МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

О ГОСУДАРСТВЕННО СТАТУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

10/14/2002 | МАКСИМ
Могли бы украинский и русский языки сосуществовать
одновременно в качестве государственных? При ближайшем
рассмотрении оказывается, что, выражаясь
математическим языком, эта система не совместна. Даже
если оставить за скобками такие важные политические
последствия двуязычия, как раскол страны по языковому
принципу, возникающие противоречия и недоразумения,
засилье российской эрзац-культуры и античеловеческой
идеологии и др.), то на современном уровне украинский
будет неизбежно вытеснен русским, подобно тому, как
вульгарная попса вытесняет серьезную музыку,
передача «за стеклом» будет иметь больший рейтинг,
чем, например, историко-публицистическая, формирующая
гражданское мировоззрение и морально-нравственные
устои и т.п.
Во-первых, русский вытеснит украинский деньгами. Цена
на нефть, слава богу, растет, а за деньги можно все.
Во вторых, украинский пока еще очень слаб. Вытоптанная
за века украинская культура и язык должны оберегаться
и бережно лелеяться, как чудом сохранившееся на грядке
полезное растение (во всяком случае, в первое время,
пока оно еще не наберет силу). И уж, само собой, любая
полезная культура должна быть защищена специальными
мерами от сорняков. Легко представить себе, во что
превратилось бы поле, если предоставить сорнякам и
полезным растениям равные условия.
Длившаяся более 300 лет культурная и языковая
экспансия, русификация школы, Церкви и культурной
жизни в XVII-XX веках; репрессии против украинского
языка (самыми значительными считаются "Валуевский
циркуляр" 1863 года и "Эмский акт" 1876 года,
фактически запрещавшие употребление украинского языка
в качестве литературного), неотвратимо делали свое
дело.

Вот мнение русского человека, приводимое мною из
российского сайта без изменений:

«Казалось бы, в чем проблема? Украина - не первая и не
единственная на земле страна с двумя языками общения.
Ни Индия, ни Тунис, ни Мальта, сохранившие себе "язык
колонизатора" в качестве языка высокой культуры, науки
и образования, не перестали от этого быть независимыми
государствами. Тем более русско-украинское двуязычие -
сложившаяся реальность. Благо языки настолько близкие,
что люди, хотя бы чуть-чуть привычные, легко понимают
друг друга и ведут устные и письменные диалоги.
Узаконить бы это самое двуязычие - и оставить людей в
покое, чтобы разговаривали, как в Молдове, кому как
удобнее.

Однако в этой-то близости и таится опасность. Арабский
язык не умрет от того, что тунисцы будут читать и
писать по-французски, равно как и мальтийский не
перестает существовать как основной язык бытового и
семейного общения. И румынскому языку ничего не
грозит. А украинский может не выдержать свободной
конкуренции с русским. Как не выдерживает конкуренции
с российским украинский шоу-бизнес (даже украинская
группа "Воплi Вiдоплясова" в основном звучит на
Украине по российским радиоканалам: раскруткой ее
занимаются в Москве). Как не могут пока конкурировать
с российскими ни украинское ТВ, ни прочие СМИ. Во-
первых, потому, что найти профессиональных журналистов
среди 150 млн. россиян статистически вероятнее, чем
среди 50 млн. жителей Украины. Во-вторых, потому, что
и деньги в Москве по-прежнему крутятся более
серьезные, чем в Киеве. Есть еще один момент, о
котором не принято говорить, но который все время
присутствует в подтексте всех языковых баталий. Из-за
близости, созвучия языков у русских стойкое отношение
к украинскому как к не-вполне-языку, как к немного
пародийному диалекту. Что делать, перевод русских
классиков на украинский для русского уха и впрямь
звучит пародией. Один интеллигентный львовский студент
заметил, что, наверное, австрийцам в свое время
казался чудовищной пародией перевод, скажем, Гете на
чешский. Это он ответил мне на вопрос, не обрекает ли
себя Украина на культурную провинциальность,
последовательно вытесняя русскоязычную высокую
культуру украиноязычной. Еще до СССР в Российской
империи сложился стереотип: русский - язык города,
украинский - язык деревни. Эта ситуация обыгрывалась
знаменитым двуязычным дуэтом Штепселя и Тарапуньки.
Свободное двуязычие на Украине неизбежно приведет к
тому, что украинский язык вернется в деревню и там
потихоньку угаснет под напором русскоязычных СМИ.

Ну и что? Ирландия говорит по-английски, сохранив свой
первоначальный язык лишь в некоторых районах, Австрия
никогда и не говорила иначе, как по-немецки, США,
Мексика и все американские государства вовсе не живут
по принципу: "Чия мова - того й влада". Однако (и тут
снова приходится касаться болезненного и
недоговариваемого) ирландец он и в Африке ирландец,
мексиканец ни на минуту не станет испанцем, хоть и
говорит по-испански. А вот утративший язык украинец...
Как вы думаете, если спросить Евгения Наздратенко,
Леонида Горбенко, Людмилу Гурченко, Сергея Доренко,
кто они по национальности, что вам ответят? Скорее
всего, не задумываясь ни на минуту: "Русский". Мне
доводилось общаться с донецкими шахтерами - все они, в
том числе и те, кто на "ко", называли и считали себя
русскими. Слишком тонка грань.»

http://www.itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_11
_16_154917.html


Можно ( и следовало) бы возразить автору во многом.
Однако в одном, безусловно, приходится согласиться.
При отсутствии серьезных мер по защите украинского
языка и культуры (естественно, со стороны
государства), он неизбежно будет вытеснен русским. А
это, в свою очередь, как следствие, повлечет за собой
уничтожение украинского народа.

В РФ более 150 коренных народов (кроме нацменьшинств).
При этом из 89 субъектов федерации 20 образованы по
национальному принципу, остальные – по
территориальному. Но ни в одной из национальных
республик национальное население не преобладает над
русскоязычным, а в некоторых образованиях количество
местного населения и то состояние, в котором они
пребывают, выглядит просто плачевным. (Чечня –
отдельная тема). И уж совсем плохо дела обстоят с
национальными языками. Фактически, мы наблюдаем
умирание национальных языков, а с ними и народов,
выраженное в одних местах в большей, в других в
меньшей степени. Такая же участь ждет и Украину.
Нет никакого сомнения в том, что сторонники русского
языка это отлично понимают, но делают вид, будто бы
это не так. На самом деле, в этом и состоит их цель.

Відповіді

  • 2002.10.15 | Ваха

    Re: правда на 100 відсотків! (-)

  • 2003.05.08 | Ru

    Re: Вибачте

    Мене цікавить деякі документи, а саме "Валуєвський указ", чи не знаєте ви де його можна знайти у повному обсязі, чи сайт де є історичні документи і історія не з російської точки зору. Якщо таких нема можна і з їх точки зору.

    Дякую.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.05.29 | len

      Re: Будьте внимательнее!

      Шановный пан Ру. Слово "указ" обозначает нормативный документ выданный ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА. На Украине указы издаёт ТОЛЬКО ПРЕЗИДЕНТ. В Российской империи указы издавал ТОЛЬКО император.
      Поэтому "Валуевского указа" не может быть в природе., потому что Валуев - не император а министр. В действительности существовал " Валуевский ЦИРКУЛЯР". Если Вы пойдете на страничку: http://www.google.com.ru/search?q=Валуевский%20циркуляр
      то Вы там найдете 541 ссылку на это циркуляр.
      Приятного чтения. Надеюсь что Вы внимательно изучите этот документ и национал-дементные бредни об этом документе покинут Вас.
      С уважением Len
  • 2003.05.15 | Ru

    Re: А виходячи з

    з цього: http://odin.prohosting.com/~moskovst/
    Виходить, що росіяни розуміють, чи підсвідомо здогадуються, що українська мова і культура міцніша та, скажимо ліпша, за російську і з часом це призведе до знецінення російської мови. Українська мова набуває сили та все більше людей розуміють: це їх мова.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2018. Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua