МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Голова чи глава?

01/21/2003 | Карло
Як воно правильно?
Председатель (рос) - голова (укр)
Глава (рос) - ??? (укр) глава чи голова
Словники начебто дають глава. Наприклад, це стосується глав облдержадміністрацій. Хто вони - глави чи голови?
Фирму возглавляет (рос) - фірму очолює (укр)

Відповіді

  • 2003.01.21 | Андрей Кравчук

    Re: Голова чи глава?

    Рус. "председатель" - укр. "голова",
    рус. "глава" - укр. "глава".

    Последнее является, в общем, нововведением. Еще лет пять тому употребляли по-украински "голова" в обеих значениях, но сейчас уже устоялось "глава" - "глава".
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.01.21 | Карло

      І все таки дикувато звучить та глава

      Мабуть паралельно главу можна і головою називати, помилки не буде? Чи не так?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2003.01.21 | Адвокат ...

        Маєте рацію.

        Звучить по дикунські. Як і будь який суржик.

        Але,-- "па маськовські". І це тішить душу нинішніх чиновників.


        Адже "голова",-- то колгоспу. Ну, у крайньому випадкові,-- Верховної Ради. А "глава",-- то ж так по городському! Як у Голохвастова.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2003.01.21 | Олег

          Не маєте рації.

          Слово глава таке ж "московське", як і українське. Взагалі, воно, здається, церковнослов'янського походження. У нас таких слів прийнято боятися, що не дуже розумно. А той факт, що фактично слово глава нічим не відрізняється від слова голова, дозволяє варіювати. Страшної поилки не буде, якщо скажете голова облдержадміністрації.
          Чи я помиляюсь?
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2003.01.21 | Адвокат ...

            Re: Не маєте рації.

            Олег пише:
            > Слово глава таке ж "московське", як і українське. Взагалі, воно, здається, церковнослов'янського походження. У нас таких слів прийнято боятися, що не дуже розумно. А той факт, що фактично слово глава нічим не відрізняється від слова голова, дозволяє варіювати. Страшної поилки не буде, якщо скажете голова облдержадміністрації.

            У охвіційних документах,-- "глава".

            Стосовно ж походження,-- Ви є праві. Те слово старе. Одначе пізніше українці стали казати "голова", а моськалі,-- "ґлава". А варіювати можна,-- як завгодно,-- хоч президентом назвіть. Але, як голови нема,-- на плечах,-- то хоч "ґлавою" назвись... :):


            > Чи я помиляюсь?

            Виходить... :(:
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2003.01.21 | Карло

              Від "главы" у росіян главарь

              А голова у них теж є, тільки означає не керівника, а розумну людину - "Чемберлен тоже голова"
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2003.01.23 | Manul

                Re: Від "главы" у росіян главарь

                Олег каже: >>>Страшної помилки не буде, якщо скажете голова облдержадміністрації.

                Адвокат відповідає: >>>У охвіційних документах,-- "глава". Стосовно ж походження,-- Ви є праві. Те слово старе. Одначе пізніше українці стали казати "голова", а моськалі,-- "ґлава". А варіювати можна,-- як завгодно,-- хоч президентом назвіть. Але, як голови нема,-- на плечах,-- то хоч "ґлавою" назвись...

                ІМХО:
                В офіційних документах вживання слова “глава” у значенні керівника не допускається, за єдиним винятком. Правильно (згідно з указами Президента України) треба вживати - голова обласної державної адміністрації. Допускається вживати - “глава Уряду” (як мовний штамп), але тільки допускається (на мою думку краще - “керівник Уряду”). За аналогією в неофіційних документах допускається скорочена назва в двох варіантах – “голова облдержадміністрації” і “глава облдержадміністрації”.
                “Голова” (держадміністрації, що призначається указами президента) російською мовою перекладається “глава”. “Голова” (Ради депутатів, виборна посада) – “председатель”. Поряд з цим “міський голова” (теж виборна посада) перекладається “городской голова”, а не “глава”.
                Єдиний виняток вживання в офіційній мові слова “глава” - це “глава Адміністрації Президента України”. Цю лексему разом з посадою ввели Л.Кучма і Д.Табачник у 1994 році, запозичивши (і лексему, і назву посади) в Росії. До Кучми був секретаріат, в жодному офіційному (правовому, нормативно-розпорядчому) слова “глава” у нас раніше не існувало. В США є Адміністрація Президента, тобто Уряд, і Президент США очолює Уряд, тобто свою Адміністрацію. У нас є Уряд і поряд з ним - Адміністрація Президента. За логікою її повинен очолювати Президент Кучма. Але чомусь главою Адміністрації Президента є Медведчук. Конституцією України Адміністрацію Президента не передбачено.
                Резюме:
                1) з точки зору конституційного права термін “глава Адміністрації Президента України” є неправильним;
                2) голів держадміністрацій треба не призначати, а обирати. Тоді вони будуть називатися обласними (районними) головами, і ніхто їх не буде називати “главами”. Смішно ж буде звучати – обласний глава?
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2003.01.24 | Олег

                  І все-таки трагедії я в цьому слові не бачу. Давня лексика (-)

                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2003.01.24 | Manul

                    Re: І все-таки трагедії я в цьому слові не бачу. Давня лексика (

                    Ніхто не заперечує і не забороняє. Але, по-перше, запозичень із церковно-слов’янської в українській мові майже немає, по-друге, проблема лежить не тільки у мовній, але й правовій площині. Це вже питання принципове.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2003.01.25 | Igor, pp.com.ua

                      Сьогодні бачив у офіційному російськомовному виданні

                      "Председатель областной государственной администрации". Коло замкнулося. Голова перемогла. А Медведчук - то глава!
                      А от як правильніше перкладати "начальник" - начальник чи керівник. Хоча керівник то "руководитель". Можна ще ватажок :-)
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2003.01.26 | Manul

                        Re: Сьогодні бачив у офіційному російськомовному виданні

                        Пане Igor, “офіційних російськомовних видань” в Україні, слава Богу, немає. І не буде вже ніколи! Видання, про які Ви говорите, є відображенням стану інформаційного простору в Україні, користуються вони квазіросійською мовою. Журналісти, які працюють в тих виданнях, - неосвічені, нефахові, нахабні і цинічні, російської мови не знають (крім Д.Кісєльова). Зрозуміло, що і української мови вони не знають і не хочуть знати. То – бидло, про яке серйозно говорити не варто. Запам’ятайте: перший атрибут бидла і совка – російськомовність, якою б патетикою, риторикою воно не прикривалось. Пошкребіть трохи кожного із них, і ви побачите мурло українофоба.
                        І чому кожного разу, коли ми починаємо обговорювати якусь мовну проблему, обов’язково зав’язуємось на квазіросійські відповідники? Прожити без них не можемо? Пора б уже й визначитись.
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2003.01.26 | Igor, pp.com.ua

                          Може видання і неофіційне

                          От тільки назва у нього:
                          "Официальные ведомости" - газета Харьковской областной государственной администрации. Українську мову на жаль у нас зустріти у місті важко.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2003.01.27 | Олег

                            Мову зустріти важко

                            Газет, звісно, бракує (їх тут нема не тому, що не читають, а тому що не пущають, див. рез-ти перепису), а загалом української в місті все більше, зокрема й офіційні документи публікують українською.
                        • 2003.01.27 | Андрей Кравчук

                          Re: Сьогодні бачив у офіційному російськомовному виданні

                          Manul пише:

                          > Журналісти, які працюють в тих виданнях, - неосвічені, нефахові, нахабні і цинічні, російської мови не знають (крім Д.Кісєльова). Зрозуміло, що і української мови вони не знають і не хочуть знати. То – бидло, про яке серйозно говорити не варто. Запам’ятайте: перший атрибут бидла і совка – російськомовність, якою б патетикою, риторикою воно не прикривалось. Пошкребіть трохи кожного із них, і ви побачите мурло українофоба.

                          Запам’ятайте: перший атрибут бидла і совка - ділити людей не за їхніми особистими якостями, а за груповими ознаками, як-ось: мова, етнічне походження, громадянство, раса, сексуальна орієнтація тощо. Якою б патетикою та риторикою це не прикривалось.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2003.01.27 | Олег

                            Manul - шовінюга, а Кравчук - комуняка :)))

                            Звісно, смішно чути, що кожна людина, яка розмовляє російською, - бидло й українофоб, навіть коли таких серед них багато, з чим я погоджуюсь (а серед нас набагато менше?). Але НЕ ДІЛИТИ людей за різноманітними ознаками, зокрема, мовними, статевими, орієнтацією тощо - означає просто заплющувати очі на цілком очевидні речі та по-комуняцьки (а тепер і по-американськи) робити з людей однакових, "зате дружніх" ляльок.

                            Андрей Кравчук пише:
                            > Manul пише:
                            >
                            > > Журналісти, які працюють в тих виданнях, - неосвічені, нефахові, нахабні і цинічні, російської мови не знають (крім Д.Кісєльова). Зрозуміло, що і української мови вони не знають і не хочуть знати. То – бидло, про яке серйозно говорити не варто. Запам’ятайте: перший атрибут бидла і совка – російськомовність, якою б патетикою, риторикою воно не прикривалось. Пошкребіть трохи кожного із них, і ви побачите мурло українофоба.
                            >
                            > Запам’ятайте: перший атрибут бидла і совка - ділити людей не за їхніми особистими якостями, а за груповими ознаками, як-ось: мова, етнічне походження, громадянство, раса, сексуальна орієнтація тощо. Якою б патетикою та риторикою це не прикривалось.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2018. Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua