МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Pytannia pro vidminky

01/17/2005 | ladalesia
Chomu teper pyshut' z vivtorka, u vivtorky -- koly vidminiuyet'sia vivtorok -- u vivtirky

takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora

sho si stalo z vidminkamy?

Відповіді

  • 2005.01.17 | ladalesia

    Re: Pytannia pro vidminky

    Mala dodaty -- a teper pyshut' Bilozira (zamist' Bilozora)
  • 2005.01.18 | komnatnyi

    Re: Pytannia pro vidminky

    Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).
    вівторка (§ 48)
    § 8 говорить, що "звуки о, е у відкритих складах часто чергуються з і в закритих складах": ... висілок - висілка. Часто, отже, не завжди.

    Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.01.18 | ladalesia

      Re: Pytannia pro vidminky

      khvoroba - khvoroby, khvorib (mnozhyna) - zovsim pravyl'no

      Yaki to movoznavtsi? Ti sami, yaki kazhut' Bilozira?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.01.18 | Ferike

        Cherguvannia golosnykh

        Вітаю!

        Дійсно, українській мові властиве чергування голосних, але його важко втиснути в правила без винятків.

        За правилом е та о не переходять в і у буквосполученнях -оро-, -оло-, -ере-, -еле-: холоди - холОд, морози - морОз, очерети - очерЕт, а також у -ор, -ер, -ов між приголосними: вівторок - вівтОрка, а не "холід", "моріз", "очеріт", "вівтірка". Але є й винятки - берези-беріз, корова-корів, ворота-воріт, ...

        Інші приклади, коли в закритому складі пишемо О чи Е, а не І:
        - коли Е чи О вставне чи випадне - серпень, а не серпінь, тому що Е випадає - серпня;
        - у словах іншомовного походження - директора-директор, а не директір;
        - у книжних, урочистих, біблійних словах - Бог, пророк, богослов, прапор, ковчег, народ, ...

        Це не вичерпний перелік правил, а тільки те, що залишилося в пам"яті з-перед двох років. Глибший аналіз явища - на http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/8.html. Хоча автори цього сайту обстоюють експериментальний варіант правопису, не затверджений кілька років тому, на закони чергування голосних це не впливає.
      • 2005.01.21 | komnatnyi

        Re: Pytannia pro vidminky

        ladalesia пише:
        > khvoroba - khvoroby, khvorib (mnozhyna) - zovsim pravyl'no
        >
        > Yaki to movoznavtsi? Ti sami, yaki kazhut' Bilozira?
        Наші, хороші, радянські мовознавці, які беруть участь у визначенні мовної політики в Україні :)
    • 2005.01.18 | otar

      Re: Pytannia pro vidminky

      > Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).

      Хархаліс - Хархалоса, Козаріз - Козароза? :)) Треба дивитись за етимологією. Наприклад, старовинне козацьке прізвище Коза(о)різ походить від грецького Касаріс.

      > Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.

      Ще в Івано-Франківську кажуть "футбілка" :)
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.01.21 | komnatnyi

        Re: Pytannia pro vidminky

        otar пише:
        > > Кривоніс - Кривоноса і тому Білозір - Білозора (§ 102 чинного Українського правопису. 4-е видання. Київ. Наукова думка. будь-який рік з 1993 по 2000).
        >
        > Хархаліс - Хархалоса, Козаріз - Козароза? :)) Треба дивитись за етимологією. Наприклад, старовинне козацьке прізвище Коза(о)різ походить від грецького Касаріс.

        Пояснення нижче по гілці.

        > > Один старший пан з Івано-Франківська казав мені, що треба говорити: хвороба - хворіб. Але мовознавці-академіки з того сміються.
        >
        > Ще в Івано-Франківську кажуть "футбілка" :)
        Не кажуть. Кажуть лише "останівка" і "вопріс". :)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2005.01.18 | otar

    Re: Pytannia pro vidminky

    > vivtorok -- u vivtirky

    Вівтірку? Ніколи в житті не чув і не бачив у жодній книзі. Якби бачив - запам'ятав би на все життя.

    > takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora

    Якщо ви про Білоконя, то в нього прізвище не Білокінь, а Білоконь. У нас є багато таких, наприклад Ігор ЧорновОл (львівський історик і письменник), БєловОл і Олег ТягнибОк. Ці люди дуже пишаються своїми зрусифікованими прізвищами і не хочуть їх українізувати - їхнє право.

    До речі, виявляється, що прізвище відомої правозахисниці і борчині з кучмізмом, яка була прес-секретарем Шкіля - Тетяна ЧорновОл, а не Чорновіл (як, наприклад, неправильно було вказано у фільмі "Обличчя протесту"). І я її розумію: коли прізвище "Чорновіл" носить таке чмо, як Тарас В'ячеславович, приємно має бути, що ти все-таки ЧорновОл.

    Є ще рухівець на прізвище Кот.

    Про Білоз(і,о,е)ра - я сумніваюсь в етимології. Цілком можливо, що воно походить не від слова "зоря", а від словосполучення "Біле озеро". Тоді треба відмінювати "білозера".

    > sho si stalo z vidminkamy?

    Все ОК.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2005.01.18 | ladalesia

      Re: Pytannia pro vidminky

      vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)

      u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)

      a Chornovil -- yakshcho prizvyshche ...vil, to todi v Chornovola (vidminiuyet'sia), ne Chornovila
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.01.18 | otar

        Re: Pytannia pro vidminky


        > vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)
        >
        > u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)

        Вперше в житті чую. Це по-діяспорянськи.


        > a Chornovil -- yakshcho prizvyshche ...vil, to todi v Chornovola (vidminiuyet'sia), ne Chornovila

        Так ніхто й не каже. Хоча я би казав "ЧорноВІЛа" з натяком на ВІЛ-інфекцію, коли йдеться про Тараса В'ячеславовича :)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2005.01.21 | Сергій Вакуленко

          Що по-чиєму?

          Щодо Tuesdays:

          Коли зазирнути до українських словників (а деяким сперечальникам це варто робити трохи частіше, ніж вони звикли), з'ясується:

          «Малорусько-німецький словник» Желехівського та Недільського (Львів, 1886) подає ВІВТІРКА

          Те саме — у «Правописному словнику» Голоскевича (Харків; Київ, 1930), «Українсько-італійському словнику» Онацького (Рим, 1941) та в «Українсько-німецькому словнику» Кузелі й Рудницького (Ляйпціг, 1943).

          Грінченків словник подає ВІВТОРКА.

          В «Українському стилістичному словнику» Огієнка (Львів, 1924) читаємо:

          ВІВТÓРОК, до вівтíрка, рідше — до вівтóрка; в Галичині часто ВТÓРОК (із польської); що-вівтірка, а не що-вівторок (із польської).

          Щось схоже подає «Правописний словник» Ізюмова (Харків, 1931), хоча тут чомусь ВІВТОРОК – ВІВТОРКА, але в множині ВІВТІРКИ й рідше ВІВТОРКИ.

          У перевиданні ізюмовського словника за редакцією Панейка (Львів, 1941) це залишено без змін.

          У повоєнних словниках совітського друку, скільки знаю (хоча хто їх усі може знати?), переважала форма ВІВТОРКА.

          Натомість у новому «Великому зведеному орфографічному словнику сучасної української лексики» (Київ; Ірпінь, 2003) маємо:
          ВІВТÓРОК, -тóрка і -тíрка.
      • 2005.01.19 | Олесь Бережний

        Питання про вівтірки

        ladalesia пише:
        > vivtirky -- v mnozhyni (pereproshuyu, ne bulo vyrazno)
        >
        > u vivtorok, u vivtirky (ne vivtorky)


        З практичного погляду, я замінив би кострубату форму множини в "у вівтірки" на форму однини у "щовівторку". І все. Тоді відпаде потреба в теревенях щодо голих мовознавчих теорій довкола (гепі) "туздейз" :)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2005.01.19 | Ferike

          Re: Питання про вівтірки

          Олесю Бережний, тоді вже щовівторкА, а не щовівторкУ!
    • 2005.01.18 | ladalesia

      Re: Pytannia pro vidminky

      Bilozir -- u Bilozora, ne u Bilozira

      yakshcho Bilozor, todi takozh u Bilozora
    • 2005.01.21 | komnatnyi

      Re: Pytannia pro vidminky

      otar пише:
      > > vivtorok -- u vivtirky
      >
      > Вівтірку? Ніколи в житті не чув і не бачив у жодній книзі. Якби бачив - запам'ятав би на все життя.

      Я чув в передачах Голосу Америки і Радіо Свободи, але не останнім часом, а раніше. Очевидно, попередні покоління українців вживали таку форму, яка зберіглась в діяспорі.
      >
      > > takozh Bilokin, Bilozir --- Bilokonia, Bilozora
      >
      > Якщо ви про Білоконя, то в нього прізвище не Білокінь, а Білоконь. У нас є багато таких, наприклад Ігор ЧорновОл (львівський історик і письменник), БєловОл і Олег ТягнибОк. Ці люди дуже пишаються своїми зрусифікованими прізвищами і не хочуть їх українізувати - їхнє право.
      >
      > До речі, виявляється, що прізвище відомої правозахисниці і борчині з кучмізмом, яка була прес-секретарем Шкіля - Тетяна ЧорновОл, а не Чорновіл (як, наприклад, неправильно було вказано у фільмі "Обличчя протесту"). І я її розумію: коли прізвище "Чорновіл" носить таке чмо, як Тарас В'ячеславович, приємно має бути, що ти все-таки ЧорновОл.
      >
      > Є ще рухівець на прізвище Кот.
      А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка :) Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.

      >
      > Про Білоз(і,о,е)ра - я сумніваюсь в етимології. Цілком можливо, що воно походить не від слова "зоря", а від словосполучення "Біле озеро". Тоді треба відмінювати "білозера".

      Не фантазуйте. Є слово "білозір". "Словник Української мови" в 11-и томах (К., 1970-1980) тлумачить його як "Багаторічна трав'яниста рослина з білими поодинокими квітками з п'яти пелюсток, що росте на вологих луках і болотах", а також "Уживається як постійний епітет назв білозорих, яснооких людей, тварин, птахів, а також місяця". Український правопис, до якого зазирнути в Вас нема часу, якраз і пише, що прізвища відмінюються за зразками відмінювання відповідних іменників: отже, Білозір - Білозора. Щодо зрусифікованих прізвищ типу Білоконь, Чорновол, то там ніякого чергування не може бути взагалі. Звідки воно там візьметься?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2005.01.21 | otar

        Re: Pytannia pro vidminky

        komnatnyi пише
        > А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка :) Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.

        Якщо "Кот", то дружину мають звати "Кошка" :)

        > Не фантазуйте. Є слово "білозір".

        Дуже дякую! Я не знав. Ось як шкідливо не мати товстих дорогих словників.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2005.01.21 | komnatnyi

          Re: Pytannia pro vidminky

          otar пише:
          > komnatnyi пише
          > > А деякі люди кажуть, що жінку його мають звати Кішка :) Перепрошую, але це в стилі Ваших пояснень.
          >
          > Якщо "Кот", то дружину мають звати "Кошка" :)

          Згоден! Нарешті дійшли консенсусу.

          > > Не фантазуйте. Є слово "білозір".
          >
          > Дуже дякую! Я не знав. Ось як шкідливо не мати товстих дорогих словників.

          Не обов'язково мати, достатньо в них заглядати.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".