МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Zaporoscy Kozacy do sułtana tureckiego

01/21/2012 | stryjko_bojko
Co to za rycerz, co gołą dupą jeża nie zabije (Felieton)
http://www.radioram.pl/articles/view/6686/co-to-za-rycerz-co-gola-d-jeza-nie-zabije-felieton


Kozacy piszą list do sułtana. Obraz pędzla Ilji Riepina namalowany w latach 1878-1891. Muzeum Rosyjskie w Sankt Petersburgu. Fot. Wikipedia

"Запорозький марш" (Вогнем і мечем)
http://www.youtube.com/watch?v=rlhpi-WllkQ&NR=1&feature=endscreen

Dyplomacja to umiejętność powtarzania "dobry piesek", dopóki nie znajdzie się odpowiednio grubego kija - napisał kiedyś Tom Clancy. Twórca bestsellerów mylił się jednak. My Polacy umiemy jak nikt grozić gołymi rękami i nie potrzebujemy do tego nawet gałązki oliwnej. Niestety, mimo, że znają nas z tego na całym świecie, do międzynarodowych kozaków jeszcze nam daleko.

Niedawno obejrzałem świetny, czeski film "Obsługiwałem angielskiego króla". Główny bohater na pytanie swojej dziewczyny, czy był na wojnie, odpowiada: "Nie. My Czesi nie wojujemy". I z uśmiechem rusza dalej przez życie. Z Polakami jest nieco inaczej. My wolimy cofnąć się dwa kroki, nawet trzy (kto by tam liczył), żeby tupnąć nogą aż się zakurzy. Co z tego, że inni znikają już za horyzontem i niczego nie zobaczą. Dym zrobić trzeba, bo... trzeba. A potem się nadgoni. Historia zna jednak nie tylko nasz casus:

"Ja, sułtan, syn Mehmeda, brat Słońca i Księżyca, wnuk i namiestnik Boga, Pan królestw Macedonii, Babilonu, Jerozolimy, Wielkiego i Małego Egiptu, Król nad Królami, Pan nad Panami, znamienity rycerz (...) nakazuję Wam, zaporoskim Kozakom, poddać się mi dobrowolnie bez żadnego oporu i nie kazać mi się więcej Waszymi napaściami przejmować."

List o takiej treści, napisany przez sułtana tureckiego Mehmeda IV miał trafić w drugiej połowie XVII wieku do rąk atamana koszowego Iwana Sirko. Jakże musiał zdziwić się dumny sułtan, gdy jego oczy ujrzały odpowiedź Kozaków:

"Zaporoscy Kozacy do sułtana tureckiego! Ty, sułtanie, diable turecki, przeklętego diabła bracie i towarzyszu, samego Lucyfera sekretarzu. Jaki z Ciebie do diabła rycerz, jeśli nie umiesz gołą dupą jeża zabić (...) O tak Ci Kozacy zaporoscy odpowiadają, plugawcze. Nie będziesz Ty nawet naszych świń wypasać. Teraz kończymy, daty nie znamy, bo kalendarza nie mamy, miesiąc na niebie, a rok w księgach zapisany, a dzień u nas taki jak i u was, za co możecie w dupę pocałować nas!"

Określenie "kląć, jak szewc" wzięło się stąd, że przed wojną dobry szewc potrafił puszczać wiązanki najgorszych i najwymyślniejszych obelżywości, ale w taki sposób, że przez pół godziny monologu nie powtórzyło się ani jedno słowo. Cały list Kozaków, zamieszczony w Wikipedii, nie nadaje się do publikacji. Można go jednak przeczytać TUTAJ.

A co sądzicie o współczesnej dyplomacji? Czy po wielu wojnach, trzech rozbiorach, okupacji niemieckiej, Polsce Ludowej i Stanie Wojennym bliżej nam do retoryki Mehmedów, czy kozackiego słowotoku?
-----------------------------
Лист запорожців турецькому султану
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Рєпін І.Ю. Запорожці пишуть листа турецькому султану

Лист запорожців турецькому султанові є найвідомішою письмовою пам'яткою історії Запорозької Січі.

Лист є відповіддю Запорозьких козаків на вимогу турецького султана Мехмеда IV. Написаний у 1676 році. Був перекладений різними європейськими мовами. Німецький варіант листа активно поширювався австрійським командуванням серед власних військ під час битви за Відень у 1683 році.

Американський вченій Д.К. Уо оцінив "Лист запорожців турецькому султанові" як підробку і пов'язав її появу з процесом становлення національної української самосвідомості: «One of the other examples of the apocryphal correspondence came to be used for a different purpose. The correspondence of the sultan with the Chyhyryn Cossacks had undergone a textual transformation sometime in the eighteenth century whereby the Chyhyryntsy became the Zaporozhians and the controlled satire of the reply was debased into vulgarity. In this vulgar version, the Cossack correspondence spread quite widely in the nineteenth century. In a number of instances, it was cited as authentic documentation, largely, it seems, because the letters tended to confirm a preconceived romantic picture of what the Cossacks were thought to be like coarse and piratical, but heroes of the struggle in the Ukraine for independence from non-Ukrainian controls. Obviously the revival of the Cossack correspondence in such a context is to be connected with the growth of Ukrainian nationalism as well as the growing scholarly interest in the study of national and ethnic distinctions. The best-known reflection of the nineteenth-century popularity of the Cossack correspondence is the famous painting by II'ia Repin showing the uproarious Zaporozhians penning their reply. [1]
.........................................
Лист турецького султана до козаків

Я, султан і владика Блискучої Порти, син Мухаммеда, брат Сонця і Місяця, внук і намісник Бога на землі, володар царств Македонського, Вавілонського, Єрусалимського, Великого і Малого Єгипту, цар над царями, володар над володарями, винятковий лицар, ніким непереможний воїн, невідступний хранитель гробу Ісуса Христа, попечитель самого Бога, надія і втіха мусульман, великий захисник християн, повеліваю вам, запорозькі козаки, здатися мені добровільно і без жодного опору, і мене вашими нападами не змушувати перейматись.

Султан турецький Мухаммед IV

Джерело: М.Ф. Слабошпицький. З голосу нашої Кліо : події і люди української історії — Київ : Фірма "Довіра", 1993. - 255с - ISBN 5-85154-014-1
Відповідь запорозьких козаків на лист султана

Існує декілька варіантів тексту листа, наведені нижче вважаються за найвірогідніші.

Версія 1

Запорозькі козаки турецькому султану!

Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого люципера секретар. Який ти в чорта лицар? Чорт викидає, а твоє військо пожирає. Не будеш ти годен синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмося, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, александрійський козолуп. Великого і Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, самого гаспида внук і всього світу і підсвіту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, хай би взяв тебе чорт! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єси матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць на небі, год у книзі, а день такий у нас, як у вас, поцілуй за те ось куди нас!..

Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорозьким

Джерело: Полководці Війська Запорізького: Історичні портрети — Редкол: В.Смолій (відп.ред) та ін. — Київ: Вид.дім „KM Academia”, 1998 – Кн. 1 – 400 с.
..............
Версія 2

Запорозькі Козаки Турецькому Султанові!

Ти – шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш, самого Люципера внук. Який ти в дідька лицар, коли не вмієш голою сракою їжака забити?! Не годен ти синів християнських під собою мати! Вавилонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, олександрійський козолуп, Великого і Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, подільський кат, московський злодій, самого гаспида байстрюк, бо дідько втисся твоїй матері, усього світу й підсвіту блазень, а в нашого Бога найостанніший дурень. Тебе самого і твого війська ми не боїмось – землею і водою будемо битися з тобою, нехристе проклятий! Так тобі козаки відповідають. Числа не знаємо, бо календаря не маємо, місяць у небі, рік у книзі, а день такий у нас, як і в вас – поцілуй у голу сраку кожного з нас..

Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко з усім старшим і молодшим низовим війська запорозького товариством

Джерело: Яр Славутич. Місцями запорозькими: нариси та спогади. – 3-є видання. – Едмонтон : Славута, 1985. – 64 с. – С. 19. – 2 000 прим. – ISBN 0-919452-40-X.
.........
Версія 3
Запорозькі козаки турецькому султану!

Ти – шайтан турецький, проклятого чорта брат і товариш і самого Люципера секретар! Який ти в чорта лицар, що голою сракою їжака не вб'єш? Чорт висирає а твоє військо пожирає. Не будеш ти синів християнських під собою мати, твого війська ми не боїмось, землею і водою будем битися з тобою. Вавілонський ти кухар, македонський колісник, єрусалимський бровирник, Олександрійський козолуп, Великого й Малого Єгипту свинар, вірменська свиня, татарський сагайдак, кам'янецький кат, подолянський злодіюка, і всього світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук і нашого х*я крюк, а нашого Бога дурень. Свиняча морда, кобиляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою в'йоб! Отак тобі козаки відказали, плюгавче! Невгоден єсі матері вірних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, місяць в небі, рік у книзі, а день такий у же, як і у вас, поцілуй за те у сраку нас!..

Підписали: Кошовий отаман Іван Сірко зо всім кошом запорізьким

Джерело: А.Е. Вiрлич. Ще як були ми козаками — Херсон : Газета, 1996.
..........
Версія 4.
Запорожские казаки турецкому султану!

Ти, султан, чорт турецкий, і проклятого чорта брат і товарищ, самого Люцеперя секретарь. Якій ты в черта лыцарь, коли голою сракою ежака не вбъешь. Чорт высирае, а твое війско пожирае. Hе будешь ты, сукін ты сыну, сынів христіянських під собой маты, твойого війска мы не боімось, землею і водою будем биться з тобою, распроеб твою мать. Вавилоньский ты кухарь, Макидоньский колесник, Іерусалимський бравирник, Александрійський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук и нашего х*я крюк. Ти навіть їжака голою сракою роздусити не можеш - свиняча ты морда, кобыляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою въеб. От так тобі запорожці висказали, плюгавче. Hе будешь ти і свиней христіанских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаемо і календаря не маемо, місяц у небі, год у книзя, а день такий у нас, якиі і у Вас, за це поцелуй в сраку нас!

Підписали: Кошевой атаман Иван Сірко зо всім кошем Запорожськім.
----------------------------

Відповіді

  • 2012.01.22 | stryjko_bojko

    Ґійом Апполінер. Відповідь Запорожців Стамбульському Султану

    8. ОТВЕТ ЗАПОРОЖСКИХ КАЗАКОВ
    КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОМУ СУЛТАНУ

    Слова Гийома Аполлинера
    Перевод М. Кудинова

    Ты преступней Вараввы в сто раз.
    С Вельзевулом живя по соседству.
    В самых мерзких грехах ты погряз.
    Нечистотами вскормленный с детства,
    Знай: свой шабаш ты справишь без нас.
    Рак протухший. Салоник отбросы,
    Скверный сон, что нельзя рассказать,
    Окривевший, гнилой и безносый,
    Ты родился, когда твоя мать
    Извивалась в корчах поноса.
    Злой палач Подолья, взгляни:
    Весь ты в ранах, язвах и струпьях.
    Зад кобылы, рыло свиньи,
    Пусть тебе все снадобья скупят,
    Чтоб лечил ты болячки свои.
    --------------------
    Відповідь запорожців турецькому султану
    Ґійом АПОЛЛІНЕР
    (1880—1918)

    ВІДПОВІДЬ ЗАПОРОЖЦІВ ТУРЕЦЬКОМУ СУЛТАНУ

    Переклав Микола Лукаш

    Царя небесного харцизе
    Високорогий сатано
    Не гордимося ми в підлизи
    Жери-но сам своє лайно
    Воно нам в пельку не полізе
    Крамарю грецький просмердівсь
    Ти тюлькою на честь ісламу
    І палями обгородивсь
    Швидка напала твою маму
    І ти в дрислинах уродивсь

    Подільський кате струп’я вкрило
    Тобі все тіло мов шпориш
    Конячий зад, свиняче рило.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".