МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Ану хто знає як буде "Батрахоміомахія" українською одним словом?

03/17/2009 | omela
що означає слово "Батрахоміомахія", див. тут:
http://uk.wikipedia.org/wiki/Батрахоміомахія

Прошу :)

Відповіді

  • 2009.03.17 | Пан Коцький

    Там же й вказано - "жабомишодраківка"...

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.03.17 | omela

      +5 за уважність

  • 2009.03.17 | harnack

    Жабомишомахія! Бо: титаномахія ітд

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.03.18 | старий пес

      жабомишодраківка -- повна калька, а Ви пропонуєте часткову

      Більше -- автор перекладу дуже класно знизив стиль у назві пародії.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.03.18 | harnack

        "Драка" - неукраїнське, навіть і жартома

        Би́тва – бій, би́тва, бата́лія, сі́ча (р. -чі), побі́й (р. -бо́ю), поби́ванка, (драка) – бі́йка. В би́тве, во время би́твы – в бою́, під бата́лію. Вступить в би́тву – до бо́ю, до побо́ю ста́ти, зве́сти́ бій. [1] Бой –
        1) бій (р. бо́ю), побі́й, би́тва, (холодн. оружием) сі́ча (р. -чі). [Хто не ма́є збро́ї, най не йде в бої. Побі́й з тата́рами]; см. ещё Би́тва;
        2) (драка) бій, бі́йка. [Ла́йка – не бі́йка]. Кулачный бой – кула́чки, перебі́й. В бою́ – се́ред бо́ю. Место бо́я – бойови́ще. Бой-девка – зух-ді́вка, ко́зир-ді́вка. Бой-баба – ко́зир-ба́ба. Вступать, итти, вступить, пойти в бой – става́ти (ста́ти) до бо́ю, стина́тися (стя́тися) з ким. Вступить с кем в открытый бой – дава́ти кому́ по́ле. [Не даючи́ короле́ві по́ля, він його́ ві́йсько по-ро́зницею ша́рпав (Куліш)]. Отбиться оружием в бою́ – відсі́ктися. [1] Дра́ка – бі́йка; (с тасканием за волосы, склока) чубани́на. [1] Колоту́ха –
        1) (удар) стуса́н (-на́), (побои) штовхани́, товче́ники (-ків);
        2) (драка, сумятица) колотне́ча, ко́лот (-ту);
        3) (колотовка) колоту́ха, коло́тниця;
        4) (лихорадка) тря́сця;
        5) (кушанье) колоту́ха, бо́втанка;
        6) (яичница) колоту́ха, коло́чена яє́шня. [1] Драка – бі́йка, -ки. [2] Таска –
        1) тягани́на, -ни;
        2) см. Драка. Дать таску – прочухана дати.
  • 2009.03.19 | Георгій

    "Жабомишобій" - ?

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.03.21 | Мірко

      Re: "Жабомишобій" - ?

  • 2009.03.22 | Koala

    А нащо одним словом?

    Бо так в оригіналі? Тоді нащо перекладати, щоб все було 1:1 - вже краще вивчити ще одну мову.
    Як щодо "думи про те, як миші жабів воювали"?


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2018. Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua