МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

" Nie Spoczniemy". А українській переклад є? (л, кліп)

05/25/2008 | Mercury
Суперова композиція Сєвєріна Краєвського на чудові вірші Аґнешкі Осецької. „Червони гітари” - колись мій улюблений зесполь. Хто не слухав ще – бардзо, тобто, щиро рекомендую. Музиканти постаріли, але пісня – вічна. Ну дуже класно! Хотілося б адекватний переклад української здобути. Може, хтось знає? S.Krajewski - A.Osiecka Nieutulony w piersi żal, Bo za jedną siną dalą - druga dal. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze Zaśpiewajmy chociaż raz. Nienasycony w sercu głód, Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze Zaśpiewajmy jeszcze raz. Niewytańczony wybrzmi bal, Bo za jedną siną dalą - druga dal. Nieuleczony uśnie ból; Za pikowym czarnym królem - drugi król. Niepocieszony mija czas, Bo za jednym czarnym asem - drugi as. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze Zaśpiewajmy chociaż raz. Niewytańczony wybrzmi bal, Bo za jedną siną dalą - druga dal. Nieuleczony uśnie ból; Za pikowym czarnym królem - drugi król. Czy warto było kochać nas? Może warto, lecz tą kartą źle grał czas. Nie spoczniemy, nim dojdziemy, Nim zajdziemy w siódmy las. Więc po drodze, więc po drodze Zaśpiewajmy jeszcze raz. Не успокоимся С.Краевский - А.Осецкая Не утолить мечту. А жаль: За бескрайней синей далью - снова даль. Нет покоя, пока снова Зов дороги манит нас. Значит, снова мимоходом Запоём хотя бы раз. Как жадно сердце на любовь... За одним холодным инеем - другой. Нет покоя, пока снова Зов дороги манит нас. Значит, снова мимоходом Запоём ещё не раз. Недотанцован этот бал. За бескрайней синей далью - снова даль. Со временем утихнет боль. За пиковым королём - другой король. Проходят годы чередой. За одним тузом в игру придёт другой. Нет покоя, пока снова Зов дороги манит нас. Значит, снова мимоходом Запоём хотя бы раз. Недотанцован этот бал. За бескрайней синей далью - снова даль. Со временем утихнет боль. За пиковым королём - другой король. А стоило ли нас любить? Может, да, но картой время не побить. Нет покоя, пока снова Зов дороги манит нас. Значит, снова мимоходом Запоём ещё не раз.

Відповіді

  • 2008.05.25 | Георгій

    Ой, дякую! Згадав молодість... :)

    А Агнєшка Осeцька - цe нe та, з якою Булат Окуджава товаришував, і пiсні її присвячував?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.05.26 | Mercury

      Re: Ой, дякую! Згадав молодість... :)

      Так, та сама, абсолютно точно Ви згадали :)
      Цю пісню ЧГ виконували на Сопоті-77, а потім на Ополе-79. Але найкраща версія вийшла вже в більш зрілому віці. Так що, молодість це добре, але й зрілість також непогано!
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.05.27 | DAN

        Re: Ой, дякую! Згадав молодість... :)

        Це – найвідоміша пісня Червоних Ґітар, але перекладати українською нема сенсу – поетично не є аж так добре.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2018. Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua