МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

А як перекласти на англійську це речення

07/04/2003 | Михайло Свистович
"Пробачте за автоматичний переклад" чи "Пробачте за машиний переклад", бо воно, наприклад, наше селище Буча переклало як Бухарест :)

А Honored як Гонолулу :)

Відповіді

  • 2003.07.04 | Serhiy Hrysch

    Давайте що перекласти зараз

    Михайле, кидайте сюди що треба перекласти!



    Михайло Свистович пише:
    > "Пробачте за автоматичний переклад"

    *** We apologize for an imperfect translation but hope we were able to convey the main message."

    чи "Пробачте за машиний переклад", бо воно, наприклад, наше селище Буча переклало як Бухарест :)

    *** НЕ МОЖНА КОРИСТУВАТИСЯ МАШИННИМИ ПЕРЕКЛАДАМИ!!!

    >
    > А Honored як Гонолулу :)

    "Honored" = шановний
  • 2003.07.04 | Shooter

    Re: А як перекласти на англійську це речення

    Михайло Свистович пише:
    > "Пробачте за автоматичний переклад" чи "Пробачте за машиний переклад", бо воно, наприклад, наше селище Буча переклало як Бухарест :)
    >
    > А Honored як Гонолулу :)

    We are apologising for the mechanical translation.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".