Джек Пеленс, лист Дж. Бушу, переклад
11/30/2003 | Аматор
Ласкаво прошу до редакції перекладу:
27 жовтня 2003
Його Екселенції Джорджу Уо. Бушу,
Президенту Сполучених Штатів Америки
Білий Дім
Вашінгтон
In 1994, the United States made the Most Important Promise of the 20th Century. We promised to protect Ukrainian sovereignty in exchange for Ukraine’s destruction of its nuclear arsenal, at the time one sufficient to destroy our planet several times over.
В 1994 році зробили Найважливішу Обіцянку ХХ століття. Ми пообіцяли захищати українську незалежність в обмін на знищення Україною арсеналу ядерної зброї, якого було б достатньо, щоб зруйнувати нашу планету кілька разів.
This year marks the 70th Anniversary of the Holodomor, the genocide of 1932-33, when the Soviets killed 10 million Ukrainians. The House of Representatives recently passed a resolution remembering this tragic horror. Soviet state terrorism killed 8 million more Ukrainians in an effort to extinguish Ukrainian national identity once and for all.
У цьому році відзначається 70 річниця Голодомору, геноциду 1932-33 років, коли Совєти замордували десять міліонів українців. Палата Представників недавно прийняла резолюцію в пам*ять про цю жахливу трагедію. Совєтський державний тероризм вбив ще вісім міліонів українців у спробі назавжди знищити українську національну ідентичність.
But, even after having suffered the slaughter of more than half its population to Soviet genocide and Russian ethnic cleansing, independent Ukraine, breathing free of Russian conquest for the first time in centuries, had enough faith in the Promise of the United States to turn over destruction of its nuclear arsenal to Russia, the very nation that had inflicted so much horror and terror upon the Ukrainian nation.
Але навіть після того, як більше ніж половина її [України] населення була знищена в результаті совєтського геноциду та російської етнічної чистки, незалежна Україна, дихаючи вільно від російського завоювання перший раз за кілька століть, мало достатньо віри в Обіцянку Сполучених Штатів, щоб передати знищення ядерного арсеналу Росії, тій самій країні, яка завдала так багато жаху й терору українському народу.
The Promise by the United States to the People of Ukraine, a people who have suffered so much and then gave up so much based on their trust in that Promise by the United States, simply cannot be broken.
Обіцянка Сполучених Штатів Народу України, народу, який так багато страждав і який віддав так багато через те, що українці покладаються на Обіцянку зроблену Сполученими Штатами, не може бути так просто зломана.
The Ukrainian American community supported the decision by Ukraine to surrender its nuclear arsenal. This support was based entirely on good faith and trust in the Promise of the United States, the greatest nation on earth, which in the course of two world wars had the courage to fight for justice and equity. Surely, having made such a solemn Promise, the United States of America would keep that Promise.
Українська американська громада підтримала рішення України що до ядерного розброєння. Ця підтримка була основана на вірі в Обіцянку Сполучених Штатів, наймогутнішої країни на землі, яка під час двох світових воєн мала сміливість боротися за справедливість та рівноправність. Обов*язково, якщо Сполучені Штати Америки зробили таку урочисту обіцянку, то вони дотримаються її.
Today, Ukraine is under threat of military attack by Russia in the Kerch Strait as Russia builds a dam that invades Ukrainian territory and that will dramatically alter not just the seabed but also the territorial integrity of the Crimean Peninsula, an integral part of Ukraine, and access to the Azov Sea, an integral part of Ukraine’s coastline.
Сьогодні Україна знаходиться під загрозою воєнного нападу з боку Росії у Керченській протоці, в той час, як Росія будує греблю, яка є вторгненням на українську територю і яка драматично зміне не тільки морське дно але й територіальну цілісність Кримського півострова, невід*ємної частини України, і доступу до Озівського моря, невід*ємної частини українського побережжя.
When Ukraine took minimal steps to protect Tuzla from seizure by Russia, Mr. Putin’s Chief of Staff said, “If necessary, we will drop a bomb there.” This is an attempt at straightforward conquest of Ukrainian territory designed to advance Russia’s plan to force Ukraine into a New Russian Empire.
Коли Україна зробила мінімальні кроки, щоб захистити Тузлу від захвату Росією, голова адміністрації Пана Путіна сказав, “Якщо необхідно, ми кинемо туди бомбу.” Це є прямим намаганням захопити українську територію, яке було створено, що просунути російський план для примушення України стати частиною Нової Російської Імперії.
The danger to the United States in this situation is even greater than the danger to Ukraine. We are in a very difficult time in a number of hot spots around the world – Iraq and the Koreas, to mention just two. Our success in these areas will depend as much on our credibility and leadership as on our military might.
Загроза Сполученим Штатам в цій ситуації навіть більша ніж для України. Ми знаходимося в дужу складний час в кількох гарячих точках світу , для прикладу - Іраці и Кореї. Наш успіх у тих точках буде залежати не тільки від нашої воєнної могутності, але й від того чи є ми вартими довір*я та чи можемо ми відігравати провідну роль у світі.
If the United States fails to keep its Promise to Ukraine to protect Ukraine’s sovereignty in the face of blatant Russian aggression, Russia will have proven to the world that a Promise by the United States, no matter how solemn, is nothing to rely on.
Якщо Сполучені Штати зламають свою Обіцянку Україні захистити українську суверенність перед обличчям російської відвертої загрози, Росіє доведе світу, що Обіцянка Сполучених Штатів, не важливо, якої врочистою вона не є, не є чимось на що можна покладатися.
The inevitable consequence will be that nations which have avoided arming themselves with weapons of mass destruction, will now feel it necessary to do so. If the United States fails to protect Ukraine after Ukraine disarmed in reliance on the Promise of the United States, why should any nation ever again believe an American Promise?
Невідворотній наслідок цього буде те, що народи, які не озброювали себе зброєю масового знищення, відчують що це необхідно зробити. Якщо Сполучені Штати не зможуть захистити Україну після того, як Україна розброїла себе у покладанні на Обіцянку Сполучених Штатів, чому будь-яка нація буде вірити в американські обіцянки?
Mr. Putin is a smooth KGB operative who never loses sight of his long-term goal. His short-term goal in this action is to advance Russian takeover of Crimea. His long-term goal is to increase Russian influence around the world by demonstrating that a Promise by the United States is worthless when tested.
Пан Путін є хитрим агентом КҐБ, який постійно думає про свої довгострокові плани. Його найближчим планом у цій акції є спроба Росії захопити Крим. Його довгостроковим планом є збільшення російськиого впливу у цілому світі, продемонструвавши, що насправді обіцянка Сполучених Штатів не варта багато.
As Americans, we urge you to defend our future in a peaceful world by demonstrating to the world that a Promise by the United States can be relied on for future security. As Ukrainian Americans, having lost so many to genocide and war, we urge you to protect Ukraine against Russian aggression.
Як американці ми наполягаємо, щоб Ви захистили наше майбутнє у мирному світі продемонструвавши світу, що на Обіцянку зроблену Сполученими Штатами можна покладатися для майбутньої небезпеки. Як українські американці, втративши так багато під час геноциду та війни, ми наполягаємо, щоб Ви захистили України проти російської агресії.
Mr. President, do not let 2003 be remembered as the year when the United States broke its Promise to Ukraine, when the United States turned its back on Ukraine.
Пане Президенте, не допустіть, щоб 2003 рік запам*ятався, як рік коли Сполучені Штати зламали свою Обіцянку Україні, коли Сполучені Штати відвернулись від України.
The Ukrainian American community is working very hard to help the democratic process in Ukraine by vigorously supporting free and democratic elections for the Presidency next year and by vigorously promoting business with the rapidly growing free market economy in Ukraine. The recent Roundtable Meetings in Washington were very successful in solidifying Ukrainian commitment to both.
Українська американська громада старанно працює, щоб допомогти демократичним процесам в Україні енергійно підтримуючи вільні та демократичні президентські вибори наступного року, енергійно підтримуючи бізнес швидко ростучої вільноринкової економіки України. Недавня зустріч за круглим столом у Вашінгтоні була дуже успішоною у зобов*язанні України до першого і другого.
An independent and democratic Ukraine is a necessary foundation for world peace and a necessary bulkhead against an increasingly powerful and menacing Russian Empire. Let us not be fooled by Mr. Putin’s spinmeisters. The Russian Empire is void of democracy and shows the same menacing and challenging imperialistic behavior towards the United States as did the Soviet Union. No matter how slick, it is just the same old riverboat gambler in a new suit.
Незалежна й демократична Україна є необхідною основою для світового миру і є необхідною важливою частиною проти ростучої могутньої та небезпечної Російської Імперії. Давайте не будемо обманюватися пропаґандою Пана Путіна. Російська Імперія не є демократичною державою і вона поводить себе так само загрозливо по відношенню до Спололучених Штатів, як це колись робив Совєтський Союз. Не має значення, яким гладеньким він є, це все той самий шахрай у новенькому костюмі.
Remember, it is Ukrainian, not Russian, soldiers who went to Iraq to support American troops even before the outbreak of the war. Remember, it is Ukrainian, not Russian soldiers who are on the front lines in Iraq today, side by side with our American fighting men and women.
Пам*ятайте, то були українські, - не російські, солдати, які відправилися до Іраку підтримати американські війська до початку війни. Пам*ятайте, то були українські, - не російські, солдати, які є на фронті в Іраці сьогодні, плече до плеча з Амерканськми військовими.
Mr. President, tell your friend, Mr. Putin, “Keep your hands off Ukraine.”
Пане Президенте, скажіть Вашому другу, Пану Путіну “Руки геть від України!”
Mr. President, tell the world, “You can rely on America. A Promise by the United States of America is a Promise America will keep. Ukraine will remain secure and free.”
Пане Президенте, скажіть світу “Ви можете покладатися на Америку. Обіцянка дана Сполученими Штатами Америки є обіцянкою, якої Америка буде дотримуватися.
Щиро Ваші,
Джек Пеленс,
Голова,
Пітер Борісоу,
Президент,
Голівудська Тризуб Фундація
Лос Анджеліс, Каліфорнія
27 жовтня 2003
Його Екселенції Джорджу Уо. Бушу,
Президенту Сполучених Штатів Америки
Білий Дім
Вашінгтон
In 1994, the United States made the Most Important Promise of the 20th Century. We promised to protect Ukrainian sovereignty in exchange for Ukraine’s destruction of its nuclear arsenal, at the time one sufficient to destroy our planet several times over.
В 1994 році зробили Найважливішу Обіцянку ХХ століття. Ми пообіцяли захищати українську незалежність в обмін на знищення Україною арсеналу ядерної зброї, якого було б достатньо, щоб зруйнувати нашу планету кілька разів.
This year marks the 70th Anniversary of the Holodomor, the genocide of 1932-33, when the Soviets killed 10 million Ukrainians. The House of Representatives recently passed a resolution remembering this tragic horror. Soviet state terrorism killed 8 million more Ukrainians in an effort to extinguish Ukrainian national identity once and for all.
У цьому році відзначається 70 річниця Голодомору, геноциду 1932-33 років, коли Совєти замордували десять міліонів українців. Палата Представників недавно прийняла резолюцію в пам*ять про цю жахливу трагедію. Совєтський державний тероризм вбив ще вісім міліонів українців у спробі назавжди знищити українську національну ідентичність.
But, even after having suffered the slaughter of more than half its population to Soviet genocide and Russian ethnic cleansing, independent Ukraine, breathing free of Russian conquest for the first time in centuries, had enough faith in the Promise of the United States to turn over destruction of its nuclear arsenal to Russia, the very nation that had inflicted so much horror and terror upon the Ukrainian nation.
Але навіть після того, як більше ніж половина її [України] населення була знищена в результаті совєтського геноциду та російської етнічної чистки, незалежна Україна, дихаючи вільно від російського завоювання перший раз за кілька століть, мало достатньо віри в Обіцянку Сполучених Штатів, щоб передати знищення ядерного арсеналу Росії, тій самій країні, яка завдала так багато жаху й терору українському народу.
The Promise by the United States to the People of Ukraine, a people who have suffered so much and then gave up so much based on their trust in that Promise by the United States, simply cannot be broken.
Обіцянка Сполучених Штатів Народу України, народу, який так багато страждав і який віддав так багато через те, що українці покладаються на Обіцянку зроблену Сполученими Штатами, не може бути так просто зломана.
The Ukrainian American community supported the decision by Ukraine to surrender its nuclear arsenal. This support was based entirely on good faith and trust in the Promise of the United States, the greatest nation on earth, which in the course of two world wars had the courage to fight for justice and equity. Surely, having made such a solemn Promise, the United States of America would keep that Promise.
Українська американська громада підтримала рішення України що до ядерного розброєння. Ця підтримка була основана на вірі в Обіцянку Сполучених Штатів, наймогутнішої країни на землі, яка під час двох світових воєн мала сміливість боротися за справедливість та рівноправність. Обов*язково, якщо Сполучені Штати Америки зробили таку урочисту обіцянку, то вони дотримаються її.
Today, Ukraine is under threat of military attack by Russia in the Kerch Strait as Russia builds a dam that invades Ukrainian territory and that will dramatically alter not just the seabed but also the territorial integrity of the Crimean Peninsula, an integral part of Ukraine, and access to the Azov Sea, an integral part of Ukraine’s coastline.
Сьогодні Україна знаходиться під загрозою воєнного нападу з боку Росії у Керченській протоці, в той час, як Росія будує греблю, яка є вторгненням на українську територю і яка драматично зміне не тільки морське дно але й територіальну цілісність Кримського півострова, невід*ємної частини України, і доступу до Озівського моря, невід*ємної частини українського побережжя.
When Ukraine took minimal steps to protect Tuzla from seizure by Russia, Mr. Putin’s Chief of Staff said, “If necessary, we will drop a bomb there.” This is an attempt at straightforward conquest of Ukrainian territory designed to advance Russia’s plan to force Ukraine into a New Russian Empire.
Коли Україна зробила мінімальні кроки, щоб захистити Тузлу від захвату Росією, голова адміністрації Пана Путіна сказав, “Якщо необхідно, ми кинемо туди бомбу.” Це є прямим намаганням захопити українську територію, яке було створено, що просунути російський план для примушення України стати частиною Нової Російської Імперії.
The danger to the United States in this situation is even greater than the danger to Ukraine. We are in a very difficult time in a number of hot spots around the world – Iraq and the Koreas, to mention just two. Our success in these areas will depend as much on our credibility and leadership as on our military might.
Загроза Сполученим Штатам в цій ситуації навіть більша ніж для України. Ми знаходимося в дужу складний час в кількох гарячих точках світу , для прикладу - Іраці и Кореї. Наш успіх у тих точках буде залежати не тільки від нашої воєнної могутності, але й від того чи є ми вартими довір*я та чи можемо ми відігравати провідну роль у світі.
If the United States fails to keep its Promise to Ukraine to protect Ukraine’s sovereignty in the face of blatant Russian aggression, Russia will have proven to the world that a Promise by the United States, no matter how solemn, is nothing to rely on.
Якщо Сполучені Штати зламають свою Обіцянку Україні захистити українську суверенність перед обличчям російської відвертої загрози, Росіє доведе світу, що Обіцянка Сполучених Штатів, не важливо, якої врочистою вона не є, не є чимось на що можна покладатися.
The inevitable consequence will be that nations which have avoided arming themselves with weapons of mass destruction, will now feel it necessary to do so. If the United States fails to protect Ukraine after Ukraine disarmed in reliance on the Promise of the United States, why should any nation ever again believe an American Promise?
Невідворотній наслідок цього буде те, що народи, які не озброювали себе зброєю масового знищення, відчують що це необхідно зробити. Якщо Сполучені Штати не зможуть захистити Україну після того, як Україна розброїла себе у покладанні на Обіцянку Сполучених Штатів, чому будь-яка нація буде вірити в американські обіцянки?
Mr. Putin is a smooth KGB operative who never loses sight of his long-term goal. His short-term goal in this action is to advance Russian takeover of Crimea. His long-term goal is to increase Russian influence around the world by demonstrating that a Promise by the United States is worthless when tested.
Пан Путін є хитрим агентом КҐБ, який постійно думає про свої довгострокові плани. Його найближчим планом у цій акції є спроба Росії захопити Крим. Його довгостроковим планом є збільшення російськиого впливу у цілому світі, продемонструвавши, що насправді обіцянка Сполучених Штатів не варта багато.
As Americans, we urge you to defend our future in a peaceful world by demonstrating to the world that a Promise by the United States can be relied on for future security. As Ukrainian Americans, having lost so many to genocide and war, we urge you to protect Ukraine against Russian aggression.
Як американці ми наполягаємо, щоб Ви захистили наше майбутнє у мирному світі продемонструвавши світу, що на Обіцянку зроблену Сполученими Штатами можна покладатися для майбутньої небезпеки. Як українські американці, втративши так багато під час геноциду та війни, ми наполягаємо, щоб Ви захистили України проти російської агресії.
Mr. President, do not let 2003 be remembered as the year when the United States broke its Promise to Ukraine, when the United States turned its back on Ukraine.
Пане Президенте, не допустіть, щоб 2003 рік запам*ятався, як рік коли Сполучені Штати зламали свою Обіцянку Україні, коли Сполучені Штати відвернулись від України.
The Ukrainian American community is working very hard to help the democratic process in Ukraine by vigorously supporting free and democratic elections for the Presidency next year and by vigorously promoting business with the rapidly growing free market economy in Ukraine. The recent Roundtable Meetings in Washington were very successful in solidifying Ukrainian commitment to both.
Українська американська громада старанно працює, щоб допомогти демократичним процесам в Україні енергійно підтримуючи вільні та демократичні президентські вибори наступного року, енергійно підтримуючи бізнес швидко ростучої вільноринкової економіки України. Недавня зустріч за круглим столом у Вашінгтоні була дуже успішоною у зобов*язанні України до першого і другого.
An independent and democratic Ukraine is a necessary foundation for world peace and a necessary bulkhead against an increasingly powerful and menacing Russian Empire. Let us not be fooled by Mr. Putin’s spinmeisters. The Russian Empire is void of democracy and shows the same menacing and challenging imperialistic behavior towards the United States as did the Soviet Union. No matter how slick, it is just the same old riverboat gambler in a new suit.
Незалежна й демократична Україна є необхідною основою для світового миру і є необхідною важливою частиною проти ростучої могутньої та небезпечної Російської Імперії. Давайте не будемо обманюватися пропаґандою Пана Путіна. Російська Імперія не є демократичною державою і вона поводить себе так само загрозливо по відношенню до Спололучених Штатів, як це колись робив Совєтський Союз. Не має значення, яким гладеньким він є, це все той самий шахрай у новенькому костюмі.
Remember, it is Ukrainian, not Russian, soldiers who went to Iraq to support American troops even before the outbreak of the war. Remember, it is Ukrainian, not Russian soldiers who are on the front lines in Iraq today, side by side with our American fighting men and women.
Пам*ятайте, то були українські, - не російські, солдати, які відправилися до Іраку підтримати американські війська до початку війни. Пам*ятайте, то були українські, - не російські, солдати, які є на фронті в Іраці сьогодні, плече до плеча з Амерканськми військовими.
Mr. President, tell your friend, Mr. Putin, “Keep your hands off Ukraine.”
Пане Президенте, скажіть Вашому другу, Пану Путіну “Руки геть від України!”
Mr. President, tell the world, “You can rely on America. A Promise by the United States of America is a Promise America will keep. Ukraine will remain secure and free.”
Пане Президенте, скажіть світу “Ви можете покладатися на Америку. Обіцянка дана Сполученими Штатами Америки є обіцянкою, якої Америка буде дотримуватися.
Щиро Ваші,
Джек Пеленс,
Голова,
Пітер Борісоу,
Президент,
Голівудська Тризуб Фундація
Лос Анджеліс, Каліфорнія
Відповіді
2003.11.30 | Жокей
Re: Джек Пеленс, лист Дж. Бушу, переклад
І яка це сива кобила написала цю маячню! Особливо зворушує абзац про українських вояків, що пліч-о-пліч воюють в Іраку А ми з України напишемо Бушу просто: Make love not war!2003.11.30 | Георгій
Re: Джек Пеленс, лист Дж. Бушу, переклад
Жокей пише:> І яка це сива кобила написала цю маячню!
(ГП) Джек Паланс - псевдонім старенького голівудського актора на ім'я Володимир Паленюк (Palahniuk). Він родом з шахтарського містечка в західній Пенсільванії, де мало не половина населення були імігранти з Галичини. Зробив блискучу кар'єру в кінематографі. У 1940-і - 1950-і роки зіграв багато ролей, головним чином у вестернах і "чорних комедіях" ("Паніка на вулицях," "Несподіваний страх," "Шейн," і ін.) У 1960-і - 1970-і роки знявся в кількох фільмах, які провалилися, і впав у депресію. Але у 1989 році його раптом запросили зніматися у фільмі "Людина-кажан" ("Batman"), і це виявилося успіхом, а в 1991 році Паланс виграв премію Оскара за найкращу другу чоловічу роль у фільмі "Розбазурені городяни" ("City Slickers," у головній ролі Біллі Крістал). Як про особу, про Паленюка говорять різне - як правило, кажуть, що він непересічна людина, але занадто емоційний і непередбачений. Його син Чак Паленюк живе в Чікаго і пише прозу; мені надзвичайно подобається його роман "Клуб любителів битися" ("Fight Club"). За мотивами цього роману знято фільм, де головні ролі грають прекрасні актори Едвард Мортон, Гелена Бонем-Картер і Бред Пітт.
>Особливо зворушує абзац про українських вояків, що пліч-о-пліч воюють в Іраку А ми з України напишемо Бушу просто: Make love not war!
(ГП) Ми у США теж багато чого Бушеві говоримо, не обов'язково те саме, що Джек Паланс.
2003.12.01 | Andrij
Re: Молодець! Свистовичу щодо діаспори, ще раз
>The Ukrainian American community is working very hard to help the democratic process in Ukraine by vigorously supporting free and democratic elections for the Presidency next year and by vigorously promoting business with the rapidly growing free market economy in Ukraine. The recent Roundtable Meetings in Washington were very successful in solidifying Ukrainian commitment to both.>Українська американська громада старанно працює, щоб допомогти демократичним процесам в Україні енергійно підтримуючи вільні та демократичні президентські вибори наступного року, енергійно підтримуючи бізнес швидко ростучої вільноринкової економіки України. Недавня зустріч за круглим столом у Вашінгтоні була дуже успішоною у зобов*язанні України до першого і другого.
Ще один "виняток"?