МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Peredacha ukrayinskykh geografichnykh nazv inozemnymy movamy

01/14/2002 | Kotygoroshko
Z Forumu:13-01-2002 22:00, zinc
з новин CNN

http://www.cnn.com/2002/WORLD/americas/01/12/brazil.russia.reut/index.html
не дуже приємна для України стаття... назвали нас The Ukraine

14-01-2002 12:00, Kolobok
Re: з новин CNN

Версія до друку // Відповісти // Редагувати // Стерти // переглядів: 4 // URL: http://maidan.org.ua/n/free/1011002415

"the Ukraine" - to sche nichogo. Vy yikh prognoz pogody dyvytes? Tam zavzhdy "Kiev" figurue (a ne "Kyiv", yak mozhna bulo b ochikuvaty), i t.i. (e.g. nazvy hoteliv u reklami toscho - vse podaetsya v rosiyskiy transkryptsiyi).

Khtos mozhe znae yakymy buly vymogy "ukrayinskogo" uryadu schodo peredachi gegrafichnykh nazv v Ukrayini inozemnymy movamy i chomu CNN tsyogo ne dotrymuetsya?

Ya zvernuv uvagu na nimetskomovni geografichni karty. Tam tilky Kyiv zalyshaetsya "KIEW"om, vse inshe - "Kharkiw, Riwne" i t.d. Te zh same v avstriyskykh telefonnykh dovidnykakh. Znachyt, yakes konkretne prokhannya vid Ukrayiny (mabut, sche za chasiv Kravchuka) bulo.

Tovaryshi kolyshni pionery i komsomoltsi, vy pamyataete yak my z vamy po komandi vyrizaly z Komsomolskoyi Pravdy teksty scho rozvinchuvaly agresynvu sut' bloku NATO i napravlyaly yikh v Bryussel nakleenymy na nashi poshtovi lystivky, zokrema na "Slava Vooruzhyonnym Silam SSSR"?

Teper my lyakaty te zh CNN navryad chy mozhemo chymos podibnym do kolyshnikh zbroynykh syl, ale poprosyty yikh i inshykh sliduvaty prokhannyam ukr uryadu v usyakomu razi ne zavadylo b.
Tse, mabut, "pomozhe, yak mertvomu kadylo", ale ne chekaty zh nam poky kuCHMO schos zrobyt.

ZAPYTANNYA:

khto znae, yakym bulo vidpovidne prokhannya Ukrayiny pro napysannya ukrayinskykn geografichnykh nazv inozemnymy movamy i de znayty na nyogo "link"?

Znayshovshy yogo, my druzhno robymo "forward" na

cnn@cnn.com
www.rada.kiev.ua
www.kmu.gov.ua
kuchmi na mylo i t.d.

Відповіді

  • 2002.01.14 | Patriot

    CNN як на мене взагалі не серйозний канал

    В них останнім часом бракує об"єктивності.
    Тому я так би не переймався, як вони назви пишуть. З нвмецькими і австрійськими картами я б не сказав, що все так однозначно.
    Досить часто я зустрічав і написання Київ.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.01.14 | Иван Хаккеннен

      Re: CNN як на мене взагалі не серйозний канал

      CNN,как любой главный информационный канал,выполняет ГОСУДАРСТВЕННЫЙ заказ и ведет пропаганду,в данный момент идет пропаганда "освободительной" войны Запада в Афганистане.Раньше шла пропаганда "зверств" российской армии в Чечне и посмотрите что сейчас они показывают-Российская армия с человеческим лицом-целый фильм был показан по CNN,совсем не слово о "плохих" русских,а наоборот,что Россия первая приняла удар на себя всемирного терроризма.Вот Вам и права человека и принципы гуманизма.Кстати по моему самое пропагандное телевидение это на Украине,там могут десять раз показать ролик про отключение электричества в Приморье(кстати ролик с РТР или НТВ,который в России показывают по 100 раз на дню)и не слова не сказать о потопе в Закрпатье,о взрывах газа в Суммах или о том,что во Львове нет горячей воды по пол года и т.п.Ну да ладно...
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.01.15 | Patriot

        Re: CNN як на мене взагалі не серйозний канал

        BBC здається такожзахідна компанія, але не дозволяє собі такого вільного трактування Новин як СNN. Ось в чому цікаво. І проблема по. моєму в тому,що у світі мало знають, що таке Україна, і яка різниця між нею і скажімо Росією. На сайті SYMANTEC ще до недавна був СРСР.
        не встигають вони за історією. Я не вбачаю в цьому якоїсь держаноїполітики збоку України. В написанні назв. Просто незнання.
  • 2002.01.14 | Грек

    Re: Peredacha ukrayinskykh geografichnykh nazv inozemnymy movamy

    Це все фігня порівняно з тим, що я розповім. Я регулярно дивлюся ЄвроНьюс (фр.версію). І ось кілька місяців тому з"являється раптом російська версія - чи то співпало у часі з початком "антитерористичної операції" в Афганістані, чи навіть раніше.
    Так ось, того самого дня у Погоді безслідно зникає Київ (точніше, було в них Кієв) з лиця землі і замість нього з"являються древні європейські міста Владівосток, Новосібірск і т.д.(Москва вже була раніше). Тепер на їхній мапі Україна являє собою якусь незрозумілу неприкаяну пляму між Польщею і РФ, без назви, без столиці і без прогнозу погоди. Ну щось таке нічійне і нікому не цікаве, якесь непорозуміння, що дорівнює за величиною Франції. Вже раніше так було з Мінськом - його теж не існувало на карті Європи. Тепер долучили ще й нас. Тобто місце, територія є, а країни як такої немає - і прогнозу погоди відповідно.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.01.14 | Иван Хаккеннен

      Ого,интересно посмотрю

      Я тоже смотрю Евроньюс посмотрю их прогноз специально.Кстати такой пример,как-то года три назад мы поехали в Египет отдыхать,с нами через Москву полетел и наш старый знакомый с Украины.Короче говоря на паспортном контроле в Хургаде(Египет),пограничник долго рассматривал наши(российский и украинский) паспорта,а потом сказал я слышал,что у Вас в России коммунизм,но не до такой степени,что каждому городу(!!!) свой паспорт:))))))На что мы всместе долго смеялись.Так что господа-всему своё время и в Европе и в России поймут,что Украина это отдельный политический игрок,и что надо писать не Kиев а Київ,если так приятнее украинскому уху и т.д.Время,все расставит на свои места.
    • 2002.01.21 | Сибиряк

      Re: Peredacha ukrayinskykh geografichnykh nazv inozemnymy movamy

      Кстати, и Новосибирск, и Владивосток, и Москва с Питером даны и в кириллице. Нет Киева, зато есть Никосия.
      Может, это говорит о том, что Украина утрачивает какие-то европейские черты?:-) А Новосибирск, мой родной город, и Владивосток - конечно же, европейские города. Поменьше слушайте байки своих националистов - и все будет хорошо:-)
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.01.21 | Адвокат ...

        В Вашем полку прібило! Ура?

        Ви висловили "цікаву" тезу: "іґнорування права української мови на існування, як ознака европейськости". :):

        Невже москальський шовінізм такий слабий став, що потребує підтримки ненависної йому Европи? :(:
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.01.21 | Сибиряк

          Re: В Вашем полку прібило! Ура?

          "іґнорування права української мови на існування"
          Это вопрос не ко мне. Если Вы понимаете это так - то вопрос к ЕвроНьюс. Заодно поинтересуйтесь, почему Брюссель только по-французски:-)
          Почему Вы решили, что это шовинизм и что мы ненавидим Европу? вы выставили эти тезисы - Вы их и развивайте. Я на это не имею ни малейшего желания.
          Мы сугубые прагматики:-)
  • 2002.01.14 | Косарик

    "Прохання" здається взагалі не було (+)

    Я пам'ятаю, що це було рішення Верховної Ради - скоріш за все якась постанова, і це справді було ще в часи Кравчука. Однак ніяких "прохань" до інших країн не було. Наскільки я розумію, Верховна Рада затвердила методику транслітерації географічних назв і особистих імен в перекладах - і це було суто функцією перекладів українських законів. Тобто та методика є керівництвом для українських перекладачів. Юристи інших країн вже почали стикатися з такими назвами, і з часом до них звикнуть. Чи перейдуть західні ЗМІ на українську методику - навряд чи. По-перше, більшість із них - недержавні підприємства, і державне регулювання ЗМІ ніколи не доходило до правил написання іноземних назв. З людської точки зору їхня позиція мені зрозуміла - це тепер що - переробляти всі карти і всі макети?

    Що стосується назв малозначущих міст і містечок - тут проблем не буде. А от переробити Kiev на Kyiv буде надзвичайно важко (і чи можливо взагалі?). І не тому, що вони вперті, а тому, що таке написання було в англійській вже кілька сотень літ, і ніхто не буде його міняти зараз на "прохання" України. Бо з їхнього погляду - україни виникають і зникають, але англійська мова залишається.

    Те ж саме стосуються і the Ukraine. Це правило існує кілька сотень літ, і я особисто не бачу нічого поганого. Наприклад, Нідерланди в англійській теж пишуться з артиклем. Так само як і будь-яка складна назва - Сполучені Штати, або Радянській Союз.

    Це суперечка абсолютно беззмістовна. Не треба навіть далеко ходити - візьмемо українську або російську мови, де люди споконвік їздили "на Україну". Візьмість будь-яку пісню - народну або сучасну - там теж співають "на Україну". Павло Зібров, наприклад, так співає. І нічого поганого у цьому немає. Це зовсім не означає приниження статусу. Якщо кажуть поїхав "у Сибір", хіба це значить, що Сибір є незалежною державою?

    А поляки писали Kijow, ще коли й козаків не було. То і їм тепер все міняти?

    Найсумніше у всьому цьому - це те, що правила транслітерації були побудовані на англійській вимові. Німецька, франзуцька - просто були проігноровані. Наприклад, якщо систематично писари Sharhorod, німці будуть вимовляти Жаргород. І тоді буде гуляти по світі великий український поет Жевхенко.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.01.16 | Yaroslav

      Re: "Прохання" здається взагалі не було (+)

      Дивно - про "Жаргород". Адже німці пишуть ZH, щоб вимовляти Ж. І взагалі, німці знають англійську мову дуже добре. Shevchenko для них о-кей.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.01.16 | pochatkivec'

        Re: "Прохання" здається взагалі не було (+)

        Shvedy to zavzhdy (100vidsotkovo!) karektno pereproshujut' i prosjat' povil'no i chitko vymovyty ukrajins'ku nazvu. Zavzhdy slidkujut' za "bokstaverna"=napysannja i, vgledivshy najavnu riznycju zapytujut' shchos' na zrazok:" A vashi ljudy "majlujut'" do nashoho urjadu z vymohamy zminyty nazvu na nashykh mapakh pislja vykhodu Ukrajiny z CCCP? Vony, bidolashni nijak ne zvyknut' shcho CCCP vzhe nemaje. Mozhe j spravdi potribno shchob oce kozhen, zrobyvshy CRTL+N zakynuv taku vymohu v pryjnjatnij ale nastyrnij formi. Vono maje spracjuvaty, ja tak mirkuju, tym skorishe chym potuzhnishym bude potik nashykh lystiv.
        Numo sprobujmo!
        Prokhannya do znavciv podaty na forum variant takogo lysta in English. Chy mozhe jakos' po inshomu?
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.01.18 | Kotygoroshko

          Almaty, St.-Petersburg, Tallinn, Ashgabad...

          Prokhannya ne inakshe, yak bulo. Ale nikhto z nas pro nyogo ne znae. Tomu tyogo razu my z vamy nichogo ne zrobymo dlya togo, schob zamist Kieva buv Kyiv.

          A zhal. Vse-taky vony teper odnoanachno pyshut Almaty, St.-Petersburg, Tallinn, Ashgabad... Ale Kiev.
  • 2002.01.19 | Mary

    Оптимістичне зауваження

    Кілька тижнів тому переглядала географічний атлас кількарічної давності. На жаль, не пригадую, ким виданий, не знаю навіть чи в Америці, чи в Канаді. Була приємно здивована, що ВСЕ, в тому числі назви річок і гір були подані в українській транскрипції. Міста і містечка - тим більше.
  • 2002.02.04 | Max

    Microsoft молодець! :-)

    Взагалі-то нещодавно переставляв Віндовз і був приємно вражений спеллінгом - Kyiv :-) а Лінукс хоч і ніби україномовний, але в Мендрейк 8.0 стоїть Kiev.
    А от щодо джерела, то році здається у 97-му воно було на www.rada.gov.ua (точно було - сам читав як, наприклад, Запоріжжя написати латинкою), нещодавно хотів правила транслітерації почитати, але не знайшов :-((( кудись їх поділи
    Це все дурниці, з часом звикнуть і до нового, аби ми самі правильно писали.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.02.04 | Rost

      Також, з"явилaсь мова "Ukrainian" в Word2000

      ...на відміну від "Russian (Ukraine)" в Word97
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.04 | Patriot

        Re: Також, з"явилaсь мова "Ukrainian" в Word2000

        Ну WORD2000 вже давно з"явився, десь зо три роки тому.
        До Мандрейка 8.0 зате пояснення в документації по інсталяції є на українській мові, до Вінди нема. А взагалі тут було посилання на українізатор вінди, тож українізуймося.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.02.05 | Max

          Українізація софту

          Ні для кого не секрет, що копм"ютер займає визначне місце в житті людей, і тому українізація софту є нагальною проблемою, оскільки сам помічаю, що спілкуючись на комп"ютерні теми хоч-не-хоч переходиш на суржик :-((( чи то українсько-російський чи то українсько-англійський.
          Важливим також є те, хто буде робити відповідні переклади.
          Щодо Лінуксу, то тут без питань - роблять їх ентузіасти і в принципі виходить непогано, але ж знову таки це приватна ініціатива і до цілісності та узгодженості ще далеко, (тай сама система ще поки далека від користувача), але в будь-якому разі це українізована система.
          А от українізація Віновз несе в собі потенційну небезпеку. Нажаль система пошуку на сайті "Дня" не працює, то не можу дати лінк, але була там стаття, що "українізовують" софт в московському представництві Майкрософту і були наведені "перли" перекладу. Особисто в мене склалось враження, що перекладали якимось роботом, а те, що той не тямив як перекласти, так і лишили неперекладеним. Така "суржикізація" - це ніж в спину самої ідеї українського софту, а якщо до цього долучаться наші чиновники... читав вчора в тому ж "Дні" про домовленості між Майкрософтом і нашим Міністерством освіти :-((( Прикро Панове, прикро :-((((((((((
          Є в когось ідеї???
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.02.13 | Patriot

            Re: Українізація софту

            Треба доучити переклад Вінди також ентузіастам. тобто нам звами. Це досить довга і марудна справа, алепо трохи все можна зробити. Поки що досить непоганий українізатор є на www.geocities.com/ukrainizator
            Про нього вже тут писали. переклад звичайно не бездоканний,але все ж таки кращий ніж звичайна російська версія. Я випробував і все працює. Перекладено поки що лише експлорер, але це лише початок. Хоч я в принципіприхильник Лінукса.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.02.15 | Богдан

              Українізатор для Вінди 98...на іншому сайті

              Ми переїхали на:
              http://www.geocities.com/ukrsoft
  • 2002.02.06 | Jaroslav

    Re: Peredacha ukrayinskykh geografichnykh nazv inozemnymy movamy

    Comu Vy peredajete latynkoju ukrajinsjkyj zvuk "ha" cherez "g"? Chomu "pogoda", a ne "pohoda"?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.02.12 | Perekotypole

      Transliteratsiya

      Nikhto ne znae pravylnoyi transliteratsiyi.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.25 | Ruslan

        Транслітерація згідно з ISO

        Perekotypole писав(ла):
        > Nikhto ne znae pravylnoyi transliteratsiyi.

        Не тре' перебільшувати. Що таке "правильна"? Є десятки стандартів! Направду. Для країн РЕВ (цікаво чи пам'ятеє хтось це слово) різних років видань, поляки мали кілька "норм польських" для транслітерації і використовували їх, зокрема, при каталогізації видань в бібліотеках (в них нема, як у нас: каталог латиниці окремо, каталог кирилиці (с сводньім словянским алфавитом)).
        Нещодавно випадково вздрів в Варшаві - "Транлітерація знаків кириличних слов'янських і неслов'янських мов знаками латини". Стандарт ISO-9 (здається в редакції 1999 року), його польський переклад (власне його я маю) є зараз одночасно "норма польска".
        Так що будьласка, транслітеруйте згідно з ISO.
        Лемко.
        P.S. Але ж не варто забувати що транслітерація і транскрипція - то дві великі різниці :)
  • 2002.02.13 | Рюген

    А чому б на називати Львів - Левків? Га? (-)

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2002.02.13 | Симферополец

      Зачем,надо вернуть правильное название Ламберг(-)

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.13 | Patriot

        Для недалекого варвара з бетонних степів Сімферополя

        Ламбергом Львів ніхто і ніколи не називав. Лємберг було і є до сьогодні на деяких картах. Так само як і Бреслау, Штедтін і Данцінг і так далі. Но вам уважаємий етого нє понять, ви слішком тупи для етого.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.02.13 | Симферополец

          Re: Для недалекого ученика у варваров,патриота из-за бугра:)

          Не буква важна ,а пренадлежность города усек студэнт,кстати принодлежит он вашим новым хозяевам:)
          Плохо учитесь у своих новых хозяев-кстати варваров в прямом смысле:)И варварский язык плохо знаете,но да ладно.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.02.13 | Маменька

            Для недалекого ученика

            Успокойся, вот водичка... выпей...вот так, да, молодец,... все будет хорошо, обязательно, не нервничай....бедняжка...ну зачем ты на этот дурацкий форум полез - плохие они, злые...не воспринимают тебя всеръез, глупые...ну и не надо, им же хуже, уродам...ну-ну, не дрожи, все хорошо...будет еще лучше, обязательно будет, надо верить...ну? - теперь легче?...еще выпей-ка....вот так, умничка мой хороший...

            Ну все, успокоился - вот и ладнушки, сладкий мой, не ходи на майдан, не водись со злыми мальчишками; ты - лучше, и доказывать это не нужно - и так все знают.
            Давай, высморкайся вот сюда...воооот, молодец, а теперь вот тебе сухие штанишки - переоденься.

            .....
            etc., etc. ...
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2002.02.14 | Симферополец

              Маменька,ублажи лучше своего галицийского папеньку:)(-)

          • 2002.02.13 | Patriot

            Учись и действительно успокойся и поменя штанишки (-)

        • 2002.02.14 | Perekotypole

          Re: Для недалекого варвара з бетонних степів Сімферополя

          Proshu ne zabuvaty Pressburg (Bratislava)
          My maemo sche duzhe dyakuvaty avstriytsyam...
    • 2002.02.13 | Rost

      А чому б вам не піти паскудити до іншого місця?

      Ну, "на крайняк" - на вашу улюблену сторінку "Україна-Росія".

      Їй бо" вже приїлися ваші тупуваті "приколи"

      --------------
      відповідати не потрібно.
    • 2002.02.13 | Patriot

      Re: А чому б на називати Львів - Левків? Га? (-)

      Це спеціально для Вас пане рюгене залишили. Щоб ви могли спитати:"А чому Львів не називають Левків? Га?" І Вам могли дати таку ждурну відповідь. І все повертається на своє місце. Починається взаємна об...ка.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2002.02.14 | Рюген

        Ну так я й раджу - не лізьте в Київ (Кіевъ),

        Почніть з Левкова. Вам ближче й рідніше.
        Уявіть собі, щоб французи лізли до росіян чи італійців і пояснювали, як їм треба писати "Паріііі". Або австріяки до англо-саксів з назвою своєї столиці. А Рим? Яке ми маємо право так писати їхнє "Рома"?
        Лікуватися вам, хлопці, таки треба.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2002.02.14 | Patriot

          Ну Вам тежби не завадило пройти якийсь курс реабілітації

          Ви поставили питання. Я Вам і відповів. Щодо транслітерації цікаве інше. Скажімо на сайті ЦРУ, усі міста написані українською; Kryvyj Rih і так далі. Тільки Київ написано по старому. Якось уніфікувати треба,щоб все писалося за одним стандартом, а то потім плутанина виходить для самих же іноземців, які одне і те ж місто вносять в збірники 2 рази, бо назви дві є.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2002.02.15 | Рюген

            Ну поколупайте в носі ще й у ЦРУ (-)

  • 2002.02.13 | Rost

    Виправлення

    Kotygoroshko писав(ла):
    > ...kuchmi na mylo ...

    Слід читати: "kuchmu - na mylo! "

    :):


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".