МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Орфоэпия и Курбас. Кто, что, знает?

11/15/2003 | пан Roller
Узнал что такое Орфоэпия, но не нашел упоминания Курбаса. А ведь именно Курбас проводил уроки украинской орфоэпии, пока его не расстреляли к 20-ой годовщине Октябрьского переворота.

Возможно, об этом можно прочитать в книге Сергея Шевченко "Украинские соловки". Такую информацию я услышал по национальному каналуТВ. Хотелось бы узнать об этой проблеме больше.

Кто, что, знает?

Brgds


-----------------------


1. 8 Февраля 2001На Украине готовится реформа орфографии и орфоэпии украинского языка, в результате которой государственный язык страны окончательно должен будет ...
О. - Нужно сказать, что первые попытки реформировать орфографию и орфоэпию "мовы" были предприняты большевиками в 1928 году.
http://fro196.narod.ru/speak/8_02_01.htm (10КБ) 23.08.2002 — совпадение фразы



О. - На прошлой неделе вопрос о русском языке как средстве
межнационального общения вновь встал со всей остротой. Президент Белоруссии
Александр Лукашенко заявил о необходимости развития во вверенной ему стране
русского языка как второго государственного, президент России Владимир Путин
обсудил с министром культуры Михаилом Швыдким возможность поддержки русского
языка на Украине.
М. - А в историческом Ливадийском дворце в Ялте тем временем прошел 1-й
Всеукраинский научный форум "Русистика Украины. Современное состояние и
перспективы развития". Его организовали Верховный Совет автономной республики
Крым, Министерство образования и культуры Крыма, Таврический национальный
университет, Совет содействия русской культуре, Крымское общество русской
культуры и Крымский центр гуманитарных исследований.
О. - Как удалось узнать корреспонденту РИА-новости Светлане Тумановой, в
Крыму 96%, а в целом по Украине свыше 50% населения признают русский язык
главным средством межнационального общения, что говорит об острой
необходимости придания русскому языку статуса второго государственного.
М. - Участники форума приняли обращение к Президенту, Верховной Раде и
Кабинету Министров Украины с призывом в приоритетном порядке рассмотреть и
решить этот вопрос.
О. - Надежды на то, что призыв будет услышан, честно говоря, маловато. На
Украине готовится реформа орфографии и орфоэпии украинского языка, в
результате которой государственный язык страны окончательно должен будет
размежеваться с некогда великодержавным русским.
М. - Ну а у русского языка пока другие проблемы - например, такая: как не
дать подавить себя английскому новоязу и заставить склоняться Интернет...

(НУ КАК ПРАВИЛЬНО?)

М. - Терпели мы, терпели, - но хватит, нету больше сил терпеть, надо с
этим словом разбираться. Кто склоняет Интернет, кто не склоняет, кто
латиницей его пишет, кто русскими буквами, кто с большой, кто с маленькой, -
в общем, полный кавардак.
О. - Ну а что ты хочешь? Слово экзотическое, иностранное, в русском языке
существует всего несколько лет. Да что там в русском: еще в известном словаре
Мюллера, англо-русском словаре, слова Интернет нет как нет.
М. - Ой, ты стихами заговорила.

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО...)

О. - Это слово достойно того, чтобы говорить о нем стихами: подумать
только, целый параллельный мир создан! Вот уж, действительно, всемирная
паутина! "Нэт" - по-английски "сеть", сетка, паутина, а "интер-" - приставка,
которая, как известно, может значить нечто вроде "меж-, между-, пере-,
взаимо..." и так далее. Вот и Интернет.
М. - Которого нет. В словарях. Вполне виртуальная судьба у него
складывается. Всем известно это слово, все им пользуются, произносят его,
пишут, - а его как бы нет, не узаконено.
О. - Однако не будем смотреть так мрачно на эту ситуацию. Есть уже
совершенно четкие тенденции.
М. - Это правда. Вспомните, когда Интернет только появился у нас, в
России, его писали исключительно латиницей. И произносили, соответственно,
так, как произносят в таких случаях иностранные слова - то есть не склоняли.
Говорили так: наш адрес в Интернет, соединиться с Интернет, поискать в
Интернет, выйти из Интернет.
О. - Но очень скоро стало понятно, что долго мы так не продержимся. Во-
первых, писать это слово латиницей всем быстро надоело - да и к чему? Так
появился наш русский Интернет, написанный с большой буквы. Но колебания в
склонении продолжались.
М. - И продолжаются до сих пор. Ревнители чистоты языка настаивают на
том, чтобы Интернет не склоняли, а еще лучше писали по-прежнему латиницей.
Потому что таким это слово пришло в русский язык, таким и должно оставаться!
О. - Ну уж нет, это было бы не гостеприимно с нашей стороны. Напротив,
пусть адаптируется, пусть пользуется и шрифтом нашим, и системой склонения, -
а мы будем пользоваться им самим.
М. - Короче, если вернуться к тенденции, к тому, как развивается слово
"Интернет" в русском языке, то выглядит это следующим образом: оно уже
безусловно пишется русскими буквами, оно скорее склоняется, чем не
склоняется.
О. - Так можем мы дать какую-нибудь рекомендацию - склонять или не
склонять?
М. - Можем. Склоняйте, пожалуйста. Этот процесс совершенно необратим. Это
будет - да нет, уже есть - слово мужского рода: он - интернет. Нет чего? -
интернета, чему - интернету, и так далее.
О. - Более того, видимо, уже совсем скоро это слово будут писать с
маленькой буквы. Ореол новизны исчезает. Подумаешь, всемирная компьютерная
сеть... Не пишем же мы словА "телеграф" и "телефон" с маленькой буквы! Вот и
Интернет встанет в этот ряд. Увидите!


О. - Даже интересно, склоняется ли слово "Интернет" в белорусском и
украинском языках?
М. - На этот вопрос ответить не могу, а вот то, что многие слова-иноземцы
почувствуют себя в результате реформы неуютно, это - уже почти факт.
О. - Нужно сказать, что первые попытки реформировать орфографию и
орфоэпию "мовы" были предприняты большевиками в 1928 году. Тогда предлагаемые
Постышевым и Кагановичем изменения не прижились: их приняли в штыки не только
украинские интеллигенты, но и чиновники-коммунисты, не желавшие говорить на
неком искусственном языке. В крупных городах упрямо продолжали говорить по-
русски, в сельской глубинке - на суржике, смеси русского и упрощенного
украинского языков.
М. - В середине 90-х русский с ростом национального самосознания оказался
в опале, а в украинском алфавите появилась отдельная буква для москальского
"г взрывного", чтобы подчеркнуть его отличие от "г" украинского.
О. - Нынешняя реформа будет радикальной. В правописание и нормы
произношения будет внесено сразу 19 изменений, в результате которых, по
подсчетам академиков, изменится написание или произношение 50 тысяч из 120
тысяч украинских слов.
М. - Несклоняемые ранее слова типа "кино", "пальто" и другие,
заканчивающиеся на "о" после реформы обретут возможность склонения.
О. - То есть, будут говорить "о кине", жаловаться, что нет теплого
"пальта", а потом, купив его все же, будут "в пальте" красоваться... Кошмар
какой-то.
М. - Да, с точки зрения русского языка, звучит не очень-то красиво. Но
это еще не все. В иностранных словах типа "аукцион", "аудит" на месте
сочетания звуков "ау" нужно будет произносить "ав" - "авкцион", "авдит"...
О. - В заимствованных из греческого словах - "Афины", "кафедра",
"орфография" - предлагается писать и произносить не "ф", как в русском, а "т"
- "Атены", "катедра", "ортография".
М. - Вместо слова "лампа" появится в результате реформы "лямпа", вместо
"флот" - "фльота", заметьте, в последнем случае не только согласный
смягчится, украинский "флот" станет существительным женского рода.
О. - Критики реформы уже сегодня во весь голос кричат, что в результате
изменений украинский отдалится не только от русского, но и от языка Тараса
Шевченко. Реформа ориентируется прежде всего на видоизмененный галицийский
диалект украинцев, проживающих в Канаде и в США, то есть на язык рассеянной
по миру диаспоры.
М. - Стоит ли реформировать в угоду диаспоре нормы языка исторической
родины? Вот в чем вопрос.
О. - Есть и другой вопрос: как выстроить "языковой альянс"? Может быть,
использовать опыт Франции, которая успешно объединяет не только свои бывшие
колонии, но и Канаду, Бельгию, Швейцарию, где часть населения говорит по-
французски, в единое "франкофонное" пространство? Да даже в России проходят
дни франкофонии - и не без успеха!
М. - С вами были Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер...
Надеемся, наш с вами "языковой альянс" за неделю только окрепнет. До встречи!

Відповіді

  • 2003.11.17 | пан Roller

    "Украинские Соловки"

    "Facty i kommentarii ". 30-August-2001. Политика.
    О Расстрелянном Возрождении Украины, о терроре 1937 года повествует вышедшая недавно книга "Украинские Соловки"
    ... Украины увидела свет книга -- "Украинские Соловки" -- повествующая о трагических судьбах украинских политических заключенных, выдающихся деятелей ...
    http://facts.kiev.ua/Aug2001/3008/03.htm (12КБ) 29.08.2001 — совпадение фразы
  • 2003.11.17 | о.Негребецький

    Звідки така ахінея?

    Пане Роллер, я теж ту передачу бачив. То Курбас у театрі організував був заняття з ортоепії для акторів -- цілком потрібна штука для актора. Необхідна навіть. На жаль, нинішніх акторів у тіятрах ортоепії не навчають зовсім. Отож вони й "гафорять": "намахається, хараст" тощо. В уніституті сценічної мови теж навчають їх мовні каліки. Отож з Курбаса варто брати приклад і сьогоднішнім режисерунам.
    А щодо продовження тексту, транскрипту з якогось радіо, як я зрозумів. Де це мелють такі нісенітниці? Повне невігластво. Чого ото лізти, як не тямлять ні бельмеса?
    А темку вашу в "Мову" треба було б.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2003.11.17 | пан Roller

      Откуда дравишки.?...А я убежал."Українські Соловки" 2 5 8 0 0 7

      о.Негребецький пише:
      > Пане Роллер, я теж ту передачу бачив.

      > А темку вашу в "Мову" треба було б.
      Вы спрашивали адресс ссылки. Я указал , это какой-то форум. Но там есть один интересный абзас касательно планов по Украине.

      Адрес я указал. Вопрос шире темы мова.Мова мор.

      :Жаль текст который я набил пропал по сбросу. Если будет интерес можно раскрыть.

      Для зацікавлениц експозицією киян, які прочитають це повідомлення подаю, що виставку можна побачити в Києві, як і дві другі "Куївський мартиролог" та "Українські Соловки" по адресі

      КИЇВ, вулиця Стельмаха, 6/а
      телефон 2 5 8 0 0 7 1


      переглядів: 8 // URL: http://maidan.org.ua/n/culture/1068981164

      от Марички из Сиднея.

      Brgds

      Гляжу поднимается медленно в гору лошадка везущая хвороста воз.

      Откуда дровишки.
      -Из лесу вестимо. Отца слышишь 3,14 здят. А я убежал.


      Некрасов, класик.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".