МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Книжка С.Караванського "Пошук українського слова"

11/12/2006 | Skapirus
В атачменті розміщений надісланий автором текст, який писався багато років тому в редакторі Chi-Writer. Я знаю, що в цьому редакторі принципово є можливість експорту в звичний для нас формат, але не маю для того нині часу і можливості займатися. Був би дуже вдячний за переведення кимось з учасників форуму тексту в ДОС-формат, а ще краще в *.html-формат з авторською розміткою та виділеннями. За погодженням з автором книжка буде розміщена в Бібліотеці Майдану. Заодно і Ваш внесок згадаємо!

Ну то як? Є бажаючі?

Відповіді

  • 2006.11.24 | jz99

    простіше буде зісканити в djvu

    Якби книжка і сканер, то, гадаю, ліпше перезняти в дежав'ю. І надійніше, і мороки менше.

    Караванський, Святослав
    Пошук українського слова, або Боротьба за національне «я». — К.: Вид. центр «Академія», 2001. — 233, [4] с. — (Платону це б сподобалось...)
    ISBN 966-580-070-1
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2006.11.26 | Skapirus

      Ніколи такого не робив. Можете підказати як?

      Тобто книжка в мене є, сканером я вмію користуватися, в дежавю книжки теж читаю, а от виготовляти файл в дежавю-форматі ніколи не доводилося. Підкажіть блск в загальних рисах процедуру. В комп"ютерах я трохи розбираюся на рівні досвідченого користувача, так що проблем не має бути.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2006.11.27 | jz99

        Re: Ніколи такого не робив. Можете підказати як?

        Для мене це теж поки що нова справа. Питав знайомого хлопця, той вже якось робив собі книжечку в djvu. Каже, насканував всіх сторінок у форматі BMP, потім пакетом скинув їх в якусь програмулю — яку саме, він вже не пам’ятає.

        Спробував пошукати в Інтернеті про це — сліди, зокрема, ведуть до такої собі DjVu Solo 3.1, вже старенької, але безкоштовної. Ось, приміром, її можна взяти з http://www.djvu-inf.narod.ru

        А, може, ще хто тут на форумі підкаже. Чи ось так ще: якщо погуглити на "djvu сканувати", "djvu сканування" абощо, можна надибати сторінки з інших форумів, а там і спробувати запитати.
      • 2007.04.21 | Hoja_Nasreddin

        Re: Ніколи такого не робив. Можете підказати як?

        Один зі способів:
        1.Скануєте сторінки
        2.Зберігаєте у форматі TIF, наприклад
        3.Запускаєте Adobe Acrobat
        4.З тих окремих файлів робите книжку у форматі PDF (там є така опція, як з файлів зробити один pdf-file)

        У всьому цьому процесі марудна справа - сканування (і на неї власне йде найбільше часу)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.04.21 | Skapirus

          Дякую, але про pdf я знаю. Мова йшла якраз про djvu

  • 2006.11.27 | jz99

    Re: Книжка С.Караванського "Пошук українського слова"

    На вихідні спробував, здаєцця, щось таки й вийшло :p

    Спершу знайшов в Інтернеті чийсь старенький самопальний конвертор (в RTF), на нього й покладався. Скачав, звісно, і власне ChiWriter, щоб мати змогу бачити тексти живцем. Але тут виявилася халепа — немає потрібних шрифтів. Тексти в якійсь самобутній розкладці, і ті шрифти, що були в комплекті ChiWriter, і на які розрахований конвертор в RTF, зовсім в іншому своєму кодуванні :what: Тож книги в її рідному середовищі я так і не побачив, тому за результат не можу відповідати на всі 100% (але десь на 99% все ж сподіваюся ;) ). Та діло не пропаще. Для роботи конвертора шрифти й непотрібні, слід лише знати кодування, а реконструювати кодування на тексті достатнього обсягу — справа техніки :crazy:

    Отже, вдалося таки налаштувати й запустити того конвертора, та інша біда — висне. Чи то тексти у форматі не тієї версії ChiWriter, чи, може, їх ще й в іншому редакторі зберігали, але конвертор запрацював остаточно, лише коли я всім файлам повідкушував хвости ^Z (підозрюю, "нерідні"). І ось нарешті можна бачити й читати тексти. Але виявилося, що конвертор дуже своєрідно поводиться з форматуванням. Йому б просто транслювати позиції символів 1 в 1, так ні, він намагається втнути щось незбагненно інтелектуальне, і виходить щось таке, що ні в тин, ні в ворота. Виставляти таке не можна :sarcastic:

    Однак, конвертор вже вказав напрям на правий шлях, було на що спертися і з чим порівняти :jap: Так з розгону і вийшов власний конвертор, тільки вже одразу в HTML :sol:

    Найбільші труднощі там з верхніми/нижніми індексами :sweat: В ChiWriter кожен рядок — це просто якийсь нотний стан, багатоповерховий пиріг. Добре, що у текстах С.Караванського лише прості випадки, і той пиріг завжди одноповерховий.

    Тим не менш навіть звичайні наголоси вже становлять певну затинку. Від можливостей Unicode, для цього й призначених, тобто символа наголосу, довелося відмовитися, бо у комбінації з моноширинним шрифтом (іншого тут не застосуєш) він не у всіх Інтернет-браузерах правильно виводиться. Натомість наголошування я позначаю червоним кольором жирної курсивної літери. Цей прийом, між іншим, має свій позитивний бік, бо не перешкоджає пошукам у тексті.

    Ще одна спотикачка — літера ”ять”. В авторському тексті вона складається з двох символів по вертикалі, яко така собі музична нота, з ”Ъ” та знака підкреслення над ним (не маю змоги бачити остаточну фігуру через вищезгаданий брак шрифтів, але припускаю, що має бути дуже близьким до ”Ђ”). Трохи повагавшись, в цьому випадку я зупинивсь таки на Unicode і не передаю ”ять” ніякими ерзацами. Може, тому, що сам користуюся Нецкейпом і РудкоЛискою, а це спокушає, як елегантно вони крутять на всі боки літеркою, замість якої IE бундючно кидає важкі цеглини порожніх квадратиків ;) Ну, правда, нехай би MS мала совість і робила однаково Unicode-наповненими всі основні свої шрифти, їх же по пальцях перерахувати можна, або ж навчила таки свого IE витягати символи зі шрифтів поза межами, окресленими CSS, як це вміють робити FF, NS і Opera. Втім, якщо хто захоче ще повдосконалювати відображення текстів і вирішить все ж замінити справжні ”ять” на щось простіше, то ось підказка: їх небагато, всі скупчені на початку файла P3.HTM, позначаються ѣ

    У тексті збережено розбиття на сторінки. Для HTML це, звісно, зовсім непотрібно (навіть заважає читати, як-от в PDF), і спочатку цього розбиття в мене й не було. Та коли я (буквально навпомацки) раптом натрапив на виноски внизу сторінок, то вже сил і часу не було думати про їх буферування, перенумерацію й винесення під кінець тексту. Простіше таки було зберегти їх на своїх місцях і зі своєю системою позначень.

    Більше сказати не маю чого, непомічених технічних каверз начебто не лишилося, тож — читайте :) А в кого виявицця наснага, можна ще причепурити книгу, порізавши і переклеївши файли за розділами, відділивши титульний аркуш і зміст та додавши справжньої гіпертекстовості до HTML (у змісті, покажчиках слів та виносках) :hello:
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2006.11.27 | Skapirus

      B мене нема слів...

      щоб виразити всі почуття вдячності за Вашу роботу. Я ще уважно не вивчав Ваші матеріали, але те, що вже є нормально читабельний текст - це просто супер! Прийду додому, перегляну по книжці. Найменше з того, що я можу зробити, це написати про Ваш труд в новини на стартову, висловивши Вам особисту подяку. Плюс напишу про Вас самому Караванському, думаю, він теж буде розчулений.

      Зараз знайду в адмінці ваші координати та напишу Вам особистого листа.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2006.11.28 | jz99

        Одповів на листа

        Skapirus пише:
        > можу зробити, це написати про Ваш труд в новини на стартову, висловивши Вам особисту подяку. Плюс напишу про Вас самому Караванському, думаю, він теж буде розчулений.

        Я проти новини про труд :) Напишіть просто, що з’явилася можливість читати цю книгу в електронній формі. А Караванському, мабуть, дійсно, буде приємно знати, що його роботу перетягують в різні форми, тобто, вона потрібна й запитана :)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2006.11.28 | Skapirus

          Дякую, одержав. Ваші побажання будуть враховані

    • 2006.12.01 | Skapirus

      Книга вже в Бібліотеці (л),

      а повідомлення про це в новинах на стартовій: http://maidan.org.ua/static/news/2006/1164926054.html

      Ще раз дякую!
    • 2007.04.10 | Dmitro

      Re: Книжка С.Караванського "Пошук українського слова"

      Я трохи спробував "причепурити" книжку С.Караванського. Як можна надіслати результат на сайт? Email: eco_tech@dn.farlep.net
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.04.20 | Skapirus

        Дивіться свій e-mail



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".