МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Прощай, немытая Россия

01/15/2010 | stryjko_bojko
Михаил Лермонтов
* * *
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

--------------------------
"умом россию не понять" (Ф.Тютчев)

Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать -
В Россию можно только верить.

--------------------------
Михайла Лермонтова уже можна поважати тільки за перші 4 рядки цього вірша.
...
Про яку "російську цивілізацію" може йти мова...
Коли 4-ма рядками все сказано про Росію.
...
Федір Тютчев також геніально написав:
"умом Россию не понять..." :)
виходить, що тільки "безумні" можуть зрозуміти Росію.

Відповіді

  • 2010.01.15 | stryjko_bojko

    "Umom Rossiyu ne ponyat'..."(eng.)

    "Umom Rossiyu ne ponyat'..."
    http://members.virtualtourist.com/m/588df/90846/

    Умом Россию не понять,
    Аршином общим не измерить.
    У ней особенная стать,
    В Россию можно только верить!

    "Believe in her, if you are able..."
    Verses above are the most quoted ones from Tyutchev, but... there is no any "canonical" translation into English. Search in Google lists following variants (only few with author mentioned).


    Russia cannot be understood with the mind
    Or measured with a standard/common yardstick,
    She has a peculiar character –
    In Russia, one can only believe.

    Russia is understood not by the mind,
    Nor by a common rule.
    She has a special stature of her own:
    In Russia one can only believe.

    Russia cannot be understood by the intellect,
    nor can it be measured by the common measure;
    it has its own particular form,
    you can only have faith in Russia

    "Russia is a thing of which
    the intellect cannot conceive.
    Hers is no common yardstick.
    You measure her uniquely:
    in Russia you believe!"

    (C) Last translation of F. Jude
    Durham, 2000


    To my oppinion the best one is by (C) Anatoly Liberman, published in "Russian Life" in the USA:


    You will not grasp her with your mind
    Or cover with a common label,
    For Russia is one of a kind -
    Believe in her, if you are able...
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.01.15 | stryjko_bojko

      "俄罗斯是什么逻辑无法理解 "(сhinese)

      俄罗斯是什么逻辑无法理解,
      通用测量仪器是无法计量。
      她有一个特殊的地位,
      在俄罗斯,人们只能相信!
      ----
      translated by
      stryjko_bojko


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".