Мене "Українська правда" вже дістала. А вас?
04/21/2005 | AK
Я маю на увазі якість перекладів з російскої мови в українській версії сайту. У деяких випадках доводиться читати російський варіант, щоб з"ясувати, що ж там власне малося на увазі.
Останнью краплею було
"ці докази становлять дуже серйозний успіх для слідства, тому що вони є підтвердженням вдячних свідчень виконавців убивства".
http://www2.pravda.com.ua/archive/2005/april/21/news/37.shtml
Гей люди! Може хто знає що таке "вдячні свідчення"? Кому і за що вдячні убивці?
Довелося читати російський варіант
"эти улики представляют собой очень серьезный успех следствия, потому что они являются подтверждением признательных показаний исполнителей убийства"
http://www2.pravda.com.ua/ru/archive/2005/april/21/news/37.shtml
Ось так!
Останнью краплею було
"ці докази становлять дуже серйозний успіх для слідства, тому що вони є підтвердженням вдячних свідчень виконавців убивства".
http://www2.pravda.com.ua/archive/2005/april/21/news/37.shtml
Гей люди! Може хто знає що таке "вдячні свідчення"? Кому і за що вдячні убивці?
Довелося читати російський варіант
"эти улики представляют собой очень серьезный успех следствия, потому что они являются подтверждением признательных показаний исполнителей убийства"
http://www2.pravda.com.ua/ru/archive/2005/april/21/news/37.shtml
Ось так!
Відповіді
2005.04.21 | Сахаров
Re: Мене "Українська правда" вже дістала. А вас?
Їм просто треба вивантажити з компів перекладацькі програми і заборонити редакторам під страхом звільнення тими перекладачками користуватись.2005.04.21 | Kronk
А ви колись пробували оперативно перекладати велику кількість
А ви колись пробували оперативно перекладати велику кількість документів в режимі реального часу фактично? Без Рути-Плай це було б дуже важко зробити насправді. Бо займає просто море часу.Інша справа, що після Рути треба то всьо перевіряти, і цього вочевидь редактори якраз і не роблять.
2005.04.21 | Sean
Я пробував і перекладав. Туди і сюди,
сюди і туди. Перекладав сам, перевіряв сам, потім давав комусь вичитувати і казав, що як не знайдуть помилку - звільню нафіг. Працює2005.04.21 | Kronk
Ну, і скільки часу у Вас уходило на все це? Нєбось немало? (-)
2005.04.21 | Sean
Та нєбось. Але і докУменти ж були нєбось не такі за обсягом (-)
2005.04.23 | Wolodymyr
Re: А ви колись пробували оперативно перекладати велику кількість
А ви пошіть українською, і потім перекладайте на російську - і вся проблема. То вже нехай москалі потім додумуються. якщо щось не так. Патріо-оти!2005.04.21 | Боровик
Re: Мене "Українська правда" вже дістала. А вас?
Я все згадую як анекдот, коли УП написало про суддю Жваво. Я не зразу додумав що мова ішла про Бойка.2005.04.22 | Стопудів
А в нас був нардеп Селезень (Качур). (-)
2005.04.22 | keymaster
Політичний опонент Бандери Андрій Мірошник
То би ще не було все! Костя Бондаренко під час виборчої кампанії писав пашквіль на блок Сила Народу, а замовник української нє панімал, то мусів , бідака, писати російською. Текст прийняли, погодили до друку, на українську перекладали перекладачкою. В результаті серед "ярих націоналістів" (тих, що печерні, а не озимі), поруч з Бандерою і Шухевичем виявився Андрій Мірошник. Ніхто не знає, кто такой!? Виявляється, це Андрій Мельник. Шукаю Костю, щоб взяти автограф на цю бридню.Але мене УП по правді, часто дістає більше змістом, ніж перекладом.
2005.04.21 | Sean
Відтепер - не дістала. Це розважає (-)