МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Стосовно укр. слів звичай і обичай

10/02/2003 | Гайди До Байди
звичай = з - викати
обичай = об - викати //В = випадне, тобто й укр. словотвір
Традиція = латинське слово = (усне) передання, передача= Tradition, Uebergabe; (muendliche) Ueberlieferung; Herkommen

обичайність = gute Sitte, Sittlichkeit
обичайний = sittsam; (звичайний) gewoehnlich

// але обичайка = Siebreif, Siebbogen

звичай = Gewohnheit, Brauch, Sitte; gute Sitte, Etikette
обичай = Brauch, Sitte

звикати, звикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
обвикати, обвикнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen

Це маленьке пояснення тільки тому, бо в Україні зазвичай тільки вживають українізовану "мову", а не українську.

Не позичай, - злий обичай: як віддає, то ще й лає. (М. Номис)
У мене обичай - козацький звичай: хоч побачу, то й не плачу. (Чубинський)
У нас така вже установа (звичай). (Федькович)
Така вже в нас поведенція старосвітська. (Словник Грінченка)


Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists

Відповіді

  • 2003.10.02 | Сергій Вакуленко

    Re: Стосовно укр. слів звичай і обичай

    Коли брати українські говірки, то майже всі вони мають слово "звичай"; натомість "обичай" більше поширене в західних.

    У сучасній літературній мові "обичай" уживають як архаїзм (в історичних творах), а ще - в усталеному звороті "звичаї та обичаї".

    Думаю, слово "обичай" вийшло з ужитку вже в ХХ ст. через напівсвідоме прагнення відрізнитися від сусідів: росіян (вони мають "обычай") та поляків (obyczaj).

    Те саме (й теж у ХХ ст.) сталося зі словом "язик" на позначення мови. Саме так його вживали ще й у 20-х рр. ХХ ст. (і термін був "язикознавство"). Але через те, що схожі слова є також у російскій (язык) і в польській (język) мовах, перемогло тяжіння до відмінності.

    Тепер слово "обичай" уживають на щодень у своїй літературній мові балканські русини (руснаки):

    ...уж 250 роки жиєме медзи Сербами,а ище вше чуваме свойо обичаї...

    Предки Руснацох принєсли зоз собу и очували руску традицию: обичаї, културу...

    Тельо уваги ше пошвецує тому же Руснацох єст мало, же ше їх обичаї гаша...

    Слово о нашим дуxовним скарбу, прекрасниx народниx обичайоx, националней традициї. Нїґда тото нове, ґлобалне, заокруглєне и сервиране з єдней куxнї нє таке смачне як белюш з руского пеца, капущанїки, паска и бобальки.

    Угорські русини:

    За Церкву було интересантне знац число своїх вирних, односно конфесию жительства, же би ше знали обичаї и традиция вирних и цо треба убудуце пестовац.

    Трохи призабуто ще одне слово, поширене у наддніпрянських та східних говірках: "звичайнИй" (на Слобожанщині - з наголошеним закінченням) = "навчений добрих звичаїв". Наприклад, у Шевченка:

    ............. Вранці
    Ярему вінчали;
    А ввечері мій Ярема
    (От хлопець звичайний!),
    Щоб не сердить отамана,
    Покинув Оксану...
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.10.02 | Гайди До Байди

      Re: Немає слова "звичайнИй"

      звичай = з - викати
      обичай = об - викати //В = випадне, тобто й укр. словотвір

      Традиція = латинське слово = (усне) передання, передача= Tradition,
      Uebergabe; (muendliche) Ueberlieferung; Herkommen


      звИчай (звичАю) = Gewohnheit, Brauch, Sitte; gute Sitte, Etikette
      обИчай (обИчаю)= Brauch, Sitte
      обичАйність = gute Sitte, Sittlichkeit
      звичАйність = Sitte; gute Sitte, Etikette, Anstand;
      звИчка = Gewohnheit, Brauch
      обичАйний = sittsam; (звичАйний) gewoehnlich
      ЗвичаЄвий = gebraeuchlich, ueblich; Gewohnheits; звичаєве право =
      Gewohnheitsrecht, hergebrachtes Recht.
      звичАйний = gewoehnlich, ueblich, gebraeuchlich; einfach, gemein;
      anstaendig, fein; ЗВИЧАЙНИЙ ПРОФЕСОР = ordentlicher Professor
      звичАйно = gewoehnlich; freilich
      ЗвИчний = gewohnt, ueblich, gebraeuchlich

      // але обичАйка = Siebreif, Siebbogen

      звикАти, звИкнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen
      обвикАти, обвИкнути = sich gewoehnen, sich angewoehnen

      Не позичай, - злий обичай: як віддає, то ще й лає. (М. Номис)
      У мене обичай - козацький звичай: хоч побачу, то й не плачу. (Чубинський)
      У нас така вже установа (звичай). (Федькович)
      Така вже в нас поведенція старосвітська. (Словник Грінченка)
      ююююююююююююююю

      Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
      Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und
      seinen Кutschmisten
      Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its
      Kuchmists
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2003.10.04 | Сергій Вакуленко

        Звісно ж, немає...

        Звісно ж, немає... для того, хто обичаїв учився в баби Палажки, а звичаїв - у баби Параски.
  • 2003.10.04 | Гайди До Байди

    Re: Просвіта для загалу

    Образ = картина, утворення, свята картина, обличчя, умоутворення
    Звідки „картина”? = від латинського carta, тобто картина означає властиво папір.

    Отже, Образ. Маємо відображення, вираження

    обрАзний = bildlich = передавати образами = відображений (спосіб виражатися)
    образОвий = bildlich = передавати образами = відображений (спосіб виражатися)

    обрАзність = рясно на відображення
    образОвість = рясно на відображення

    образотворчий = що передає освіту
    образОваний = мати освіту

    образувАти = творчо утворити, дати освіту з відтінком на духовну, вищу, уявну, умозорну освіту


    За словником:
    образОваність = освіта, духовна освіта, виховання (освіта на в прямому значенні (ГДБ))
    звідки й прикметник образОваний
    Ну, що властиво освіта? Освіта це те, коли можу в своїй головті речі відображати (поясняти).

    Тебер до мого словожвитку:

    Я пристосував свій слововжиток за тим видом:
    Українізований, українізованість.
    Українізований це чогось іншого ніж український, тобто українізований означає тільки за зовнішнім видом, чи тільки оздоблений з українізмами-українщиною.


    Тобто еврообразований, то тільки за европейським видом. Проте я не писав европообразований. Цебто частка евро – це прямий натяк на тверді гроші. Та в цьому зв’язці еврообразований також передає мною бажане значення, коли створити –образований від образ-образованість. Отже, освіта котра тільки передається задля збагачування самого себе.

    Отже, байдуже за яким видом, еврообразований передає точно це, що я схотів.

    Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
    Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
    Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.10.04 | Сергій Вакуленко

      Гайди-байдиківський чуржик для суржиколюбів (і не дуже) 3

      Суржиколюби! Пишіть і говоріть так, як добродій "Гайди до Байди"!
      А кому суржик не любий, ніколи так не пишіть і не кажіть!

      образотворчий = що передає освіту - насправді образотворче буває мистецтво

      творчо утворити - завжди сполучайте (для суржиколюбів) або ніколи не сполучайте (для тих, кому суржик не любий) спільнокореневі слова.

      Освіта це те, коли можу в своїй головті речі відображати (поясняти). - Не по-суржицькому треба казати: Освіта це... і далі іменник у називному відмінку.

      > Я пристосував свій слововжиток за тим видом - не по-суржицькому буде "Я пристосував що ДО чого"

      > Українізований це чогось іншого ніж український - не по-суржицькому буде "Українізований - це щось інше..." (Добродія Гайди-Байдика цього разу поляки з пуття збили: ...to co innego...)

      українізований означає... оздоблений - не по-суржицькому треба узгоджувати між собою види дієслова: якщо оздоблений (доконаний вид), то й зукраїнізований (доконаний вид). Нерозрізнення доконаного та недоконаного видів у віддієслівних утвореннях - то прикмета російської мови.
      >

      оздоблений з українізмами-українщиною - не по-суржицькому буде "оздоблений українізмами..."

      Добродій Гайди-Байдик не лише їсть борщ із ложкою та картоплю з виделкою, він іще дивиться з очима, слухає з вухами, нюхає з носом, ляпає з язиком... тощо.

      Цебто частка евро – це прямий натяк на тверді гроші - не по-суржицькому: складник евро-... (бо слово "частка" має цілком певний граматичний зміст).

      Та в цьому зв’язці - не по-суржицькому буде: "в цій зв'язці" або "в цьому зв'язку"
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2003.10.04 | Гайди До Байди

        Re: Душевно хворий

        А не зацікавлений українською мовою.


        Неминучо, смертельний засуд душманові Кучмі і його кучмистами
        Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
        Unavoidably, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".