Потрібен перекладач з мови МВС на українську

Здійснюючи дослідження стану справ з дотриманням в України права громадян на мирні зібрання, “Майдан-Моніторинг” вже не вперше звертався до Міністерства внутрішніх справ України з певними пропозиціями, спрямованими на покращення (в хорошому розумінні) можливостей реалізації громадянами цього права, мінімізацію можливостей порушень з боку співробітників органів внутрішніх справ.

Цього разу йшлося про те, щоб

1. Врахувати при розробці і затвердженні нормативно-правового акту, котрий замінить Статут патрульно-постової служби міліції Україні (наказ МВС від 28.07.94 №404), нову позицію Вищого адміністративного суду України щодо нечинности в Україні указу Президії ВР СРСР від 28 липня 1988 року № 9306-XI “Про порядок організації і проведення зборів, мітингів, вуличних походів і демонстрацій в СРСР”

 2. Роз’яснити співробітникам міліції, що указ Президії ВР СРСР від 28 липня 1988 року № 9306-XI “Про порядок організації і проведення зборів, мітингів, вуличних походів і демонстрацій в СРСР” не підлягає застосуванню і, відповідно, завчасного сповіщення про проведення мирних зібрань (“масових заходів”) за 10 днів до дати їх проведення не вимагається.

Відповідь МВС виглядає так:

Як бачимо, реакцію МВС на пропозиції зрозуміти важко : що значитиме на практиці “взято до відома”, можна трактувати у ну дуже широкому діапазоні. Тому розтин (себто  практика) якраз і покаже. Якщо новий Статут ППС не відповідатиме законодавству про мирні зібрання, його буде оперативно оскражено в суді. А про порушення права на мирні зібрання з боку правоохоронців (і суб’єктів владних повноважень взагалі) просимо повідомляти “Майдан-моніторингу”.