МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

??? троль, офтопік ...

03/17/2004 | НеДохтор
слова

"троль", "офтопік" ...

зараз використовуються в системі оцінок дописів на форумі.
Для більшості, хто вже трохи походив в Інтеренті, слова і їх значення знайомі.


Хто може знає, або може придумати українські замінники,
щоб було коротко, влучно, всім зрозуміло ... і годилось для системи оцінок.

Відповіді

  • 2004.03.17 | Адвокат ...

    ІМНО, Ваш заклик не має практичної вартости.

    Адже:

    НеДохтор пише:
    > слова
    >
    > "троль", "офтопік" ...
    >
    > зараз використовуються в системі оцінок дописів на форумі.
    > Для більшості, хто вже трохи походив в Інтеренті, слова і їх значення знайомі.

    Ото ж, їм се прийде робота звикати до нових назв, що не завжди тішить.


    >
    >
    > Хто може знає, або може придумати українські замінники,
    > щоб було коротко, влучно, всім зрозуміло ... і годилось для системи оцінок.

    З влучними назвами штука така: вони або се з'являють одразу, як стають потрібні, або не з'являють си ніколи. ;)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.03.18 | НеДохтор

      Re: гаразд

      Адвокат ... пише:
      > ІМНО, Ваш заклик не має практичної вартости...




      Тоді можна так:

      практичну вартість, imho, будуть мати не слова-замінники для
      "троль" і "офтопік", а коротенькі поясення, котрі можна вставити в текст пояснення системи оцінок.

      А характеристики тіж самі:
      пояснення таке, щоб було коротко, влучно, всім зрозуміло ...
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.03.19 | Адвокат ...

        Я погоджую се із Вами, загалом...

        НеДохтор пише:
        > Адвокат ... пише:
        > > ІМНО, Ваш заклик не має практичної вартости...
        >
        >
        >
        >
        > Тоді можна так:
        >
        > практичну вартість, imho, будуть мати не слова-замінники для
        > "троль" і "офтопік", а коротенькі поясення, котрі можна вставити в текст пояснення системи оцінок.

        Такі коротенькі пояснення,-- вартуюють злата. ;)
        Бо є результатом або ґеніяльної здогадки, або кропіткої праці з відтінками змісту.

        Наведені Вами приклади цікаві, як на мене тим, що з хвормальної точки зору вони є майже тожніми.
        В нашій мові є дві дієслови: "базікати" та "теревенити". На мою скромну думку іменники від тих дієслів можна сміливо користати замість "троля" та "офтопіку". Але, при наймні для себе, я не вирішив, що замість чого. Перша думка була така: назвати "троля" "базікою", а "офтопік" "теревенями". Та з годом, я побачив, що "теревені" - "офтопік" ( себто балаканина за ради її, як такої, без відносно до початкової теми бесіди, до контексту ) іноді дратують більше, аніж активність "базіки" - "троля" ( себто настирливі намагання бути весь час у центрі дискусії, аби ставши центром тієї дискусії, замінити її власною персоною ).
        То мо' Ви що сь порадити, або підкажете більш вдалі версії.


        >
        > А характеристики тіж самі:
        > пояснення таке, щоб було коротко, влучно, всім зрозуміло ...

        Найкоротше пояснення одного слова,-- то його синонім, або двійко синонімів.
        Про влучно, себто із максимальним збереженням початкового змісту, див попередній абзац.
        А от щодо усим зрозуміло... Може й прагнути того варто, але досягти не можливо...
        Слова, що вибрані адмінґрупою слугувати за оцінки, є на мою думку доволі типовими прикладами сленґу. Звичайно, є словники ( тлумачні ) сленґу, їх доволі цікаво читати. Але ще цікавіше,-- "в'єзжать" і "врубаться" самостійно. Себто шляхом побудови контекстно- синонімічних ансамблів. Та й, за звичай, як проходить тест на "свій-чужий": якщо "рубішь",-- свій, а як "нє хряпаєшь",-- чужий.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2004.03.19 | НеДохтор

          Re: imho, дуже вдало

          Адвокат ... пише:
          ... Перша думка була така: назвати "троля" "базікою", а "офтопік" "теревенями". Та з годом, я побачив, що "теревені" - "офтопік" ( себто балаканина за ради її, як такої, без відносно до початкової теми бесіди, до контексту ) іноді дратують більше, аніж активність "базіки" - "троля" ( себто настирливі намагання бути весь час у центрі дискусії, аби ставши центром тієї дискусії, замінити її власною персоною ).
          > То мо' Ви що сь порадити, або підкажете більш вдалі версії.


          imho, дуже вдало, і слова і пояснення в дужках. пропонував би на цьому зупинитись.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2004.04.04 | Mary

            базіка - дуже рафіновано.краще базікало.може балабол? :-))) Але

            мені здається, якщо так перекласти воно не відображатиме злісної натури троля. Троль не просто базікало. Троль то гидке й нице часто агітпропне базікало. ІМНО. Я б краще троля на якусь лайку поміняла :-)

            Осьо надибала в словнику:
            Хрунь - m (common name for a pig); one who sells his vote (in Ukraine); traitor (in a political sense). :-)
            Хрунівство - n political servility, betraying one's natonal cause.
            Хрунити - to sell one's vote to the opposing candidat: to betray a national cause.

            А офтопік, якщо вже перекладати, то краще дослівно перекласти: "не до теми."
            Га-га, дитинство згадала, в нас було "не до складу, не до ладу, - поцілуй кобилу ззаду!" - це коли хтось в суперечці з'їжджав з теми або давав недоречний коментар. До речі, а як щодо "недоречно, недоречність, недоріка"?
  • 2004.03.18 | Горицвіт

    Re: ??? троль, офтопік ...

    а ще "агітпроп": багато хто його не розуміє, як видно з запитань і дискусій.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.03.18 | НеДохтор

      агітпроп?

      Горицвіт пише:
      > а ще "агітпроп": багато хто його не розуміє, як видно з запитань і дискусій.


      Дивно, це акронім від загальновживаних слів "агітація" та "пропаганда".
      Думаю, що більшість добре розуміють значення цього слова, а причина в іншому.
      На політичному форумі завжди можна "уважно придивитись" до чужого допису (особливо, якщо це допис опонента) і побачити там якийсь процент агітпропу. Хоч інколи, банан, незважаючи на свій вигляд, означає просто банан і нічого іншого.

      Тобто навішування ярлика "агітпроп", це скоріш не від незнання терміну, а від упередженої інтерпретації чужого допису.

      Хоча комбінації причин можливі різні. Якщо не довго шукати, то дайте будь ласка лінк на запитання про агітпроп.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.03.19 | Адвокат ...

        Re: агітпроп?

        НеДохтор пише:
        > Горицвіт пише:
        > > а ще "агітпроп": багато хто його не розуміє, як видно з запитань і дискусій.
        >
        >
        > Дивно, це акронім від загальновживаних слів "агітація" та "пропаганда".

        Так воно й стало, коли ворогів ( у совєтів ) не стало, а треба було поспішно вишукувати все нових і нових ворогів...
        З тих пір "аґітпроп" є синонімом найбільш облудної брехні та найбрехливішої облуди.


        > Думаю, що більшість добре розуміють значення цього слова, а причина в іншому.
        > На політичному форумі завжди можна "уважно придивитись" до чужого допису (особливо, якщо це допис опонента) і побачити там якийсь процент агітпропу. Хоч інколи, банан, незважаючи на свій вигляд, означає просто банан і нічого іншого.
        >
        > Тобто навішування ярлика "агітпроп", це скоріш не від незнання терміну, а від упередженої інтерпретації чужого допису.

        А, може, банан,-- то є просто банан? І без усякої упереджености від одних постинґів тхне простим глупством, а від інших,-- інхвормаційним сморідом совка,-- аґітпропом?

        >
        > Хоча комбінації причин можливі різні. Якщо не довго шукати, то дайте будь ласка лінк на запитання про агітпроп.
      • 2004.03.19 | Горицвіт

        Re: агітпроп?

        лінка не хочу шукати. Підказка: замість "агітпроп" пишуть "агітпром". Типу: "а чого мене агітпромом обізвали", на Культурі кілька людей таке питали.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2004.03.19 | Горицвіт

          тобто

          Я думаю, що цей термін молодші люди вже просто не знають. Це анахронізм. Для трошки старшого (за моє) покоління він має різко негативне забарвлення, а для молодших (і закордонних) – ні забарвлення, ні змісту.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2004.03.19 | Горицвіт

            перекласти

            так: "примітивна пропаганда"
            ?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2004.03.19 | Адвокат ...

              У тім то й річ, що,-- НЕ ПРИМІТИВНА!

              У певнім сенсі,-- то є шедевр авторитарнго режиму у галузі масової комунікації. Так би мовити,-- витвір мистецтва. Тому й досі багацько в Україні людей залюбки "хаваєт" аґітпроп Мудь-вєдь-чука унд Васільєва та вдоволено муркоче, коли чує "пєсні Ґрачєй с Пєтухамі".
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2004.03.19 | НеДохтор

                Re: -- не примітивна.

                Адвокат ... пише:
                > У певнім сенсі,-- то є шедевр авторитарнго режиму у галузі масової комунікації. Так би мовити,-- витвір мистецтва. ...


                Згоден. Агітпроп - річ не примітивна, скоріш Горицвіт мав на увазі, що цю річ подають як макарони, в формі легкій для вживання та травлення.

                Як гадаєте, може замість "агітпропу" годиться слово "навіювання".
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2004.03.20 | Адвокат ...

                  То,-- не макарони

                  НеДохтор пише:
                  > Адвокат ... пише:
                  > > У певнім сенсі,-- то є шедевр авторитарнго режиму у галузі масової комунікації. Так би мовити,-- витвір мистецтва. ...
                  >
                  >
                  > Згоден. Агітпроп - річ не примітивна, скоріш Горицвіт мав на увазі, що цю річ подають як макарони, в формі легкій для вживання та травлення.

                  Макарони, як що бути послідовним, треба ще ізварити. Тобто, вони, як такі, до їжі не придатні.
                  На мою думку, найближчим до "аґтпропу" ґастрономічним об'єктом є солодкі алькогольні напої: лікери, наливки, настоянки. ;)


                  > Як гадаєте, може замість "агітпропу" годиться слово "навіювання".

                  Відверто: не дуже. "Аґітпроп", як що користати сь сленгом,-- "вставляєт", як алькоголь, як наркотики.
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2004.03.20 | Горицвіт

                    Думаю, треба починати з мети:

                    Яку саме властивість хотіли позначити словом "агітпроп". Вже з цієї коротенької дискусії видно, що це поняття не є поняттям, бо сприймається по-різному. Я вважав, що це "примітивна пропаганда", НеДохтор і Адвокат – що "навіювання" або "те, що вставляє" (що майже синоніми). Але ж це зовсім різне: примітивна пропаганда мене не "вставляє".

                    Мабуть, термін невдалий.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2004.03.21 | Бабай

                      Re: Думаю, треба починати з мети:

                      Горицвіт пише:
                      > Яку саме властивість хотіли позначити словом "агітпроп".

                      Гм. Агітпроп і хотіли. Агітацію та пропаганду як таку. Як антитезу аналізу, сінтезу та дискусії.

                      Перша пропозиція була "галімий агітпроп", а потім "ворожий агітпроп", а потім все скоротили до визначень з одного слова.

                      > Вже з цієї коротенької дискусії видно, що це поняття не є поняттям, бо сприймається по-різному. Я вважав, що це "примітивна пропаганда", НеДохтор і Адвокат – що "навіювання" або "те, що вставляє" (що майже синоніми).

                      Ви всі праві. Агітпроп може бути і примітивним і не примітивним.

                      > Мабуть, термін невдалий.

                      Вдалий. Бо інтуітивно застосовуються правильно. Подивіться, які дописи найбільше отримують "аігтпроп", хіба ви з цим не згодні?
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2004.03.21 | Горицвіт

                        Re: Думаю, треба починати з мети:

                        Бабай пише:
                        > Горицвіт пише:
                        > > Яку саме властивість хотіли позначити словом "агітпроп".
                        >
                        > Гм. Агітпроп і хотіли. Агітацію та пропаганду як таку. Як антитезу аналізу, сінтезу та дискусії.
                        >


                        Ага. Ясно.


                        > Вдалий. Бо інтуітивно застосовуються правильно. Подивіться, які дописи найбільше отримують "аігтпроп", хіба ви з цим не згодні?


                        Як правило, згоден. Мене збило нерозуміння деяких людей (причому щире нерозуміння).
      • 2004.03.21 | Бабай

        Агітпроп не займати!

        Знайдете вдалий відповідник тролям та офтопікам, я тільки вітатиму. А от агітпроп прошу не займати, бо це аж ніяк не іншомовне слово.


        НеДохтор пише:
        > Горицвіт пише:
        > > а ще "агітпроп": багато хто його не розуміє, як видно з запитань і дискусій.
        >
        >
        > Дивно, це акронім від загальновживаних слів "агітація" та "пропаганда".
        > Думаю, що більшість добре розуміють значення цього слова, а причина в іншому.

        100%. А ті, хто ніби не розуміє, - валяють ваньку. А ті, хто не валяють, це лікується просвітництвом. Якщо дійсно молодь не знає значення цього слова, то треба пояснювати, а не шукати синонимів.

        > Тобто навішування ярлика "агітпроп", це скоріш не від незнання терміну, а від упередженої інтерпретації чужого допису.

        Я дивлюся здебільшого за вільним форумом і не знаю, як воно на інших. А на цьому форумі більшість агітпропів в оконцовке виставляється цілком вірно.

        Непоняткі з цього приводу викликані незгодою з оцінкою, а не з нерозумінням терміну. А незгода буде завжди. Від цього закладатися сенсу немає.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2004.04.04 | Mary

          Re: Агітпроп не займати!

          Бабай пише:
          > > Дивно, це акронім від загальновживаних слів "агітація" та "пропаганда".
          > > Думаю, що більшість добре розуміють значення цього слова, а причина в іншому.
          >
          > 100%. А ті, хто ніби не розуміє, - валяють ваньку. А ті, хто не валяють, це лікується просвітництвом. Якщо дійсно молодь не знає значення цього слова, то треба пояснювати, а не шукати синонимів.

          Ніфіга не ваньку. Я, от, не знала, шо таке агітпроп. Здогадувалася, звичайно, тому й не перепитувала, але покоління я не те, щоб такі терміни знати. Для мене агітпроп з тої самої компанії що й матчасть - вже навіть і знаю, що воно таке, а все одно звучить як щось чудернацько-непонятне.
          Хоча я за просвітництво. :-)
  • 2004.03.19 | Augusto

    Vono vzhe i tak adaptovano. Bo vono "troll", "offtopic".

    "Topic" - tema rozmovy, daleko vidxylyvsja ("off") vid temy - pishla off topic.
    "Troll" istota z skandynavs'koi mifologii, duzhe zlobna ta potvorna.
    V interneti - toj, xto zajnjatyj svarkoju zarady svarky (rozpaljuvannjam bezzmistovnogo "flame").
    Bachyte, jak "troll", tak i "off_topic" vzhe adaptovani do movnyx pravyl.
  • 2004.03.22 | Георгій

    Думаю, що все-таки треба писати "оффтопік"

    Адже англійською "of topic" та "off topic" мають зовсім різні значення...
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.03.23 | НеДохтор

      Re: Думаю, що все-таки треба писати "оффтопік"

      Георгій пише:
      > Адже англійською "of topic" та "off topic" мають зовсім різні значення...


      Але ...фф... не властиве українській мові.
      Вже є терміни "офсет", "офшор
  • 2004.04.02 | Zaporozhets

    троль хай буде, офтопік - "не в тему" (-)



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".