Франка заспівають десятьма мовами світу

FrankoMisiya 94x95 webНа фестивалі «Франко.Місія», що пройде на Львівщині 19-28 липня, відомі музиканти з різних країн світу заспівають пісні на вірші Івана Франка  десятьма мовами.


На фестивалі пісні на вірші Франка українською мовою будуть презентувати два десятка виконавців, серед яких: Олег Скрипка та Лє Ґранд Оркестр, Кому Вниз, Тарас Чубай та Плач Єремії , Kozak Sistem, Рутенія, ShockolaD, КораЛЛі, Zapaska, DrumТиАтр, Bandurband, Триста8ісім, Патриція, Джалапіта …

Проект Marinita & Agabeyli Brothers готує композиції азербайджанською та на івриті. Nino Katamadze  заспіває Франка грузинською мовою. Сербський рок-гурт KALO CHAVO вперше в історії виконає вірші Франка ромською. Також вперше його вірші співатимуться нині рідкісною сербо-лужицькою мовою. Пісні  виконають гурти Berlinska Dróha і Corna Kruswa  у яких грають лужицькі серби, що живуть на території Німеччини.  Rock-H заспіває угорською.

Andrew Kokhan Blues Band зроблять англомовні блюзові композиції. Також англійською Франка співатимуть канадський Тhe Lemon Bucket Orkestra, учасниками якого є етнічні українці, та гітарист і співак з Чикаго Ryan Socash. Польською Франка заспіває добре знаний у нас люблінський «ретроноваторський» гурт Miąższ. Гурт підготував цілу 40-хвилинну програму, більшість франкових текстів переклавши самотужки.  Німецький гурт Gankino Circus виступить із піснями на Франкові вірші двічі: 18 липня у «Дзизі» на Pre-Party фестивалю та  25 липня у Дрогобицькій Ратуші.

Місько Барбара вже зробив композицію «Вічний Революцйонер» і зараз разом із гітаристом  Йозефом  Остржанскі готує пісню чеською мовою. ГИЧ оркестр готує пісні на вірші з ірландського та сербського народного епосу, переклади яких зробив Іван Франко. Також символічним є те, що фестиваль розпочинатиме львівський гурт Абу-Касимові Капці, який собі за назву обрав арабську казку, відому у нас завдяки франковому переказу.

Окрім музичної програми, на «Франко.Місії» Івану Франку будуть присвячені численні літературні зустрічі, лекції та дискусії, у яких візьмуть участь відомі діячі культури, як: Оксана Забужко, Олег Лишега, Василь Голобородько, Василь Герасим’юк, Віктор Неборак, Тарас Прохасько, Володимир Єшкілєв, Юрій Винничук, Юрій Іздрик та інші. Також фестиваль ініціює написання есеїв про Франка відомими українськими письменниками.

Варто зазначити, що велику частину перекладів творів Франка було здійснено спеціально для “Франко. Місії”. Розхвалена радянською пропагандою і автоматично підтримана вітчизняними невігласами байка про те, що “Франко перекладений всіма мовами світу” виявилась черговою самозаспокійливою фікцією.  Перекладів, принаймні по декілька текстів, на багато мов просто не існувало. На деякі мови переклади недоступні в Україні, не відомо, чи доступні закордоном. Інші – дуже невисокої якості. Самі розшуки перекладів віршів Франка європейськими мовами часто нагадували детективне розслідування. Тому деколи все доводилося починати з нуля.

Довідка:

Виконання пісні на вірші Івана Франка була обов’язковою умовою участі у фестивалі «Франко Фест» минулого року.  2013 року два великі українські фестивалі «Fort.Missia» та «Франко Фест» об’єдналися у масштабний мистецький проект «Франко. Місія», який складатиметься із трьох блоків. Упродовж першого – 19 – 21 липня  у с. Поповичі музиканти виконуватимуть пісні на вірші Франка з а власним бажанням. Упродовж другого – мандрівки галицькими містечками 22 – 25 липня на тексти Франка творять запрошені до туру гурти. Для участі у третьому блоці фестивалю  26 – 28 липня  на батьківщині Івана Яковича у с. Нагуєвичі пісні на його вірші є обов’язковими.

Вхід на всі заходи фестивалю – вільний.

www.f-missia.com