МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Кино и… украинцы. Снова про озвучку, один вопрос.

02/27/2008 | Дядя Вова
Звонил мне вчера друг из Крыма, отсюда и тема. Он утверждает, что по решению КС все фильмы должны ОБЯЗАТЕЛЬНО озвучиваться на украинском языке. И это крымчан сильно беспокоит, потому что приближается курортный сезон, наплыв отдыхающих из экс-СССР, а кино для отдыхающего - это как вино и домино.

На украиноязычные фильмы отдыхающие не пойдут, это ясно, ибо они - в отличие от нас - ничего там не поймут. Отсюда и мой вопрос:

Неужели ДЕЙСТВИТЕЛЬНО все фильмы и на ВСЕЙ территории Украины должны идти с украинской озвучкой? Я сильно сомневаюсь, но хотелось бы услышать разъяснение от разобравшихся в этом законе (акте, постановлении КС или что там было).

Если же ответ на первый вопрос «да, действительно», то как реально поступать хозяевам кинотеатров в курортных зонах?

Да и вообще, тогда возникает ещё куча вопросов. Например, могли ли в США принять закон, что все фильмы должны идти только на английском? Нонсенс. Им главное ведь, чтобы людям было лучше, а не партиям… Ладно, это я увлёкся, я думаю, что на мой основной вопрос ответ таки «нет», и я смогу уже сегодня успокоить моего крымского товарища.

Спасибо за ответ.

Відповіді

  • 2008.02.27 | Koala

    Так і... ні.

    Дядя Вова пише:
    > Неужели ДЕЙСТВИТЕЛЬНО все фильмы и на ВСЕЙ территории Украины должны идти с украинской озвучкой? Я сильно сомневаюсь, но хотелось бы услышать разъяснение от разобравшихся в этом законе (акте, постановлении КС или что там было).
    Можливо з субтитрами на оригінальну озвучку, але тільки в офіційних кінотеатрах. Тобто курортні "кінотеатри" з DVD-плеєра і проектора це не зачіпає.

    > Да и вообще, тогда возникает ещё куча вопросов. Например, могли ли в США принять закон, что все фильмы должны идти только на английском? Нонсенс. Им главное ведь, чтобы людям было лучше, а не партиям…
    Це вже обговорювалося. Ситуація в США трохи інша. У Франції, наприклад, арабською кіна не показують.
  • 2008.02.27 | ОРИШКА

    По-моему, нет. Должен быть выбор - например, язык оригинала с

    субтитрами
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.27 | QuasiGiraffe

      Так он и есть.

  • 2008.02.27 | QuasiGiraffe

    А как в Турции?

    Там русскосмотрящий и русскослушающий контингент, говорят, велик?
  • 2008.02.27 | пан Roller

    А татаромонгольской мовой там не дублируют?

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.03.13 | Михайло Свистович

      Re: А татаромонгольской мовой там не дублируют?

      Ні, бо такої мови не існує.
  • 2008.02.27 | raw_stick

    з мого досвіду

    Кілька років мешкав в Угорщині, в Будапешті. Відомо, наскільки туристично привабливим є це місто: практично цілий рік натовпи туристів з цілого світу - від Японії до Іспанії. Фільми показують у двох варіантах, про які попереджують у розкладах сеансів, рекламах тощо: 1) з угорським дубляжем; 2) мовою оригіналу з угорськими субтитрами. Місцеві ходять приблизно порівну на те і на те; іноземці ходять на оригінал із субтитрами.
    Тепер питання: яку мову легше зрозуміти пересічному росіянинові: англійську (яка найчастіше є мовою оригіналу) чи братню українську?
  • 2008.02.27 | Linx

    А много ли на Крымских курортах легальных кинотеатров?

    И какую "прибыль" они декларировали ранее?
  • 2008.02.27 | Kohoutek

    Re: Кино и… украинцы. Снова про озвучку, один вопрос.

    Дядя Вова пише:
    > Звонил мне вчера друг из Крыма, отсюда и тема. Он утверждает, что по решению КС все фильмы должны ОБЯЗАТЕЛЬНО озвучиваться на украинском языке. И это крымчан сильно беспокоит, потому что приближается курортный сезон, наплыв отдыхающих из экс-СССР, а кино для отдыхающего - это как вино и домино.
    >
    > На украиноязычные фильмы отдыхающие не пойдут, это ясно, ибо они - в отличие от нас - ничего там не поймут. Отсюда и мой вопрос:
    >
    > Неужели ДЕЙСТВИТЕЛЬНО все фильмы и на ВСЕЙ территории Украины должны идти с украинской озвучкой? Я сильно сомневаюсь, но хотелось бы услышать разъяснение от разобравшихся в этом законе (акте, постановлении КС или что там было).

    Я с этим вопросом разобрался. КС разъяснил закон совершенно верно и понятно - точно так, как в нём написано. Фильмы иностранного производства (т.е. сделанные не в Украине или не в СССР) обязаны ЛИБО субтитроваться, ЛИБО озвучиваться, ЛИБО дублироваться украинским языком. Но это НЕ ЗАПРЕЩАЕТ их одновременного субтитрования, озвучивания или дублирования на другой (например, русский) язык - например, украинские субтитры при русском переводе. Госкино и Минкультуры ПРЕВЫСИЛИ свои полномочия, запрещая показывать иностранные фильмы в переводе на русский язык и обязывая их исключительно дублировать на украинский. Закон о кинематографии (и его разъяснения КС) прямо предусматривает возможность дублирования и озвучивания иностранных фильмов на языках нацменьшинств - в т.ч. и на русском. Подзаконный акт - распоряжение Госкино - не должен противоречить закону, а он противоречит.

    > Если же ответ на первый вопрос «да, действительно», то как реально поступать хозяевам кинотеатров в курортных зонах?

    Подавать административный иск в суд на Госкино и Минкультуры. И не владельцам кинотеатров, а дистрибьюторским компаниям. Хотя могут и владельцы, а лучше всем вместе.

    Иной управы на своеволие государственной власти у нас нет.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.27 | raw_stick

      А давайте навпаки

      дублювання - українською, а російські субтитри - для тих (сподіваюся, нечисленних) бідолашок-лінгвоінвалідів, які досі не розуміють української?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.27 | Kohoutek

        Вопрос не ко мне

        raw_stick пише:
        > дублювання - українською, а російські субтитри - для тих (сподіваюся, нечисленних) бідолашок-лінгвоінвалідів, які досі не розуміють української?

        Я лично не имею ничего против ни украинского, ни русского перевода иностранных фильмов. Я лично не замечаю язык перевода, обращаю внимание только на его качество. Но я не собираюсь свои вкусы навязывать всем кинозрителям. Я хочу, чтобы в этой стране СОБЛЮДАЛИСЬ ЗАКОНЫ. Dura lex sed lex. Не нравится закон - меняйте его в законном порядке, но если он есть, ЕГО НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.02.27 | Чучхе

          Re: Вопрос не ко мне

          Kohoutek пише:
          > Dura lex sed lex.

          і при цьому ви пропонуєте подавати в адміністративний суд на рішення, що базується на вердикті Конституційного суду?

          Я б рекомендував би звернутися до фракції ПР, якій все лінь зібрати 45 підписів і почати впровадження щодо тлумачення деяких інших статей закону, що дійсно могли б послабити заборону...
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.02.27 | 123

            Рішення чиновників суперечить рішенню КС,а не базується на ньому

            Чучхе пише:
            > Kohoutek пише:
            > > Dura lex sed lex.
            >
            > і при цьому ви пропонуєте подавати в адміністративний суд на рішення, що базується на вердикті Конституційного суду?
            >
            > Я б рекомендував би звернутися до фракції ПР, якій все лінь зібрати 45 підписів і почати впровадження щодо тлумачення деяких інших статей закону, що дійсно могли б послабити заборону...

            Конституційний Суд не може скасувати норму закону про те, що фільми МОЖУТЬ дублюватися/озвучуватися/субтитруватися мовою національних меншин. Він цього і не робить - навпаки, він роз*яснює, що серед таких мов є і російська.

            Законом (як його розтлумачено КС) прямо дозволено показувати, наприклад, фільми з російським дубляжем (за умови його українського субтитрування), і ніякі чиновники не мають право це заборонити. Таку заборону дійсно треба оскаржити в адмінсуд.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.02.27 | Чучхе

              втім, хай цим переймаються ті диваки, яких це турбує

              ото боротися за рембо по-руські, кумедно, як на мене
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.02.27 | 123

                та ясно що не я в адмінсуд звернуся

            • 2008.02.27 | mala

              Можна цитату?

              123 пише:

              > Законом (як його розтлумачено КС) прямо дозволено показувати, наприклад, фільми з російським дубляжем (за умови його українського субтитрування), і ніякі чиновники не мають право це заборонити. Таку заборону дійсно треба оскаржити в адмінсуд.

              Процитуйте, де саме в рішення КС таке сказано?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.02.27 | Kohoutek

                Можна

                mala пише:

                > Процитуйте, де саме в рішення КС таке сказано?

                Ось тут:
                http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=v013p710-07

                Логічний та граматичний аналіз змісту цієї норми дає підстави дійти висновку, що законодавець зобов'язав усіх суб'єктів кінематографії обов'язково здійснювати дублювання або озвучення чи субтитрування українською мовою іноземних фільмів перед їх розповсюдженням в Україні. На це вказує словосполучення "в обов'язковому порядку", вжите законодавцем поряд із словами "вони також". Без обов'язкового виконання приписів, передбачених частиною другою статті 14 Закону ( 9/98-ВР ), суб'єкт кінематографії не має права отримати дозволу на розповсюдження та демонстрування іноземних фільмів в Україні. Іноземні фільми можуть бути також дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2008.02.27 | mala

                  Гм...

                  а Вам не здається, що остання теза заперечує попередню?
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2008.02.27 | 123

                    Мені здається, що Ви досі не зрозуміли що тут обговорюють

                    mala пише:
                    > а Вам не здається, що остання теза заперечує попередню?

                    Ні, не заперечує - у Конституційного Суду нема маразму аж настільки.

                    Закон вимагає давати український дубляж або титри або озвучування для кожного фільму, і при цьому дозволяє давати російський дубляж або титри або озвучування. І цей дозвіл (мати на фільмі з українським дубляжем російські титри чи на фільмі з українськими титрами російський дубляж) скасувати не може ніякий мінкульт.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2008.02.27 | mala

                      Вас не так важко зрозуміти

                      123 пише:
                      > mala пише:
                      > > а Вам не здається, що остання теза заперечує попередню?
                      >
                      > Ні, не заперечує - у Конституційного Суду нема маразму аж настільки.
                      >
                      > Закон вимагає давати український дубляж або титри або озвучування для кожного фільму, і при цьому дозволяє давати російський дубляж або титри або озвучування. І цей дозвіл (мати на фільмі з українським дубляжем російські титри чи на фільмі з українськими титрами російський дубляж) скасувати не може ніякий мінкульт.

                      А він його не скасовував :)
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2008.02.27 | 123

                        Це помітно з попереднього Вашого допису

                        mala пише:
                        >
                        > А він його не скасовував :)

                        Тобто Ви вже не заперечуєте проти того, що заборона на американські фільми з російським дубляжем і українськими титрами є незаконною? :)
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2008.02.27 | mala

                          Re: Це помітно з попереднього Вашого допису

                          123 пише:

                          > Тобто Ви вже не заперечуєте проти того, що заборона на американські фільми з російським дубляжем і українськими титрами є незаконною? :)

                          Заперечую звичайно, що Вас наштовхнуло на протележне?
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2008.02.27 | 123

                            Re: Це помітно з попереднього Вашого допису

                            mala пише:
                            > 123 пише:
                            >
                            > > Тобто Ви вже не заперечуєте проти того, що заборона на американські фільми з російським дубляжем і українськими титрами є незаконною? :)
                            >
                            > Заперечую звичайно, що Вас наштовхнуло на протележне?

                            Враження, що Ви зрозуміли рішення КС і не вважаєте його більше суперечливим.
                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                            • 2008.02.27 | mala

                              Re: Це помітно з попереднього Вашого допису

                              123 пише:

                              > Враження, що Ви зрозуміли рішення КС і не вважаєте його більше суперечливим.

                              Рішення КС я зрозуміла задовго до цього обговорення, але я все ж волію трактувати його так, як трактує мінкульт.
                              згорнути/розгорнути гілку відповідей
                              • 2008.02.27 | 123

                                Re: Це помітно з попереднього Вашого допису

                                mala пише:
                                > 123 пише:
                                >
                                > > Враження, що Ви зрозуміли рішення КС і не вважаєте його більше суперечливим.
                                >
                                > Рішення КС я зрозуміла задовго до цього обговорення, але я все ж волію трактувати його так, як трактує мінкульт.

                                З цих Ваших слів у цій гілці "а Вам не здається, що остання теза заперечує попередню?" мені здалося, що Ви вважаєте рішення КС суперечливим.
                                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                • 2008.02.27 | mala

                                  Воно "дещо" суперечливе

                                  Але тепер, завдяки Вам, я зрозуміла, що цією самою "супеерчливістю" було зроблено ще одну шпарину для проросійських дистриб"юторів.
                                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                  • 2008.02.27 | 123

                                    Воно взагалі не суперечливе, і ніяких шпарин воно не робило

                                    mala пише:
                                    > Але тепер, завдяки Вам, я зрозуміла, що цією самою "супеерчливістю" було зроблено ще одну шпарину для проросійських дистриб"юторів.

                                    Ця шпарина була в законі, і як раз її КС нікуди не міг діти. Вона як була, так і лишилася. Раніше вона була непотрібна просто, бо була ширша.

                                    Інша справа - чи може мінкульт, принципово не забороняючи російсько-українськомовний продукт, вимагати накладати українську мову саме на оригінал (а не на вже адаптовану російськомовну копію). Тобто дозволяючи реалізувати законодавчо передбачене право на мови меншин шляхом нанесення російської мови на українізовану копію, але не шляхом нанесення української мови на русифіковану копію. Це ми нижче обговорювали з п. Kohoutek.

                                    Підхід, звісно, трохи ієзуїтський (бо ж за будь-якої послідовності адаптації результат начебто однаковий, але на практиці нанесення спочатку української мови повністю ламає технологічний процес "русіфікаторів"), що втім не означає що його неможна застосувати :) Втім, аргументи п. Kohoutek щодо незаконності і цього підходу теж, як на мене, досить серйозні...
                                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                    • 2008.02.28 | mala

                                      А Ви власне читали саме рішення???

                                      там немає нічого про дублювання мовами нацменшин :)
                                      Ось :) і ні в чому собі не відмовляйте :)

                                      В аспекті конституційного подання положення частини
                                      другої статті 14 Закону України „Про кінематографію“ „іноземні
                                      фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку
                                      повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною
                                      мовою…“ необхідно розуміти так, що іноземні фільми не підлягають
                                      розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не
                                      дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою, а
                                      центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не
                                      має права надавати суб’єктам кінематографії право на
                                      розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати
                                      відповідне державне посвідчення.
                                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                      • 2008.02.28 | Kohoutek

                                        Не брешіть (л)

                                        mala пише:
                                        > там немає нічого про дублювання мовами нацменшин :)
                                        > Ось :) і ні в чому собі не відмовляйте :)

                                        http://www2.maidan.org.ua/news/view.php3?bn=maidan_free&trs=-1&key=1204116505&first=1204189036&last=1204136381
                                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                        • 2008.02.28 | 123

                                          Вона не бреше - вона щира

                                        • 2008.02.28 | mala

                                          Шановний, спробуйте прочитати після слова "вирішив"

                                          Ви ж бо, читаєте обгрунтування, а не саму ухвалу.
                                          Уважніше просто прегляньте :)
                                      • 2008.02.28 | 123

                                        Мені легше з Вами погодитися,ніж вп*яте вталдичувати те саме

                                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                        • 2008.02.28 | mala

                                          А, Ви спробуйте абстрагуватись і зрозуміти мене. Допомагає.

                                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                          • 2008.02.28 | 123

                                            Добре, абстрагуюсь і пояснюю на аналогіях

                                            "іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою" - це рішення КС.

                                            Тепер замінемо фільми на людей, а титри чи звуковий переклад - на труси. Отримуємо:

                                            "люди не підлягають гулянню по вулицях в публічних місцях, якшо вони не наділи на себе труси".

                                            Ви ж розумієте, що ця норма забороняє Вам ходити в публічному місці без трусів, але не забороняє Вам одягнути зверху ще й юбку?

                                            Так само і з фільмами. КС заборонив показувати фільми без українського звуку чи титрів. Але не забороняв показувати фільм з українськими титрами і російським звуком, наприклад. Тоді як закон прямо каже, що таке право у прокатників є.

                                            КС не підтвердив наявність цього права (надягнути юбку) у резолютивній частині, оскільки його про це не питали в поданні. Його питали про інше - про те, чи є обов*язковою вимогою українська мова/титри (труси). Про це він і відповів.

                                            Те, що він нічого не відповів про юбку, не означає що її неможна одягати. В законі прямо написано "можна".
                                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                            • 2008.02.28 | mala

                                              Re: Добре, абстрагуюсь і пояснюю на аналогіях

                                              123 пише:

                                              > Те, що він нічого не відповів про юбку, не означає що її неможна одягати. В законі прямо написано "можна".

                                              Просили розтлумачити і труси і спідниці між іншим, тому Ваше твердження є неправильним, адже тлумачення стосувалось якраз тої нещасної норми в законі про яку Ви увесь час говорите і те, що у результативній частині КС навіть не згадав про це, на мою думку говорить, що рішення мінкульту є справедливим.
                                              згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                              • 2008.02.28 | 123

                                                Ми може різні подання читаємо?



                                                mala пише:
                                                > 123 пише:
                                                >
                                                > > Те, що він нічого не відповів про юбку, не означає що її неможна одягати. В законі прямо написано "можна".
                                                >
                                                > Просили розтлумачити і труси і спідниці між іншим, тому Ваше твердження є неправильним, адже тлумачення стосувалось якраз тої нещасної норми в законі про яку Ви увесь час говорите

                                                "Суб'єкт права на конституційне подання порушує питання, чи
                                                можуть в Україні розповсюджуватися іноземні фільми, якщо вони не
                                                дубльовані, не озвучені або не субтитровані українською мовою,
                                                водночас наголошуючи на поширенні практики видання державних
                                                посвідчень на право розповсюдження і демонстрування іноземних
                                                фільмів, які не дубльовані, не озвучені і не субтитровані
                                                державною мовою"

                                                Чітко поставлене питання - можна ходити без трусів чи ні? Про спідницю ніхто не питав.

                                                Проблема була в тому, що всі ходять без трусів, а не в тому, що в спідниці!

                                                > і те, що у результативній частині КС навіть не згадав про це, на мою думку говорить, що рішення мінкульту є справедливим.

                                                Тобто заборона носити спідниці правомірна тому, що КС у відповідь на питання "чи обов*язково носити труси" не відповів "а ви знаєте, можна і спідницю носити теж!"?
                                                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                                • 2008.02.28 | mala

                                                  здається ми про різне. Ви про труси, а я про закони

                                                  Я би на Вашому місці зараз не витрачала на це багато часу :)
                                                  Рішення Мінкульту ніхто не скасує, скоріше за все навіть в суд ніхто не подасть, більше того, я Вас запевняю, що все чого Ви у купі з російськими дистриб"юторами зможете досяги - це невеличка відстрочка з поступовим зменшенням відсотків, і те навряд, тому займіться чимось більш перспективним :) Я серйозно, в цьому рідкісному випадку позиція держави дуже тверда і визначена і ні Вам ні мені цього не змінити.

                                                  Все ж таки, не припиняю перейматись питанням "Чому Ви раніше так не опікувались порушеними правами україномовних?" Якщо не секрет.
                                                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                                  • 2008.02.28 | 123

                                                    Я думав так буде простіше пояснити цю нескладну річ

                                                    mala пише:
                                                    > Я би на Вашому місці зараз не витрачала на це багато часу :)

                                                    Я і не витрачаю.

                                                    > Рішення Мінкульту ніхто не скасує, скоріше за все навіть в суд ніхто не подасть, більше того, я Вас запевняю, що все чого Ви у купі з російськими дистриб"юторами зможете досяги - це невеличка відстрочка з поступовим зменшенням відсотків, і те навряд, тому займіться чимось більш перспективним :) Я серйозно, в цьому рідкісному випадку позиція держави дуже тверда і визначена і ні Вам ні мені цього не змінити.

                                                    Мене не цікавлять ці відсотки, так само як і комерційні інтереси російських дистрибуторів, так само як і перспективність.

                                                    Якщо Ви не в курсі - мені платить Балога, а не дистрибутори фільмів, гиги.

                                                    > Все ж таки, не припиняю перейматись питанням "Чому Ви раніше так не опікувались порушеними правами україномовних?" Якщо не секрет.

                                                    Я не опікувався, не опікуюсь і не опікуватимусь правами російськомовних - і так не опікуюсь, і едак не опікуюсь.

                                                    Я лише висловив свою думку з приводу відповідності закону всієї цієї бодяги, а потім втягнувся в дискусії про можливість одночасного носіння трусів і спідниці.

                                                    Які Ви з цього висновки зробите - окрім того, що я не належу до української нації, не маю совісті і є демагогом, а також що я є захисником прав російськомовних - це Ваша справа :)
                                                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                                    • 2008.02.28 | harnack

                                                      Буддь-який російський варіант слідуватиме конче українському?

                                                      Якщо росіяни захочуть лиш озвучку, то треба вже забеспечити українські субтитри - і навпаки! Росіяни залежні од українського! А якщо українці озвучать першими - у росіян нема виборру на озвучання, щоб не були лиш російські субтитри?

                                                      Боротьба первісності, озвучання та субтитрів!
        • 2008.02.27 | raw_stick

          Re: Вопрос не ко мне

          Правильно, і я так кажу. Є закон, є рішення КС, є підзаконні акти. Закон каже, ЩО робити; рішення КС і роз'яснення профільного міністерства вказують, ЯК це робити.

          Закон каже, що фільми мусять бути дубльовані, озвучені, субтитровані державною мовою і можуть бути дубльовані, озвучені, субтитровані мовами нацменшин. Рішення КС вказує, що те друге "можуть" не виключає першого "мусять". Підзаконний акт МКТ пояснює, що дублювати, озвучувати, субтитрувати слід по оригіналу.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.02.27 | 123

            Як же тоді реалізувати законе право на дублювання російською?

            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.02.27 | raw_stick

              Re: Як же тоді реалізувати законе право на дублювання російською?

              Ті депутати, яких цікавило дублювання українською, попросили КС надати роз'яснення щодо цього. Депутати, яких цікавить дублювання російською (чи, правильніше, які представляють виборців, яких цікавить дублювання російською), так само можуть попросити КС про відповідне роз'яснення. Чому вони цього не роблять - питання до депутатів.

              Якщо ж цікавить моя особиста думка щодо цього питання, то я, якби був законотворцем, постановив би, що українською МУСИТЬ бути дубльовано/озвучено/субтитровано по оригіналу певний відсоток фільмокопій (логічно було б, якби цей відсоток приблизно відповідав відсоткові етнічних українців серед громадян України). Решту фільмокопій МОЖНА на вибір фірми-дистрибутора дублювати/озвучувати/субтитрувати або українською, або іншими мовами. Ліцензія на показ видається тільки тим фільмам, які виконують вимогу щодо відсотка фільмокопій, адаптованих українською.
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.02.27 | 123

                Ті, кого цікавить, отримують роз*яснення не в конституційному

                а в адмінистративному суді.

                Бо ж у них проблема не в тому, як потлумачити закон, а в тому, що підзаконий акт фактично скасував норму закону.

                raw_stick пише:
                > Ті депутати, яких цікавило дублювання українською, попросили КС надати роз'яснення щодо цього. Депутати, яких цікавить дублювання російською (чи, правильніше, які представляють виборців, яких цікавить дублювання російською), так само можуть попросити КС про відповідне роз'яснення. Чому вони цього не роблять - питання до депутатів.
                >
                > Якщо ж цікавить моя особиста думка щодо цього питання, то я, якби був законотворцем, постановив би, що українською МУСИТЬ бути дубльовано/озвучено/субтитровано по оригіналу певний відсоток фільмокопій (логічно було б, якби цей відсоток приблизно відповідав відсоткові етнічних українців серед громадян України). Решту фільмокопій МОЖНА на вибір фірми-дистрибутора дублювати/озвучувати/субтитрувати або українською, або іншими мовами. Ліцензія на показ видається тільки тим фільмам, які виконують вимогу щодо відсотка фільмокопій, адаптованих українською.

                Ну ясно що треба якось інакше закон формулювати, а не так як зараз.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2008.02.27 | raw_stick

                  Яку саме норму?

                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2008.02.27 | 123

                    Норму закона, яка дозволяє дублювати фільми російською

                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2008.02.27 | raw_stick

                      Re: Норму закона, яка дозволяє дублювати фільми російською

                      Це не Мінкульт, це КС її фактично скасував своїм рішенням. Правду кажучи, воно й для мене було трохи несподіваним, але воно є.
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2008.02.27 | 123

                        КС її не скасовув, навіть навпаки.

                        Вказав, що до "мов нацменшин" належить і російська.

                        Суть роз*яснення КС в тому, що передбачена законом можливість дублювання/озвучування/субтитрування іншими мовами не робить необов*язковим дублювання/озвучування/субтитрування українською мовою. І тільки в цьому.

                        Тобто дублювання/озвучування/субтитрування українською мовою має бути завжди. А додати до нього й дублювання/озвучування/субтитрування іншою (наприклад російською) мовою - це є прямо передбачене законом право прокатника (чи хто там дозволи отримує). Заборонити додати до субтитрованого українською мовою дубляж російською, або навпаки - до дубльованого українського мовою субтитри російською - ніхто не може, це право прямо згадане в законі і не заперечене рішенням КС.
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2008.02.27 | raw_stick

                          Re: КС її не скасовув, навіть навпаки.

                          Взагалі-то там сказано лише, що "можуть дублюватися", але не факт, що отримають ліцензію :)

                          Гаразд, жарти жартами, але що саме міститься в тексті ненависної цидули мінкульту? Бо я її в неті шукаю-шукаю, а знайти не можу. Буду вельми вдячний за лінк, якщо маєте.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2008.02.27 | Kohoutek

                            Цидула (л)

                            http://dergkino.gov.ua/index.php?nid=26&templ=news

                            З 01.01.2008 року Державна служба кінематографії не буде видавати дистриб’юторським компаніям державне посвідчення, якщо всі фільмокопії, відповідно до угод поставки, не будуть дубльовані (озвучені чи субтитровані) державною мовою. Озвучення або субтитрування державною мовою повинно здійснюватись на фільмокопіях в оригінальній мовній версії.

                            ДЕРЖАВНА СЛУЖБА КІНЕМАТОГРАФІЇ
                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                            • 2008.02.27 | 123

                              Тобто дозволяється спочатку субтитрувати українською, а потім

                              дублювати російською.

                              В принципі, це у межах закону ;)
                              згорнути/розгорнути гілку відповідей
                              • 2008.02.27 | Kohoutek

                                Re: Тобто дозволяється спочатку субтитрувати українською, а потім

                                123 пише:
                                > дублювати російською.
                                >
                                > В принципі, це у межах закону ;)

                                Постановление (то ли Госкино, то ли Минкульта - в информационном сообщении на сайте Госкино даже не даётся ссылка на соответствующий документ, так, некое безличное уведомление) всё равно не укладывается в рамки закона, потому что законом Госкино и Минкульту не даётся право выставлять подобные требования. У них есть право устанавливать техстандарты, нормы и правила по распространению и демонстрации фильмов, но не по их субтитрованию, озвучиванию или дублированию (ст. 14 Закона о кинематографии). В ст. 3 Закона чётко разъясняется значение всех этих терминов, а всякий государственный орган имеет право действовать лишь в рамках своих полномочий, прямо предусмотренных законом: "запрещено всё, что не разрешено".
                                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                • 2008.02.27 | raw_stick

                                  нічого-нічого

                                  Досі стільки років закон порушували в бік російськомовності, тепер хай трохи попорушують в бік україномовності. А там, гляди, можна буде й на компроміс вийти.
                                • 2008.02.27 | 123

                                  Ну тут вже не так очевидно, нмд

                                  Kohoutek пише:
                                  > 123 пише:
                                  > > дублювати російською.
                                  > >
                                  > > В принципі, це у межах закону ;)
                                  >
                                  > Постановление (то ли Госкино, то ли Минкульта - в информационном сообщении на сайте Госкино даже не даётся ссылка на соответствующий документ, так, некое безличное уведомление) всё равно не укладывается в рамки закона, потому что законом Госкино и Минкульту не даётся право выставлять подобные требования. У них есть право устанавливать техстандарты, нормы и правила по распространению и демонстрации фильмов, но не по их субтитрованию, озвучиванию или дублированию (ст. 14 Закона о кинематографии). В ст. 3 Закона чётко разъясняется значение всех этих терминов, а всякий государственный орган имеет право действовать лишь в рамках своих полномочий, прямо предусмотренных законом: "запрещено всё, что не разрешено".

                                  Стаття 14:
                                  Розповсюдження і демонстрування фільмів в Україні
                                  здійснюються відповідно до затверджених центральним органом
                                  виконавчої влади у галузі кінематографії технічних стандартів,
                                  норм та правил розповсюдження і демонстрування фільмів. Дотримання
                                  цих стандартів, норм та правил є обов´язковим для суб´єктів
                                  кінематографії незалежно від форм власності.

                                  Тобто мінкульт, відповідно до закону, може затвердити норми та правила розповсюдження на свій розсуд (за умови що закон вони не порушують, звісно ж). Тобто норми і правила "виготовлення фільмокопій
                                  (тиражування), продаж та передача їх в прокат юридичним та
                                  фізичним особам".

                                  Чому б йому не встановити серед цих правил таке, відповідно до якого треба спочатку накладати українську мову, а потім - іншу? ;)
                                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                  • 2008.02.27 | Kohoutek

                                    Re: Ну тут вже не так очевидно, нмд

                                    123 пише:
                                    > Стаття 14:
                                    > Розповсюдження і демонстрування фільмів в Україні
                                    > здійснюються відповідно до затверджених центральним органом
                                    > виконавчої влади у галузі кінематографії технічних стандартів,
                                    > норм та правил розповсюдження і демонстрування фільмів. Дотримання
                                    > цих стандартів, норм та правил є обов´язковим для суб´єктів
                                    > кінематографії незалежно від форм власності.
                                    >
                                    > Тобто мінкульт, відповідно до закону, може затвердити норми та правила розповсюдження на свій розсуд (за умови що закон вони не порушують, звісно ж). Тобто норми і правила "виготовлення фільмокопій
                                    > (тиражування), продаж та передача їх в прокат юридичним та
                                    > фізичним особам".
                                    >
                                    > Чому б йому не встановити серед цих правил таке, відповідно до якого треба спочатку накладати українську мову, а потім - іншу? ;)

                                    Тому що "центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії" може діяти винятково у спосіб і в межах, визначених законом. Закон в ст. 3 дає визначення термінів "розповсюдження", "демонстрування", "дублювання", " озвучення" і "субтитрування". Зокрема,
                                    розповсюдження (прокат) фільму - виготовлення фільмокопій (тиражування), продаж та передача їх в прокат юридичним та фізичним особам. Тут нічого не сказане про те, що до розповсюдження відноситься також дублювання, озвучення чи субтитрування. А отже, "центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії" не має права свавільно присвоювати собі повноваження, не передбачені законом і намагатися встановлювати стандарти та правила в інших сферах, ніж розповсюдження та демонстрування фільмів. Виготовлення фільмокопій у дужках спеціально визначене як тиражування, а не як виготовлення мастер-копії. нмд.
                                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                                    • 2008.02.27 | 123

                                      Треба зрозуміти-на підставі чого він взагалі ці "дозволи" видає

                    • 2008.02.27 | raw_stick

                      До речі (л)

                      "Страйкарі" боряться не за цю норму, а за право накладати укр. субтитри на російський переклад.

                      http://www.pravda.com.ua/news/2008/2/27/72231.htm
                      За словами Пугача, у наказі міністра культури затверджена норма, що субтитри українською мовою можуть накладатися тільки на фільмокопії мовою оригіналу.
                      Він відзначив, що єдина вимога учасників протесту полягає тільки в скасуванні цього пункту наказу міністра.

                      Тобто зовсім не про інтереси російськомовних українців йдеться "розореним власникам кінотеатрів", а про можливість і далі стригти легке бабло на завезенні дубльованого секонд-хенду із Росії.

                      Ні, давити їх і ні на міліметр не попускати. Жодних компромісів.
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2008.02.27 | 123

                        Не зрозумів Вас - поясніть пліз що Ви мали на увазі

                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2008.02.27 | raw_stick

                          Re: Не зрозумів Вас - поясніть пліз що Ви мали на увазі

                          Я маю на увазі, що окремим (справді, дуже окремим) кінопрокатникам, які ото протестують, заважає не заборона дублювати оригінали російською, а зобов'язання дублювати українською. Тому вони й виступають за право накладати українські субтитри (впевнений, що вони будуть цілковито каліцькі, як і все, зроблене "для галочки") на готовий російський дубляж. Тобто й далі возити з Росії готові русифіковані фільмокопії замість того, щоб самими подбати про дублювання.
                          Впевнений, якби законом було закріплено обов"язкове дублювання українською і факультативне - іншими мовами, вони дублювали б тільки українською, дбаючи не про російськомовних глядачів, а про власну кишеню. Що вони роблять і зараз, прикриваючись буцімто інтересами російськомовних.
            • 2008.02.27 | сябр

              Re: Як же тоді реалізувати законе право на дублювання російською?

              Поїхати в матушку-расєю і подивитися там кіно з російським дубляжем.
    • 2008.02.27 | 123

      Повністю згоден з Вашим правовим аналізом

  • 2008.02.27 | Чучхе

    Hjсійські фільми можуть йти мовою оригіналу (з субтитрами)


    Думаю, що навіть таке "субтитроване" знайомство з українською мовою відпочиваючим піде на користь, розширить ерудицію, поглибить обрії
  • 2008.02.27 | Дядя Вова

    Я понял, хотя ответил прямо один Kohoutek,

    спасибо ему. Многих остальных больше заинтересовала около-тематика, ладно, их право.

    Только отмечу тогда, что туристы едут на курорт не с целью повысить свою эрудицию, а то чуть ли ни половина отписавшихся нашла выход: «так пусть они мову учат».

    А то, что русский человек, не живший в Украине, АБСОЛЮТНО не успевает понимать язык нашего TV и радио, я наблюдал неоднократно. Это только мы здесь, в Украине, полностью двуязычны [помню, меня ещё года в три-четыре отроду сильно смешила харьковская дикторша TV: «Пропануэмо вашiй увазi», я был уверен, что это она предлагает «вашей вазе». Смешно].
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.27 | raw_stick

      Re: Я понял, хотя ответил прямо один Kohoutek,

      В чужій країні завжди відчуваєш певний дискомфорт, що ж у цьому дивного? Інша ментальність, інша культура, інша мова... Виховані люди, перед тим, як кудись їхати, намагаються бодай трохи опанувати мову, тим більше, що мова близько споріднена. Чи "Росія" і "вихованість" - поняття несумісні?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.27 | Микола Гудкович

        ужоси укроінізациі

        raw_stick пише:
        > В чужій країні завжди відчуваєш певний дискомфорт, що ж у цьому дивного?

        Вони ж приїздять як до своєї країні, аж раптом… «Ой, а што, ето Украіна?» :-)
  • 2008.02.27 | mala

    Я взагалі не розумію про що тут говорити???

    Звертаюсь я до тої частини дописувачів цієї гілки, яка "критикує" рішення Мінкульту.
    Шановні Панове,
    Скажіть будь ласка, в чому проблема?
    У нас є державна мова і логічно, якщо фільми у Державі Україна дублюватимуться українською мовою.
    Особисто мої права, як україномовної порушували починаючи від отримання незалежності моєї країною і це чомусь не хвилювало шановного пана 123, Дядю Вову та інших.
    Я хочу Вам нагадати, що етнічних українців на території України невимовно більше, аніж росіян чи інших нацменшин, але про порушення прав більшої частини населення ви чомусь не говорили раніше. Вони гірші? Чи може мають менше прав.
    Мені здається, що російська мова в цій країні більше ніж розвивається. Дуже мало прикладів можна привести в інших країнах які б давали такі преференції "МОВІ ІНШОЇ ДЕРЖАВИ".
    Ви досі не можете усвідомити, що російська мова не є на одному рівні з мовою Українською, бо це є мова іншої держави.

    Чомусь ваші кримчани мовчали коли в Криму закривали останню україномовну газету. Скільки у Вас журналів українською???? Якою мовою в школах викладають математику?
    Якою мовою відповідають в магазині?
    Якою мовою з ранку до ночі ідуть серіали по всіх каналах???
    Якою мовою відповідає телефонна довідка??

    Чому Ви не думаєте про те, шановні, що в даному разі ви обмежуєте права україномовних?????
    І тут мова не лише про Крим, а і про Харків, шановний 123.
    Отож давайте будемо чесними.

    Що ж до того, що Мінкульт ніби "заперечив" рішення КС, так я з Вами, шановні не згодна і суд не буде згодним. Міністерство культури, абсолютно у межах своїх повноважень прийняло рішення яке регулює закон і не заперечує його.

    Крім того, я би радила вам всім подивитись на опитування і на відсоток людей які проти і не проти дивитись кіно українською.
    А вже потім кричати про порушення чиїхось прав.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.27 | Kohoutek

      Про закон

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.27 | mala

        Поки немає рішення суду, Ваші слова нічого не значать.

        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.02.27 | 123

          А Ваші - про те що рішення Мінкульту правомірне?

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.02.27 | mala

            Поки судом не доведено його незаконність воно є правомірним.

            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.02.27 | Tatarchuk

              нічо, Ющенко вже "визнав" його неправомірним

            • 2008.02.28 | Kohoutek

              Воно не є правомірним вже зараз.

              Бо рішення Держкіно не оформлене належним чином. Це не державний акт - це й насправді жалюгідна цидулка. У будь-якій правовій державі можна було б не звертати на неї жодної уваги, а чиновники, що виготовили таку цидулку, принаймні отримали б сувору догану. Якщо незрозуміло, то пояснюю:
              - будь-який нормативний акт (а та цидулка претендує бути таким) повинен мати вихідні дані, як-ось: орган, що видав акт, найменування та тип акту, внутрішній реєстраційний номер, дату видання, підпис відповідальної особи;
              - певні типи нормативних актів (а нмд це той самий випадок) мають пройти попередню реєстрацію в Мінюсті (http://www.minjust.gov.ua/0/9549) і містити відповідний реєстраційний номер. Певна річ, ця цидулка такої реєстрації не мала б пройти, бо її невідповідність закону просто-таки очевидна та кричуща.

              Як має виглядати шапка офіційного нормативного акту, приклад:

              ДЕРЖАВНА МИТНА СЛУЖБА УКРАЇНИ

              Н А К А З

              28.02.2003 N 129

              Зареєстровано в Міністерстві
              юстиції України
              3 червня 2003 р.
              за N 424/7745


              Про затвердження Положення про порядок
              контролю за ввезенням на митну територію України
              окремих видів товарів


              Ніякий акт, що не відповідає цим вимогам, не є чинним. Лише в такій країні, як наша, де царує не закон, а примха чиновника, можливо відмовляти законним зверненням підприємця на основі анонімного папірця.
    • 2008.02.27 | 123

      Про дотримання закону тут говорять

      mala пише:
      > Звертаюсь я до тої частини дописувачів цієї гілки, яка "критикує" рішення Мінкульту.

      Я не критикує - я сумніваюся в його законності.

      > Я хочу Вам нагадати, що етнічних українців на території України невимовно більше, аніж росіян чи інших нацменшин, але про порушення прав більшої частини населення ви чомусь не говорили раніше. Вони гірші? Чи може мають менше прав.

      Та навіть якщо всі до єдиного українці будуть саме етнічними українцями, це не означає, що написані одними етнічними українцями для інших етнічних українців закони можна порушувати. Ось про що йдеться.

      > Що ж до того, що Мінкульт ніби "заперечив" рішення КС, так я з Вами, шановні не згодна і суд не буде згодним. Міністерство культури, абсолютно у межах своїх повноважень прийняло рішення яке регулює закон і не заперечує його.

      Ось це і обговорюється. Аргументи докладні наведені в гілці.

      > Крім того, я би радила вам всім подивитись на опитування і на відсоток людей які проти і не проти дивитись кіно українською.

      Навряд чи це може буде аргументом для відповіді на питання - чи є рішення мінкульту у межах закону чи поза ними.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.27 | mala

        Re: Про дотримання закону тут говорять

        123 пише:

        > Я не критикує - я сумніваюся в його законності.

        А я не сумніваюсь. І купа юристів також. Але я сумніваюсь у законності саомого закону, як на мене він порушує права гарантовані мені Конституцією, яка у нас в Україні є вищім законом. Більше того, я впевненна, що оця шпарина в законі якою вже з десяток років користуються дистриб"ютори була прописана там навмисно, а ще я Вам нагадаю про закони в Україні взагалі, про їх відповідність Конституції і відповідність іншим законам, будь який "шарячий" юрист скаже Вам, що там повний безлад.

        > Та навіть якщо всі до єдиного українці будуть саме етнічними українцями, це не означає, що написані одними етнічними українцями для інших етнічних українців закони можна порушувати. Ось про що йдеться.

        Я поки що ніякого порушення не бачу. Де воно? Я просила цитату.

        > Ось це і обговорюється. Аргументи докладні наведені в гілці.

        Це не аргументи, а лише думка однієї людини яка законодавчо не доведена.

        > Навряд чи це може буде аргументом для відповіді на питання - чи є рішення мінкульту у межах закону чи поза ними.

        А я цим і не аргументую.
        Це був аргумент проти цитати про порушення прав російськомовних, а з опитування випливає якраз, що весь цей час порушували права україномовних, яких поставили навіть нижче ніж нацменшини в їхній же країні.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.02.27 | 123

          Re: Про дотримання закону тут говорять

          mala пише:
          > 123 пише:
          >
          > > Я не критикує - я сумніваюся в його законності.
          >
          > А я не сумніваюсь. І купа юристів також. Але я сумніваюсь у законності саомого закону, як на мене він порушує права гарантовані мені Конституцією, яка у нас в Україні є вищім законом.

          Конституційний Суд Вам його протлумачив, якщо Ви сумнівалися.

          > Більше того, я впевненна, що оця шпарина в законі якою вже з десяток років користуються дистриб"ютори була прописана там навмисно,

          Це дуже погано. І що?

          > а ще я Вам нагадаю про закони в Україні взагалі, про їх відповідність Конституції і відповідність іншим законам, будь який "шарячий" юрист скаже Вам, що там повний безлад.

          І що?

          > > Та навіть якщо всі до єдиного українці будуть саме етнічними українцями, це не означає, що написані одними етнічними українцями для інших етнічних українців закони можна порушувати. Ось про що йдеться.
          >
          > Я поки що ніякого порушення не бачу. Де воно? Я просила цитату.

          Вам її навели.

          > > Ось це і обговорюється. Аргументи докладні наведені в гілці.
          >
          > Це не аргументи, а лише думка однієї людини яка законодавчо не доведена.

          Думка однієї людини є аргументами. Уявляєте собі таке?

          Законодавчо нічого не доведено - в нас дискусія не про доведеність, а про те, чи законою є вимоги мінкульту до прокатників чи ні. І ми тут наводимо аргументи на користь законності і незаконності. Сподіваюся, Ви нам це не будете забороняти робити? Дякую наперед.

          > > Навряд чи це може буде аргументом для відповіді на питання - чи є рішення мінкульту у межах закону чи поза ними.
          >
          > А я цим і не аргументую.
          > Це був аргумент проти цитати про порушення прав російськомовних, а з опитування випливає якраз, що весь цей час порушували права україномовних, яких поставили навіть нижче ніж нацменшини в їхній же країні.

          Про порушення прав російсомовних я нічого не казав, отже це було не мені.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.02.27 | mala

            Re: Про дотримання закону тут говорять

            123 пише:

            > Конституційний Суд Вам його протлумачив, якщо Ви сумнівалися.

            Ви вірите у слушність цієї тези?

            > Це дуже погано. І що?

            А те, що ваше обговорення тут нічого не варте, бо це нічого не змінить.

            > І що?

            дивіться вище.


            > Думка однієї людини є аргументами. Уявляєте собі таке?
            >

            Не уявляю, для мене аргумент це дкмка з підгрунтям, уявляєте собі таке?

            > Сподіваюся, Ви нам це не будете забороняти робити? Дякую наперед.

            А я забороняла?

            > Про порушення прав російсомовних я нічого не казав, отже це було не мені.

            Той пост був не лише на Вашу адресу.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.02.27 | 123

              Нащо долучатися до обговорення яке нічого не варто?

              mala пише:
              > 123 пише:
              >
              > > Конституційний Суд Вам його протлумачив, якщо Ви сумнівалися.
              >
              > Ви вірите у слушність цієї тези?

              Це, перепрошую, факт - хіба ні?

              > > Це дуже погано. І що?
              >
              > А те, що ваше обговорення тут нічого не варте, бо це нічого не змінить.

              Сабж.

              > > Думка однієї людини є аргументами. Уявляєте собі таке?
              > >
              >
              > Не уявляю, для мене аргумент це дкмка з підгрунтям, уявляєте собі таке?

              Мені шкода що Ви не побачили "підгрунтя", що з цим робити я не знаю :)

              > > Сподіваюся, Ви нам це не будете забороняти робити? Дякую наперед.
              >
              > А я забороняла?

              Начебто ні, тому і сподіваюся що ми зможемо тут продовжити своє нічого не варте обговорення :)
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.02.27 | mala

                щоб Вам про це сказати

                123 пише:

                > Це, перепрошую, факт - хіба ні?

                ні не факт. Сумніви у мене залишились.

                > Мені шкода що Ви не побачили "підгрунтя", що з цим робити я не знаю :)

                А Ви нічого і не зробите.

                > Начебто ні, тому і сподіваюся що ми зможемо тут продовжити своє нічого не варте обговорення :)

                Шановний Пане 123, це все не іграшки, невже Ви не розумієте, зараз мова іде про розвиток культури держави. Мова є основною складовою цієї культури, а Ви займаєте позицію руйнації можливості її розвитку. Якщо б у Вас було б хоч якесь відчуття приналежності до українськлї нації то Вас би зраз мучила совість.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2008.02.27 | 123

                  Так, у мене нема не відчуттів, не совісті

                  Від встановлення цього факту Ваша позиція стала набагато переконливішою, законність восторжествовала, прокатники спужалися і замість передфільмових трейлерів співатимуть хором народні пісні :)

                  Якщо вони ненароком виграють адмінсуд - скажете, що КГБ викупило продажних суддів, які є ясна річ неукраїнцями, і не матимете ніякого дискомфорту :)

                  mala пише:
                  > Шановний Пане 123, це все не іграшки, невже Ви не розумієте, зараз мова іде про розвиток культури держави. Мова є основною складовою цієї культури, а Ви займаєте позицію руйнації можливості її розвитку. Якщо б у Вас було б хоч якесь відчуття приналежності до українськлї нації то Вас би зраз мучила совість.
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2008.02.27 | mala

                    Дуже шкода, що немає.

                    123 пише:
                    > Від встановлення цього факту Ваша позиція стала набагато переконливішою, законність восторжествовала, прокатники спужалися і замість передфільмових трейлерів співатимуть хором народні пісні :)

                    Законність торжествує зараз, а Ви лише займаєтесь демагогією на форумі, яка, нічогісінько в цій країні не змінює окрім підвищення Вашої власно самооцінки законослухняного мешканця України.
                    >
                    > Якщо вони ненароком виграють адмінсуд - скажете, що КГБ викупило продажних суддів, які є ясна річ неукраїнцями, і не матимете ніякого дискомфорту :)

                    Я сама вирішую, що і кому мені казати. Але дякую за дозвіл.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2008.02.27 | 123

                      Добре, нехай буду ще й демагогом-гіршим я вже все одно не стану

  • 2008.02.27 | Свинья на радуге

    Кино и блокбастеры.

    А я вот чего хочу сказать. Всем тут вот борцам за розвыток культуры. Вы, "борцы", это бросьте - в своих мелкотравчатых целях культурой прикрываться. Бо настоящая культура - это знакомство с произведением на языке оригинала.
    Мне вот интересно, "Arisona Dream", например - от какой озвучки больше выиграет, от русской или украинской? Я когда смотрел, вообще озвучку не слушал. Или "Dead Man" там какой-нибудь. И российского кино то же самое касается. Недавно отсмотрел "Папу" Машкова. Какой - дубляж - заменит - все - эти - оригинальные - интонации, а? Это часть актёрской игры.
    А, или вот например, "2001: A Space Odissey". Представляте себе Кубрика с дубляжом?
    Титры - другое дело. Полиглоты, увы, редкость, а кино бывает на самых разных языках. Пожалуйста, смотришь, слушаешь, а внизу - читаешь.
    А вот какой мовой переводить "Умри в муках - 118" - чесслово, до сраки. Эти бегалки-стрелялки вообще можно все под одну звуковую дорожку показывать.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.27 | raw_stick

      Re: Кино и блокбастеры.

      На жаль, на всі ці дуже гарні аргументи відповіддю більшості кіноглядачів буде: "Я в кино иду фильм смотреть, а не читать" (цитата з форуму). В даній дискусії йдеться насамперед про блокбастери, які мають масову аудиторію, а не про аот-хаус, який погоди цілковито не робить.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.27 | Свинья на радуге

        Про це й мова.

        raw_stick пише:
        > В даній дискусії йдеться насамперед про блокбастери, які мають масову аудиторію, а не про аот-хаус, який погоди цілковито не робить.

        Чому до питання про стовідсотково комерційний ширвжиток, такий наприклад, як харчєвня МакДональдс, притягується гучне слово "розвиток мови, культури..."?
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.02.27 | raw_stick

          Re: Про це й мова.

          Бо в сучасному світі 99% культури - масова. Це той гній, на якому виростає квіточка високої культури. Хто має масову культуру - має і високу. До того ж, масова культура "бере масою". "Мамай" чи "Молитва за гетьмана Мазепу" самі собою ніколи не зроблять погоди, бо їх дивитиметься лише жменька інтелектуалів (що, без сумніву, також потрібно); погоду зроблять українізовані голівудські блокбастери, а в переспективі - українські бойовики, детективи, еротика.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.02.28 | Shooter

            Re: Про це й мова.

            raw_stick пише:
            > погоду зроблять українізовані голівудські блокбастери, а в переспективі - українські бойовики, детективи, еротика.

            З першим - згоден, з другим - нажаль, ні. :)
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.02.28 | raw_stick

              Re: Про це й мова.

              Чому ні?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2008.02.28 | Shooter

                Re: Про це й мова.

                raw_stick пише:
                > Чому ні?

                Бо нереально. Домінування голлівідських блокбастерів - беззаперечне.

                Заодно, звісно, було би добре, якби з'являлися і українські фільми в перерахованих Вами жанрах - я тільки за! :)
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2008.02.28 | raw_stick

                  Re: Про це й мова.

                  Як каже один мій колєґа, "суп нє ісключаєт борщ" :) хай буде і те, і те
    • 2008.02.28 | Чучхе

      А в фільмі Брат-2 українську мову дублювали!!

      Будемо вважати, що наносимо паритетну відповідь
  • 2008.02.27 | Tatarchuk

    Якщо вам знов дзвонитиме друг з Криму

    то можете його порадувати (перевірте самі або він перевірить) що кінотеатри які галасують про банкрутство ("Сатурн" в Ялті та Сімферополі зокрема) просто займають гарну площу та будівлі в центрі міста і шукають привода для приватизації без збереження цільового призначення. Наприклад дитячі сеанси в "Сатурні" збили реальну картину банкрутства на такий рівень, що з ялтинського кінотеатру х просто почали виганяти (!) до "Ореанди", а сімферопольский тупо "закрився на страйк" (щоб нарешті показати пусту кассу). Як ви мабуть здогадуєтеся, дітей ніхто не наймав - їм просто пофігу на якій мові йдуть кіно. А що діти шкільного віку складають основну масу кіноглядічів в Криму - відомо всім прокатчикам. Жоден дорослий сеанс не збирає стільки скільки дитячий, а коли дотягається то виключно через дитячу ж аудиторію (коли бум).
    Да, а фільми можна на вибір дублювати укр. титрами (зі звуком мовою оригіналу) або навпаки українська озвучка і титри будь-якою мовою, хоч суахілі. Або-або.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.02.28 | ОРИШКА

      А Сатурн же згорів - там знову кіно вже?

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.02.28 | Tatarchuk

        угу, згорив. але так і не зміг добитися своєї приватизації

        Дійсно, була пожежа, були пожежники в яких раптом закінчилися всі води у всіх гідрантах. Але попри це будівля вцеліла, кінотеатр відновили, а подання його "державних" кураторів на закриття міська рада відкинула.
        Тепер ще цікавіше. Колектив "Сатурна" вже не підпалює, він відправляє дітей в інший кінотеатр, хоча висять афіши ніби сеанс буде. В кассі кожному кажуть: "ви в нас перший покупець, тому продавати вам квітоок не будемо". І так тридцять раз :)

        Інформація для роздумів: відвідуванність РОСІЙСЬКОМОВНИХ кіносеансів там за місцяь впала в троє. Чому? Тому що українські сеанси не покривають всю належну сумму на банкрутство. Відтепер міськраду бомбардують проханнями закрити кіно нафіг, бо воно мовляв ніколи не буде рентабельним (ги-ги, ніби воно РАНІШЕ було рентабельне взимку в Ялті).
        Сенс операції - підгтовка об\єкту до приватизації БЕЗ збереження профілю.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".