МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Мови треба вчити (л)

10/01/2006 | Iryna_
Ось цікава цитата з ЖЖ:
http://flying-bear.livejournal.com/176292.html
"expounder
2006-06-27 09:29 pm UTC (посилання)
Как то мне довелось побывать на конференции посвященной Никольскому, отдельная песня как некторые буржуи удивлялись видя живого Никольского. Ну так вот, на той конференции была парочка англичан, которая знала украинский. Слово за слово и выяснилось, что они выучили язык чтобы читать работы ННБ, оказалось, что ННБ старший, который с 16-ти лет работал в АН УССР многие работы публиковал в украинских журналах, не сильно беспокоясь в последствии их переводом на другие языки, и так получилось, что ряд довольно достаточно важных результатов остался на украинском языке. Меня тогда поразило, что людям оказалось легче выучить язык чем решить задачу, которая была решена много лет назад."

********
А зараз англійську вчити треба...

Відповіді

  • 2006.10.02 | vazazh

    Re: Мови треба вчити (л)

    Могу только сказать следующее. Несколько моих работ, написанных на русском, и изданных в одном специальном и малоизвестном за рубежом издании, цитируются в США и сейчас, но это специфика фирмы имеющей огромную библиотеку (не хуже нашей ЦНБ) и внутреннюю базу данных. Работы, которые были изданы по этой тематике на англ. цитируются на порядок больше, и более широким кругом. Так что учить язык надо, если хочешь входить в мировое сообщество. Как говорил незабвенный М.С. "Мы за плюрализм, но тут двух мнений быть не может".
    Позволю себе еще одно лирическое отступление по этому поводу. Вообще то в школе, институте и аспирантуре я учил французский. Однако, для знакомства с новыми публикациями пришлось читать англ. Сначала со словарем, потом и без него. Но, разговорного то таким образом не наберешь. Первый свой орал-доклад, я кое-как отблеял, но с вопросами был полный провал, хорошо, хоть коллеги помогли, переводили вопрос, а ответить то было легче. Второй доклад был полегче, но все равно плохо. После этого, года 3-4 я не получал орал, только постеры и не из-за качества, а из-за англ. Пришлось учиться. Потом только постепенно пошло. Так что хочешь быть на коне - учи.
  • 2006.10.07 | Георгій

    Так, треба...

    Мене часто вражає, як українські вчені (і російські) погано пишуть по-англійськи. Правда, я розумію, що не живучи в англомовній країні, не будучи зануреним з головою в англійську мову навіть на суто побутовому рівні, добре писати цією мовою дуже важко. Я сам вивчав англійську мову з першого класу школи і вважався відмінником, але коли я, ще живучи в Києві, написав свою першу статтю англійською мовою (у 1989 році, до журналу "Journal of Neuroimmunology"), вона повернулася мені вся геть червона. Добра душа - редактор журналу - взявся виправляти мою мову і фактично переписав всю статтю заново, починаючи з титулу!

    Біда в тому, що неможливо написати пристойний текст англійською мовою, якщо ДУМАЄШ українською чи російською і перекладаєш свій готовий в голові текст на англійську мову "послівно." Виходить беліберда, комедія. Треба думати англійською. Треба відчувати доречність того чи іншого синоніму, того чи іншого артиклю (для англійської мови це просто життєво необхідно). Мені здається, що це надзвичайно важливо для успіху і публікацій нашої молоді в міжнародних журналах, і грантових пропозицій.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2006.10.09 | vazazh

      Re: Так, треба...

      Полностью согласен с Георгием. Язык нужно чувствовать, а не только учить. Как то в США один из научных редакторов журнала объяснял мне, что даже при хорошем знании языка пишем мы отвратительно, так как тот литературный, не является научным, который используют в статьях. Он мне предложил просто отредактировать пару статей. Было не так может и красно от заметок, но вполне достаточно,чтобы журнал вернул статью.
      И еще одно. Почему снижается рейтинг наших журналов, даже тех, что переводят на английский язык. Пару дней назад получил из одного из РАНовских журналов перевод своей статьи, для издания на английском. Причем с довольно грозным предупреждением, что перевод и стилистику правят американские специалисты, поэтому я имею право только отметить ошибки, опечатки и если сущность была искажена (надо сказать, что наши переводные журналы даже не давали мне знакомиться с переводом). Когда начал читать, мне стало страшно. Сущность не была искажена, но как она была передана!? Слова, вроде бы правильные, но не используемые в технической литературе, т.е. едва ли много специалистов смогут выдержать чтение до конца статьи. И соответственно результат, журнал стаким уровнем английского перестанут читать и он вылетит из списка ISI (кстати стало понятно почему ИФ журнала снижается из года в год).
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2006.10.09 | Torr

        Re: Так, треба...

        vazazh пише:
        > И еще одно. Почему снижается рейтинг наших журналов, даже тех, что переводят на английский язык. Пару дней назад получил из одного из РАНовских журналов перевод своей статьи, для издания на английском. Причем с довольно грозным предупреждением, что перевод и стилистику правят американские специалисты, поэтому я имею право только отметить ошибки, опечатки и если сущность была искажена (надо сказать, что наши переводные журналы даже не давали мне знакомиться с переводом). Когда начал читать, мне стало страшно. Сущность не была искажена, но как она была передана!? Слова, вроде бы правильные, но не используемые в технической литературе, т.е. едва ли много специалистов смогут выдержать чтение до конца статьи. И соответственно результат, журнал стаким уровнем английского перестанут читать и он вылетит из списка ISI (кстати стало понятно почему ИФ журнала снижается из года в год).

        Вот поэтому "наши журналы" и ненужны, даже переводные - нечетабельны.
      • 2006.10.09 | Георгій

        Як вдосконалювати англійську мову

        vazazh пише:
        > Полностью согласен с Георгием. Язык нужно чувствовать, а не только учить. Как то в США один из научных редакторов журнала объяснял мне, что даже при хорошем знании языка пишем мы отвратительно, так как тот литературный, не является научным, который используют в статьях.
        (ГП) Частково згоден. Дійсно, мова природознавчих статей дуже суха, технічна, вона виключає емоції (хоча в оглядах автори іноді навіть "шикують" випендристими епітетами, цитатами з класиків філософії, поезії тощо). Але все-таки є зв"язок між загальним володінням мовою і якістю написаного тексту з вузької природознавчої дисципліни. Тому треба читати якомога більше хорошої англомовної літератури взагалі. Може навіть не стільки художньої (це дійсно далекувато від наукового стилю письма), скільки "нон-фікшн" (історія, соціологія, філософія, тощо). Мені особисто, коли я був постдоком, дуже допоміг покращити мою письмову англійську мову Р.В. Емерсон, особливо його трактат "Природа." Це неймовірної краси шедевр чітко, сильно, стисло висловленої філософської думки. "Природа" написана гарною, вишуканою, аристократичною англійською мовою. Там дійсно кожний абзац можна вивчати як зразок побудови речення, вжитку артиклів і підбору синонімів.

        > И еще одно. Почему снижается рейтинг наших журналов, даже тех, что переводят на английский язык. Пару дней назад получил из одного из РАНовских журналов перевод своей статьи, для издания на английском. Причем с довольно грозным предупреждением, что перевод и стилистику правят американские специалисты, поэтому я имею право только отметить ошибки, опечатки и если сущность была искажена (надо сказать, что наши переводные журналы даже не давали мне знакомиться с переводом). Когда начал читать, мне стало страшно. Сущность не была искажена, но как она была передана!? Слова, вроде бы правильные, но не используемые в технической литературе, т.е. едва ли много специалистов смогут выдержать чтение до конца статьи. И соответственно результат, журнал стаким уровнем английского перестанут читать и он вылетит из списка ISI (кстати стало понятно почему ИФ журнала снижается из года в год).
        (ГП) Абсолютно точно. Я згоден з реплікою п. Торра, що переклади взагалі не потрібні. В моїй галузі є журнали, які виходять в не-англомовних країнах, але мова там тільки англійська, і автори пишуть туди і статті, і огляди тільки англійською мовою. Я просто не уявляю собі, як би, наприклад, Тасуку Хондзьо з Осака дозволив якомусь дяді чи тьоті перекладати свій огляд, написаний японською мовою, на англійську. Та ніколи. Він прекрасно, досконало володіє англійською мовою, відчуває її, може думати англійською і писати англійською. Те саме Жак Баншро з Дардійї (зараз у Далласі), або Клаус Раєвський з Кьольну, або Сельджук Сулейман Осеяда з Нікосії (Лефкоші). МОВА ПРРОДОЗНАВЧИХ НАУК - АНГЛІЙСьКА, period, end of discussion.:) Писати статтю чи огляд не-англійською мовою і дозволяти комусь його перекладати, це, по-моєму, все рівно, що було б у 4-му ст. нашої ери Св. Августіну з Гіппо писати своє "Місто Боже" чи "Сповіді" своєю рідною берберською мовою, і чекати, щоби хтось переклав їх на латинську. :) :) :)
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2006.10.09 | Torr

          Re: Як вдосконалювати англійську мову

          Георгій пише:
          > (ГП) Абсолютно точно. Я згоден з реплікою п. Торра, що переклади взагалі не потрібні. В моїй галузі є журнали, які виходять в не-англомовних країнах, але мова там тільки англійська, і автори пишуть туди і статті, і огляди тільки англійською мовою. Я просто не уявляю собі, як би, наприклад, Тасуку Хондзьо з Осака дозволив якомусь дяді чи тьоті перекладати свій огляд, написаний японською мовою, на англійську. Та ніколи. Він прекрасно, досконало володіє англійською мовою, відчуває її, може думати англійською і писати англійською. Те саме Жак Баншро з Дардійї (зараз у Далласі), або Клаус Раєвський з Кьольну, або Сельджук Сулейман Осеяда з Нікосії (Лефкоші). МОВА ПРРОДОЗНАВЧИХ НАУК - АНГЛІЙСьКА, period, end of discussion.:) Писати статтю чи огляд не-англійською мовою і дозволяти комусь його перекладати, це, по-моєму, все рівно, що було б у 4-му ст. нашої ери Св. Августіну з Гіппо писати своє "Місто Боже" чи "Сповіді" своєю рідною берберською мовою, і чекати, щоби хтось переклав їх на латинську. :) :) :)
          Дякую, дуже переконливо. Але як це узгодити з державною політикою навчання на рідній мові? На мій погляд, саме через це повноціну вищю освіту можно отримати тільки на заході. От і виникло питанячко - а що є справжній патріотизм?
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2006.10.09 | Skapirus

            Не бачу проблем з мовою

            Torr пише:
            > Але як це узгодити з державною політикою навчання на рідній мові?
            Я б запропонував переймати досвід поляків чи німців. Навчання - рідною мовою, наукові публікації - англійською.


            > На мій погляд, саме через це повноціну вищю освіту можно отримати тільки на заході.
            Трохи не так. Ось подивіться на багатьох учасників цього форуму. Вони мають гарну освіту, яка не завжди одержана на заході. Як і чому? - Питання. Інша справа, що було б з ними, якби спробували пройти свій шлях з нинішнім станом освіти в Україні.


            > От і виникло питанячко - а що є справжній патріотизм?
            Це Ви вже переходите в галузі філософії та політики. Дискутувати можна багато. А сенс?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2006.10.09 | Torr

              Re: Не бачу проблем з мовою

              Skapirus пише:

              > Я б запропонував переймати досвід поляків чи німців. Навчання - рідною мовою, наукові публікації - англійською.
              >
              Перше вже маємо, а от с другим - не виходить.

              > > На мій погляд, саме через це повноціну вищю освіту можно отримати тільки на заході.
              > Трохи не так. Ось подивіться на багатьох учасників цього форуму. Вони мають гарну освіту, яка не завжди одержана на заході. Як і чому? - Питання. Інша справа, що було б з ними, якби спробували пройти свій шлях з нинішнім станом освіти в Україні.
              >
              А що ви розумієте під освітою? Лише оте що в підручниках? А нинішній стан освіти в Україні - це результат продовження політики ізоляціонізму.


              > > От і виникло питанячко - а що є справжній патріотизм?
              > Це Ви вже переходите в галузі філософії та політики. Дискутувати можна багато. А сенс?
              Тут дехто реформувати науку і освіту збирається. Ну та як тут обійтись без патріотизму?
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2006.10.09 | Skapirus

                Re: Не бачу проблем з мовою

                Torr пише:
                > Skapirus пише:
                > > Я б запропонував переймати досвід поляків чи німців. Навчання - рідною мовою, наукові публікації - англійською.
                > Перше вже маємо, а от с другим - не виходить.
                Треба продавлювати в життя - іншого виходу нема. Днями я в своєму Інституті робив презентацію з результатами своєї поїздки до Німеччини. Матеріал перед тим доповідався як звіт в Німеччині, тож презентація в Power Point була оформлена англійською. Одному з членів Вченою Ради ідея щодо оформлення англійською доповідей молодих вельми сподобалася, бо вони бояться спілкуватися нею через можливі помилки (згадайте ситуацію з українською: "не говорю, бо хочу бути культурним, тому краще користуватимуся російською"). Є непогані шанси, що у нас в Інституті як внутрішній стандарт для внутрішніх заходів буде для початку сприйнята ідея оформлення в Power Point англійською, а вже потім може й перейдемо до доповідей англійською. На жаль, в свій час моя ідея щодо оцінки досягнень аспірантів та молодих з врахуванням англомовних публікацій та доповідей не знайшла своєї підтримки. Не пустили в двері - заліземо у вікно.


                > А що ви розумієте під освітою? Лише оте що в підручниках?
                Ну ясно, що не лише підручники. Це очевидно. Варто сюди додати і рівень підготовки та широту поглядів самих вчителів.


                > А нинішній стан освіти в Україні - це результат продовження політики ізоляціонізму.
                Не можна не погодитися. Плюс додайте сюди відомі штампи "передова українська наука", "визнаний фахівець", "підготовка висококласних спеціалістів". Як наслідок відсутності якісної освіти - відсутність медицини, правосуддя, повний бардак в державному управлінні.


                > Тут дехто реформувати науку і освіту збирається. Ну та як тут обійтись без патріотизму?
                А, Ви про реформування! ;-) Звичайно, такими речами задурно можуть займатися лише патріоти своєї справи.
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2006.10.10 | Iryna_

                  Re: Не бачу проблем з мовою

                  Першим дописом я взагалі хотіла сказати, що колись були часи, коли native English speakers ще вчили якісь інші мови...

                  Але ясно, що зараз ці часи скінчились.

                  Як би так зробити, щоб широкі маси вчених зрозуміли, що незнання англійської=профнепридатність (для будь-якої спеціальності)?
                  Шановані академіки вже не зрозуміють, і таких тверджень дуже не люблять, але хоча б молоді треба пояснювати...

                  А поки що у нас на атестації зробили зауваження "ваш відділ занадто захопився співробітництвом з закордоном".
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2006.10.10 | Torr

                    Цікаве зауваження

                    Iryna_ пише:
                    > А поки що у нас на атестації зробили зауваження "ваш відділ занадто захопився співробітництвом з закордоном".

                    Цікаве зауваження. А на що вони натякали?
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2006.10.10 | Iryna_

                      Re: Цікаве зауваження

                      Та ніхто ні на що не натякав. Отак прямо і сказали, що занадто захопились співробітництвом з закордоном (всі кудись їздять, англійською публікуються, общєпонятними мовами не публікуються, іноземці до них їздять і таке інше).
                  • 2006.10.10 | Персефона

                    Мене цього року вразили европейці.

                    Була на гуманітарній конференції в Німеччині, так от, мене вразило знання різних мов всяких присутніх там европейців - німці, голанці, італійці, фіни, греки, якісь серби... Вони всі володіли вільно англійською або німецькою і просто добре - другою з них. Крім того, велика частина їх непогано знала французьку, ну і ті, хто не були німцям - відповідно свою власну. Я просто припухла, бо в Північній Америці, знаючи добре англійську і середньо німецьку + джентельментський набір розуміння кількох слов'янських - то вже вважається багато. А тут я відчула, що пора би ще якусь мову вчити, бо просто англійська і німецька - то слабувато...

                    Американці там, правда, крім англійської і німецької нічим більше не хвалилися, і доповідали переважно англійською, ну але ж не на них рівнятися :-).
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2006.10.10 | Shooter

                      Ха!

                      В установі, в якій зараз працюю, знання/розуміння менше, ніж 5 мов вважається грубим тоном :)

                      Більше того, МУСИТЕ володіти хоча би двома (рідна + дальша), а для того, щоб кар'єрно рости, МУСИТЕ знати 3 мову (на рівні робочої мови).

                      І хоча, скажімо, германцям простіше вивчити іншу германську мову, а латинянам - іншу латинську, неверзелесс, знаючи лише одну германську і трішки одну латинську (+ 3 cлов'янські флуентли + дальші 3 cлов'янські - перфект андерстендін), почуваю себе часом "скутим" :)

                      Установа, правда, досить специфічна :), проте...факт залмшається фактом.
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2006.10.13 | Персефона

                        от і я про те ж... (-)

                  • 2006.10.10 | Георгій

                    На таке взагалі-то треба було б відповісти...

                    Iryna_ пише:
                    > у нас на атестації зробили зауваження "ваш відділ занадто захопився співробітництвом з закордоном".
                    (ГП) Ой. А чий підпис стояв під такою "атестацією?" Хтось же повинен бути автором такої геніальної "критики." А чи можете Ви, як науковий співробітник, відповісти цьому генієві, якось донести до нього (неї, них) весь ідіотизм його (її, їх) позиції?

                    В нашому університеті (Ун-т для жінок штату Місісіпі, м. Колумбус, шт. Місісіпі, США) є такий порядок: якщо співробітник радикально не згоджується з річною оцінкою своєї роботи, він (вона) має право не підписувати цю письмову оцінку. Тоді справа іде "наверх," спочатку до віце-президента (ректора), а потім і до президента Університету.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2006.10.10 | Iryna_

                      Re: На таке взагалі-то треба було б відповісти...

                      Георгій пише:
                      > Iryna_ пише:
                      > > у нас на атестації зробили зауваження "ваш відділ занадто захопився співробітництвом з закордоном".
                      > (ГП) Ой. А чий підпис стояв під такою "атестацією?" Хтось же повинен бути автором такої геніальної "критики." А чи можете Ви, як науковий співробітник, відповісти цьому генієві, якось донести до нього (неї, них) весь ідіотизм його (її, їх) позиції?

                      Це усне зауваження без суттєвих наслідків. Але добре ілюструє світогляд широких мас наукових співробітників (до речі, це текст людини непенсійного віку).
                      >
                      > В нашому університеті (Ун-т для жінок штату Місісіпі, м. Колумбус, шт. Місісіпі, США) є такий порядок: якщо співробітник радикально не згоджується з річною оцінкою своєї роботи, він (вона) має право не підписувати цю письмову оцінку. Тоді справа іде "наверх," спочатку до віце-президента (ректора), а потім і до президента Університету.
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2006.10.10 | Torr

                        Про світогляд широких мас


                        > > Iryna_ пише:

                        > Це усне зауваження без суттєвих наслідків. Але добре ілюструє світогляд широких мас наукових співробітників (до речі, це текст людини непенсійного віку).

                        Невже ця дискусія не ілюструє світогляд широких мас наукових співробітників? Ніхто тут не сказав щось подібне.
                        згорнути/розгорнути гілку відповідей
                        • 2006.10.11 | Iryna_

                          Re: Про світогляд широких мас

                          Torr пише:
                          >
                          > > > Iryna_ пише:
                          >
                          > > Це усне зауваження без суттєвих наслідків. Але добре ілюструє світогляд широких мас наукових співробітників (до речі, це текст людини непенсійного віку).
                          >
                          > Невже ця дискусія не ілюструє світогляд широких мас наукових співробітників? Ніхто тут не сказав щось подібне.
                          "Узок круг етіх рєволюціонеров... Страшно далєкі оні от народа..."
                          Щодо широких мас - там цифірки є, скільки людей оцей форум читає. А в НАНУ щось типу 28 тис. наукових працівників.
                          А з тих, хто цей форум читає і сюди пише, науковими працівниками/викладачами в Україні є може 50%.
                          Це я про репрезентативність дискусій на форумі.

                          Про думку реально широких верств громадськості я не знаю, соціологічними дослідженнями не займаюсь.
                          Але здається, що якщо член атестаційної комісії видає подібні перли на повному серйозі, це щось таки відображає. Причому більше, ніж будь-яка дискусія на будь-якому форумі.
                          Якщо треба ще перлів, можу навести.
                          згорнути/розгорнути гілку відповідей
                          • 2006.10.12 | Torr

                            Re: Про світогляд широких мас

                            Iryna_ пише:

                            > Про думку реально широких верств громадськості я не знаю, соціологічними дослідженнями не займаюсь.
                            > Але здається, що якщо член атестаційної комісії видає подібні перли на повному серйозі, це щось таки відображає. Причому більше, ніж будь-яка дискусія на будь-якому форумі.
                            > Якщо треба ще перлів, можу навести.

                            Yes, please.
                            згорнути/розгорнути гілку відповідей
                            • 2006.10.12 | Iryna_

                              Re: Про світогляд широких мас

                              Torr пише:
                              > Iryna_ пише:
                              >
                              > > Про думку реально широких верств громадськості я не знаю, соціологічними дослідженнями не займаюсь.
                              > > Але здається, що якщо член атестаційної комісії видає подібні перли на повному серйозі, це щось таки відображає. Причому більше, ніж будь-яка дискусія на будь-якому форумі.
                              > > Якщо треба ще перлів, можу навести.
                              >
                              > Yes, please.

                              Ну, схвальний відгук на великому зібранні про відносно молодого вченого, що він публікується виключно в наших журналах і розвиває нашу науку. Відгук від дуже поважної людини (без стьобу). Дехто з старшого покоління цілком серйозно вважає, що публікуватись за кордоном означає розвивати "їхню" науку.

                              Багато людей говорять, що якщо "їм" буде треба - прочитають. Таки читають. А потім публікують під своїм іменем без цитування.
                • 2006.10.10 | Torr

                  Re: Не бачу проблем з мовою

                  Skapirus пише:
                  > Треба продавлювати в життя - іншого виходу нема. Днями я в своєму Інституті робив презентацію з результатами своєї поїздки до Німеччини. Матеріал перед тим доповідався як звіт в Німеччині, тож презентація в Power Point була оформлена англійською. Одному з членів Вченою Ради ідея щодо оформлення англійською доповідей молодих вельми сподобалася, бо вони бояться спілкуватися нею через можливі помилки (згадайте ситуацію з українською: "не говорю, бо хочу бути культурним, тому краще користуватимуся російською"). Є непогані шанси, що у нас в Інституті як внутрішній стандарт для внутрішніх заходів буде для початку сприйнята ідея оформлення в Power Point англійською, а вже потім може й перейдемо до доповідей англійською. На жаль, в свій час моя ідея щодо оцінки досягнень аспірантів та молодих з врахуванням англомовних публікацій та доповідей не знайшла своєї підтримки. Не пустили в двері - заліземо у вікно.

                  Поздоровляю з впровадженням прогресивних внутрішніх стандартів. Головне, Skapirus, не зупиняйтесь на досягнутому - залізайте у хворточку!
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2006.10.10 | Skapirus

                    А в чому проблема?

                    Torr пише:
                    > Поздоровляю з впровадженням прогресивних внутрішніх стандартів. Головне, Skapirus, не зупиняйтесь на досягнутому - залізайте у хворточку!
                    Не зрозумів Вашого сарказму. У Вас є інші пропозиції для того, щоб хоча б трохи змінити ситуацію з вживанням англійської в Інститутах НАНУ? То давайте блск факти в студію сюди на форум.
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2006.10.10 | Torr

                      Re: А в чому проблема?

                      Skapirus пише:
                      > Не зрозумів Вашого сарказму. У Вас є інші пропозиції для того, щоб хоча б трохи змінити ситуацію з вживанням англійської в Інститутах НАНУ? То давайте блск факти в студію сюди на форум.

                      Ніякого сарказму - лише співчуття. Бо ситуацію з вживанням англійської в Інститутах НАНУ вже не змінити - треба змінити цю установу...
                      згорнути/розгорнути гілку відповідей
                      • 2006.10.10 | vazazh

                        Re: А в чому проблема?

                        Ну не совсем так. Ведь когда заезжий ученый читает лекцию на английском, никто не требует перевода, и вопросы задают на том же языке, а не на русском. У нас на Институтской конференции прошел спокойно первый шар - 2 доклада на английском, а если это еще и стимулировать для молодежи - то все пойдет потихоньку. Я на семинарах отдела всех, кто едет на конференцию за рубеж сделать сообщение на английском и дискуссию. И нет сопротивляющихся. Тяжело начать.
          • 2006.10.09 | Георгій

            Патріотизм включає в себе анти-ізоляціонізм

            Torr пише:
            > Георгій пише:
            >МОВА ПРРОДОЗНАВЧИХ НАУК - АНГЛІЙСьКА, period, end of discussion.:) Писати статтю чи огляд не-англійською мовою і дозволяти комусь його перекладати, це, по-моєму, все рівно, що було б у 4-му ст. нашої ери Св. Августіну з Гіппо писати своє "Місто Боже" чи "Сповіді" своєю рідною берберською мовою, і чекати, щоби хтось переклав їх на латинську. :) :) :)
            > Дякую, дуже переконливо. Але як це узгодити з державною політикою навчання на рідній мові?
            (ГП) Згоджуся тут з реплікою п. Scapirus'а. Дійсно, в навчанні школярів і студентів рідною мовою нічого поганого нема. Погане (для науки) полягає в ізоляціонізмі. Без переходу на англійську мову цього ізоляціонізму подолати неможливо. Я б у зв"язку з цим продовжував всіляко стимулювати навчання основам наук у школах і університетах українською мовою (як частину просто виховання повноцінних освічених громадян, не-науковців), але паралельно вводив би і навчання англійською (це вже робиться в Могилянці). А писати і друкувати статті не-англійською мовою я б усіляко "розохочував." Пам"ятаю, як це ще у 1980-і роки робив мій тодішній шеф в Інституті фізіології ім. О.О. Богомольця, П.Г. Костюк. Коли співробітники приносили йому чорнетку статті, написаною російською мовою до журналу "Нейрофозіологія" (київського) чи "Биологические мембраны" (московського), чи українською мовою до журналу "Доповіді АН УРСР," він одразу робив таке страшно кисле обличчя, типу "ну на якого хріна ти ото шкрябаєш..." А коли приносили йому щось написане англійською, в нього вираз обличчя був зовсім інший, веселий, і він завжди за таке дякував.

            >На мій погляд, саме через це повноціну вищю освіту можно отримати тільки на заході. От і виникло питанячко - а що є справжній патріотизм?
            (ГП) Не знаю, я свою освіту отримав повністю в СРСР, у США тільки вдосконалював англійську мову і також знання в дуже вузькій галузі науки (молекулярна біологія генів варіабельних дільниць імуноглобулінів). Яка зараз освіта в Україні, я детально не знаю - чую звідусіль, що стає все гіршою і гіршою. Але і в США вона паршива, окрім кількох надзвичайно дорогих елітарних університетів.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2006.10.10 | vazazh

              Re: Патріотизм включає в себе анти-ізоляціонізм

              По моим представлениям язык публикации, так же как язык общения, не имеет прямого отношения к патриотизму. Отчеты, как и требуется, я пишу на укроаинском, статьи в журналы СНГ на русском либо украинском, с англоязычными общаюсь на английском, с французами на французском, с поляками на польском и надо сказать, двух последних это очень радует. При этом я остаюсь украинским ученым. Так какое имеет отношение язык к патриотизму?
              Относительно уровня образования и того, что его нужно получать на западе. Общий уровень у нас снижается (судя по поступающим в аспирантуру), хотя есть и светлые личности, но хуже ли он западного? Мое общение по 4 странам показывает, что пока - нет. Однако, даже высокий уровень образования не гарантирует подготовку хорошего ученого. К сожалению, приходится констатировать, что после аспирантуры процентов 30 сдают спецкурс хуже, чем при поступлении. Честно говоря с аспирантурой у нас тоже маразм. На Институт дают план, например, 5 мест. Не заполнишь их, на следующий год снизят число мест. Берем иногда слабо подготовленных, хотя по моим наблюдениям, они так и не выростают до уровня. В этом году уговорил комиссию не брать двоих, теперь все трясутся, что план снизят. А без постоянной работы над литературой никакой начальный уровень не вывезет. В качестве совета могу сказать только одно, я после аспирантуры сел и прочитал от корки до корки 6 ведущих журналов по своей специальности за последние 30 лет и с тех пор регулярно просматриваю 18 зарубежных и 10 СНГ журналов, копируя те статьи, которые мне нужны или понадобятся (люблю иметь под руками нужную статью, а не бегать в библиотеку и ждать, терять время).
              В отношении английского советы - читать периодику по специальности, это дает хорошие навыки. А для перевода - не пользоваться электронными переводчиками, а самому переводить. Меня от электронного переводчика отучили еще их первые варианты, еще под Лексикон сделанные. Когда в пробной фразе "синтез проводили в среде растворителя" н перевел мне слово "среде" как "Wednesday".
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2006.10.10 | Torr

                Re: Патріотизм включає в себе анти-ізоляціонізм

                vazazh пише:
                > Относительно уровня образования и того, что его нужно получать на западе. Общий уровень у нас снижается (судя по поступающим в аспирантуру), хотя есть и светлые личности, но хуже ли он западного? Мое общение по 4 странам показывает, что пока - нет.

                Назовите эти страны.
                Да и какие критерии используете? Может по зарплате будем судить?
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2006.10.11 | vazazh

                  Re: Патріотизм включає в себе анти-ізоляціонізм

                  Страны: Польша, Германия, Франция и США. Критерии: - общение в научном учреждении (не в учебных вузах) и сопоставление с тем, что я беру в аспирантуру. Кроме того, у меня племянник в Канаде на пмж, более 10 лет, так что могу кое-что сопоставить.
                  Относительно зарплат и условий работы - поэтому я не возражю, когда кто-то хочет поехать, даю рекомендации и при получении предложений от коллег с запада, сообщаю своим сотрудникам.
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2006.10.12 | Torr

                    Re: Патріотизм включає в себе анти-ізоляціонізм

                    vazazh пише:
                    > Страны: Польша, Германия, Франция и США. Критерии: - общение в научном учреждении (не в учебных вузах) и сопоставление с тем, что я беру в аспирантуру. Кроме того, у меня племянник в Канаде на пмж, более 10 лет, так что могу кое-что сопоставить.
                    > Относительно зарплат и условий работы - поэтому я не возражю, когда кто-то хочет поехать, даю рекомендации и при получении предложений от коллег с запада, сообщаю своим сотрудникам.

                    Well, many "well educated" people in Ukraine whould like to get a good job somewhere abroad, but they do not have any chance because of insufficient education. Am I wrong, vazazh?


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".