МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Чи створювалися за радянських часів фільми українською мовою?

05/03/2009 | Taras-ods
Якщо були такі, то що це за фільми?

Відповіді

  • 2009.05.03 | Soft

    Не знаю как фильмы, а вот книг на украинском в период СССР

    я читал в несколько раз больше чем сейчас. Сейчас украинский я вижу разве что в Интернет и на документах (да и то не всегда).

    Например, я не знаю ни одной интернет библиотеки фантастики на украинском, а на русском около десятка.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.03 | Taras-ods

      Це вже було наприкінці 70-х, у 80-ті роки.

      Soft пише:
      > я читал в несколько раз больше чем сейчас. Сейчас украинский я вижу разве что в Интернет и на документах (да и то не всегда).
      >
      > Например, я не знаю ни одной интернет библиотеки фантастики на украинском, а на русском около десятка.

      к тому часу вища школа була виключно російськомовна, українські початкові школи майже всі були зроблені російськомовні, лишали на кожне місто 1-2 україномовні школи. На початку 60-х років все було навпаки.
      Так було на півдні України.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.05.04 | Мартинюк

        Перелом відбувся у 1972 році.

        До цього часу річні тиражі україномовної продукції перевищували теперішні у десятки разів.Можна первірити по статистичних довідниках. В них по цьому не брешуть - видно до речі як після усунення Шелеста ці тиражі почали різко падати.
  • 2009.05.03 | Pavlo

    Більше, ніж зараз.

    "Пропала-грамота", "Така рання пізня осінь", "Украдене щастя " і т.д.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.03 | вх

      Re: Більше, ніж зараз.

      Білий птах з чорною познакою
    • 2009.05.03 | Isoлято

      До речі: а БІЛОРУСЬКОЮ мовою ЗАРАЗ багато фільмів знімається?

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.05.04 | Pavlo

        Не знаю. "Новий Регіон" пише про жахи бєларусизації. (л)

        "Планируется <...> возобновить дублирование фильмов на белорусский язык с дальнейшим их показом на отечественных телеканалах.

        Здесь налицо согласованная система мероприятий с целью а) резкого повышения «белорусизации» страны в противовес связям с Россией, б) приглашения прозападной оппозиции в неформальные (пока) структуры при власти. Всё это похоже на стремление официального Минска как можно быстрее «отмыться от пророссийскости» в глазах своих новых партнёров и получить индульгенцию на продление полномочий нынешней власти от Запада."

        http://www.cebofil.net/Belorussija-stremitelno-uplyvaet-ot-Rossii-na-Zapad/

        Гарна така фофудєйка, міцна.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2009.05.04 | Isoлято

          Так отож. Там воно лише "планируется"...

          ...і невідомо ще, чи ці плани вдасться втілити в життя - бо фафудєйка таки дійсно міцно тримає.

          Україна в цьому плані значно більш "просунута". Факт!
      • 2009.05.06 | Slavix

        Re: До речі: а БІЛОРУСЬКОЮ мовою ЗАРАЗ багато фільмів знімається?

        Білоруський фільм бачив останній раз роки 3 тому в кіноклубі Могилянки. Якою мовою, нажаль, не пам"ятаю, але сподобалося (про партизанів в антисовковому ключі).

        А щодо українських радянських фільмів, окрім вже згаданого тут, "Земля" Довженка (це ще німий фільм, але заставки українською) відновили не так давно за кошти іноземців, "Захар Беркут", більше з ходу не згадаю...
        Тут, до-речі, є підбірочка україномовного кіно, музла, відиків...:
        http://www.share.net.ua/

        Хотів би десь витягнути цикл передач "невідома Україна" (по "новому" вночі показують), може хто знає?
    • 2009.05.04 | kom8407

      Re: Більше, ніж зараз.

      Мені здається, знімала в основному студія Довженка. А чи діє вона зараз?
    • 2009.05.04 | Мартинюк

      Допоки Табачник і Малєнкович не дорвалися до влади

      восени 1992 року в якості радників Прем"єра Кучми було знято і запущено в продукцію десятки українських фільмів.
      Чи не першою акцією цієї гнилої парочки стала ліквідація Фонду
      кіномистецтва який розхпоряджався кіностудіями та кінотеатрами і тотальний дерибан цих кінотеатрів та кіностудій .
  • 2009.05.03 | Георгій

    "Тіні забутих предків" (1964)

  • 2009.05.03 | Pavlo Z.

    "Білий птах з чорною ознакою", "Довбуш"

  • 2009.05.03 | Sean

    Мій улюблений

    Пропала грамота
    http://www.youtube.com/watch?v=pJoadlexfVg

    До речі, цим геніяльним фільмом я "детоксикувався" після гидотної (нмд звісно) Бортківської бульби
    :)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.03 | Pavlo

      Ага, це типу українська Матриця.

      До речі, декілька років тому цей фільм продавався на ДВД тільки з російським (!) дубляжем.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.05.04 | Sean

        наскільки пам'ятаю - саме так

        Pavlo пише:
        > До речі, декілька років тому цей фільм продавався на ДВД тільки з російським (!) дубляжем.
        знайти українською було неможливо. Принаймні я знайшов буквально два-три роки тому
    • 2009.05.04 | GreyWraith

      Ви що, маленький, щоб різну каку до рота пхати?

      Не дивно, що отруїлися цією російською блювотою. Надалі бережіть себе...

      Он почитайте хоча б того ж Гоголя, не обробленого рашпілем. І про російське імперське Задзеркалля - і про українську велич. "Страшну помсту" наприклад. Я от не компетентний в українському фольклорі, тому не знаю, чи то дума про двох лицарів-побратимів справді існує, чи то - витвір фантазії Гоголя...
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.05.04 | Sean

        Я - ні

        Більш того, каку не пхав до рота і маленьким, сподіваюся, що Ви - також.

        Але вважаю за єдино розумне перш ніж щось критикувати, ознайомитися з предметом. Тож якщо Ви не дивилися, а звете какою - то це з розряду "не читав але засуджую", а якщо Ви дивилися, то Ви написали про себе.

        GreyWraith пише:
        > Не дивно, що отруїлися цією російською блювотою. Надалі бережіть себе...
        Себе пильнуйте

        > Он почитайте хоча б того ж Гоголя, не обробленого рашпілем.
        Читав.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2009.05.04 | GreyWraith

          Ви ображаєтеся? - Вибачте

          Sean пише:
          >Але вважаю за єдино розумне перш ніж щось критикувати, ознайомитися з >предметом. Тож якщо Ви не дивилися, а звете какою - то це з розряду >"не читав але засуджую", а якщо Ви дивилися, то Ви написали про себе.
          Я не дивився. Так само, якщо десь щось лежить на землі коричневого кольору і специфічного запаху, то я роблю висновок на підставі лише двох чуттів, а від подальшого аналізу іншими трьома я утримуюся. :) Але це аж ніяк не заважає мені критикувати відповідальних за чистоту, яку допустили наявність цієї субстанції. Коли є можливість, - намагаюся за допомогою інструментів прибрати...

          Борткове подєліє - та ж сама ароматна коричнева субстанція. ;) Хай нею займаються дослідники калу, але мені шкода свого часу і особливо своїх грошей на квиток. :)

          >Себе пильнуйте
          Дякую за добру пораду.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2009.05.04 | Sean

            Ні це мабуть Ви ображаєтеся на щось, бо вже другий постинг

            поспіль робите якимось незрозуміло емоційним і офтопіковим стосовно теми гілки, а цей же і багатослівним.

            GreyWraith пише:
            > "не читав але засуджую", а якщо Ви дивилися, то Ви написали про себе.
            > Я не дивився. Так само, якщо десь щось лежить на землі коричневого кольору і специфічного запаху, то я роблю висновок на підставі лише двох чуттів, а від подальшого аналізу іншими трьома я утримуюся. :)
            > Але це аж ніяк не заважає мені критикувати відповідальних за чистоту, яку допустили наявність цієї субстанції. Коли є можливість, - намагаюся за допомогою інструментів прибрати...
            Не сумніваюся, приблизно так думали і ті, хто "не читав, але засуджую".

            > Борткове подєліє - та ж сама ароматна коричнева субстанція. ;) Хай нею займаються дослідники калу, але мені шкода свого часу і особливо своїх грошей на квиток. :)

            Анітрохи не переконую Вас дивитися щось чи не дивитися, то зовсім не моя справа.

            > >Себе пильнуйте
            > Дякую за добру пораду.
            Та на здоров'я
          • 2009.05.04 | Володимир I

            Re: Ви ображаєтеся? - Вибачте

  • 2009.05.03 | omela

    Так. І багато

    Особливо в 1950-1960-х рр. Пізніше русифікація почалася.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.05 | Jaderko

      І ще раз про теж саме...

      > Особливо в 1950-1960-х рр. Пізніше русифікація почалася.
      Питання таке: кіко тих хвільмів було зроблено?

      І яка частка їх складала в загальній масі кінопродукції?

      Інакше відповідь про ніщо.

      Бо я за усе життя в совку бачив два україномовних фільми -- дума про ковпака і ще якийсь, який не пам'ятаю. Кожного літа жив у селі і там частенько ходив до клюбу, де крутили стрічки. За десять літ я жодного україномовного фільму в клюбі не бачив. Зрозуміло, що люди там розмовляли українською.
  • 2009.05.04 | Чучхе

    "Петрик П"яточкін"

  • 2009.05.04 | Philippe de Chènevière

    "За двома зайцями" знімали українською!

    Я бачив "За двома зайцями" неодноразово, в т.ч. і по телебаченню українською. Хто сумнівається - хай зверне увагу на артикуляцію акторів, яка відповідає саме українському тексту і не завжди збігається з російським. Згадайте пісні - навіть Голохвостий співає українською "В небі канареєчка літає".
    А потім, видно, наші ком.керманичі злякалися: як це так? Позитивні герої говорять чистою українською, а Проня з Голохвостим - суржиком? Негайно перекласти, поміняти акценти! І поставили українську класику з ніг на голову. Тепер кажуть, що український варіант фільму "НЕ ЗБЕРІГСЯ". То чи не варто було б його відреставрувати і дублювати? А може й розфарбувати, зробити кольоровим, як це зараз роблять москалі з "17-ма моментами весни" та "Стариками" Л.Бикова? І назвати прізвища тих, хто дав указівку "не зберегти" український оригінал!
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.04 | Sean

      Цікаво. дякую за інфу

    • 2009.05.05 | Kohoutek

      Да, это очевидно по артикуляции.

      Я давно заметил. Но, вообще-то, он уже есть в реставрированном виде. Вот, конечно, попытаться переозвучить на украинский (точнее, на суржик), да чтобы ещё подобрать похожие голоса... Остаётся только мечтать. А ведь это не особо-то и дорого обошлось бы.
  • 2009.05.04 | Almodovar

    Re: Чи створювалися за радянських часів фільми українською мовою?

    А Ви в школі не вчилися, нє? Мандрівний дяк навчав?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.05 | Bogun

      Re: Чи створювалися за радянських часів фільми українською мовою?

      "За двома зайцями" супер. Хто знає, де взяти український оригінал?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2009.05.05 | Kohoutek

        Re: Чи створювалися за радянських часів фільми українською мовою?

        Bogun пише:
        > "За двома зайцями" супер. Хто знає, де взяти український оригінал?
        Его не существует. Мастер-копию переозвучили на русский, оригинальной украинской дорожки не осталось.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2009.05.06 | Philippe de Chènevière

          Окрім "мастер-копії" мали бути і копії українською.

          "За двома зайцями" йшов у багатьох кінотеатрах, і сподіваюсь, не тільки Києва. Спочатку йшов українською. Якщо не було ВКАЗІВКИ ЗНИЩИТИ всі українські копії, то могла б десь якась і залишитися. А відреставрувати і синхронізувати звук із зображенням мастер-копії - це справа техніки.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2009.05.06 | Kohoutek

            Re: Окрім "мастер-копії" мали бути і копії українською.

            Philippe de Chènevière пише:
            > "За двома зайцями" йшов у багатьох кінотеатрах, і сподіваюсь, не тільки Києва. Спочатку йшов українською.

            Я не встречал упоминаний, что где-нибудь этот фильм шёл на украинском. Я вообще не уверен, что он был озвучен на украинском - снят-то он был явно на украинском языке, но вот при озвучивании вполне могли записать только русский текст.

            Кстати, изначальный украинский текст прослеживается не только в артикуляции, но и в некоторых языковых играх, утерянных в русском переводе. Так, тётка Прони Прокоповны в ответ на реплику плямянницы "У нас сегодня неприёмный день!" отвечает "А у меня очень даже приятный". По-русски это звучит непонятно, но всё становится на свои места, если последнюю фразу произнести по-украински.

            > Якщо не було ВКАЗІВКИ ЗНИЩИТИ всі українські копії, то могла б десь якась і залишитися.

            К юбилею фильма, когда Кучма награждал создателей и актёров (Борисова - посмертно), украинскую копию настойчиво пытались отыскать. Не нашли.
  • 2009.05.05 | один_козак

    Мультиків трохи було. Х/ф - одиниці згадати можна...

    В т.ч. "Високий перевал". Про старшних БАНДЕРІВЦІВ! :spookie:
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2009.05.06 | Kohoutek

      Було все ж.

      Була ціла школа "українського поетичного кіно". Наприклад, фільми Івана Миколайчука. Він був геній. Це не має відношення до популярності. Якось не дуже давно бачив документальне кіно про Миколайчука, там були кадри з його фільмів. В одному уривку десь у селі хоронять якусь стару жінку; віз, на якому лежить відкрита труна зі старою, майже перекидається на крутому повороті й підйомі, односельчани її підтримують. А в руках у жінки затиснута дешева свічка і букетик чорнобривців. Чорнобривців! Я не любив ці квіти - якісь занадто прості, дешеві, невидні. Плівка стара, пошарпана, вицвіла. Не знаю, що то був за фільм, але ця сцена для мене здається однією з найпронизливіших, що я бачив за своє життя. І тепер я бачу красу у чорнобривцях.

      http://mikolajchuk.ucoz.ua/index/0-5
    • 2009.05.06 | Мартинюк

      Фільмів було набагато і набагато більше

      Весною 1993 року я був на фестивалі нового українського кіно - близько двох десятків фільмів, одні кращі від інших.
      Як правило доля їх губиться в тумані більшість з них не попали на екрани, бо ті екрани в цей час масово закривалися амбарнимим замками..

      Стандартна ситуація - "хтось" ( по суті за копійки) викупив право на знятий ( вірніше дознімуваний фільм) і пізніше відмовився цей фільм випускати у прокат. Подейкують і про цілеспрямоване знищення копій...
      Інший приклад - я був причетний до ( майже успішної ) спроби провести фестиваль українськийх фільмів у Новоросійську та Краснодарі ( це Кубань). Так от - в останній момент остаточну і жорстку перепону створили чиновники українського міністерства Культури - вони заборонили надавати фільми для показу , під мотивом - це втручання у внутрішні справи Росії. Бо ж дійсно - десятиріччя показів "З льогкім паром" та регулярні демонстрації "Братів", "Бригад" "Обитаємимх островів" та "Тарасів Картошкіних" це звісно не втручання у справи України. Тодішній міністр Яковина не мав часу в це вникати - в міністерстрі тоді відбувалася запекла колотнеча, яку пояснювали ... боротьбою бандерівців і мельниківців. Врешті решт тоді переміг комсомолець Міша Поплавський ...

      Як на мене справа погрому української кіноіндустрії у 1992-1994 роках конче потребує пильного дослідження, але не істориків, а слідчих прокуратури та СБУ.
      Осбливо варто звернути увагу на Табачника, Малєнковича і Кучму. В якості свідків обовязково допитати тодішніх урядовців Пинзеника і Тєрйохіна


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".