Останні новини

Канал “Футбол” – українські диктори коментують на суржику

Український канал Футбол запросив російських коментаторів на Євро-2012 … бо українські коментують на суржику …

Ось як канал Футбол прокоментував моє прохання коментувати матчі українською:

“Юрій, ви нацист чи расист? Чому ви проти, як то кажуть «обміну досвідом»? Обидва коментатори, як Ю.Розанов так і В.Уткін працюють багато років на ТБ − повагу треба мати. Про мовне питання: багато хто з так званих «українських коментаторів» роблять свою справу на звичайному «суржику», навіть не помічаючи цього, як і багато хто з мешканців нашої неньки.” – пише Телеканал Футбол на своїй сторінці у мережі Facebook.
Як то кажуть – “без коментарів …” :(

4 Comments on "Канал “Футбол” – українські диктори коментують на суржику"

  1. Олекса | 11-06-2012 10:05 at 10:05 |

    Особливо був я здивований, коли той москидний журналюга весь час наголошував – ах, как харашо, ну прямо как на пєрвєнствє саюза… Ну і всі інші балакуни, балакали виключно мовою руССкава міра… Сором, та й годі.

  2. Олекса | 11-06-2012 10:08 at 10:08 |

    Краще так званий суржик, ніж москидна мова. Взагалі то, мова москидів – то є суційльний суржик, бо понасмикана з усіх мов….

  3. Иванна | 11-06-2012 12:43 at 12:43 |

    Шановні українці, ми самі повинні щиро поважати свою мову! Ми самі повинні ТАК нею розмовляти, ТАК достеменно знати всі її тонкощі, що помічати різницю між “личить” та “пасує”, “відкрити” та “відчинити”, та розуміти, що “наглий” – це є синонім “раптового”, а не “нахабного”.
    Ми ж маємо право НЕ РОЗУМІТИ російської мови, правда? І якщо нас спитають – як пройти туди чи сюди, можемо відповісти “не розумію”. Хай звертаються українською чи англійською, щоб ми їх зрозуміли. А російську мову після цього нового закону я принципово перестану розуміти. Хоча я й народилася в Росії.

  4. Всеволод | 12-06-2012 07:18 at 07:18 |

    Спробуйте виключити звук у ТВ і включіть радіо Єра.Там переважно коментують українською в прямій трансляції. Хоча іноді є і коментатор що розмовляє російською як помічник чи дублер. Не знаю навіщо його туди всунули.По суті матча взагалі ні чого не говорить -десь вітає у теоріях. Українововний бере на себе всю процедуру опису дій на полі. Сам я російськомовний але звик і полюбив саме українське коментування.

Comments are closed.

More in Новини, Суспільство
“Інтер” традиційно бреше

"Фуфлижники", які працюють на "Інтері", думають,що поки частина глядачів дивиться Італію-Іспанію, всім решта можна втюхати відвертий непрофесіоналізм і маніпуляцію

Close