Укр мова на ТБ і титрування
10/26/2005 | olympic
Якимсь чином хотілося б підняти таку тему:
Зараз на нашому ТБ можна споглядати дику ситуацію - показують наприклад англомовний фільм, продубльований російською із українськими субтитрами!
Щойно прочитав новину про те, що наші барани збираються дублювати все підряд. Ще одна крайність.
Нормальна ж практика - у країнах, які відкриті, і в яких населення вивчає іноземні мови (я не говорю про Італію, Францію та Іспанію) - показувати фільми і програми мовою їхнього виробництва із титрами державною мовою. Таким чином і "дух" фільмів передається краще, і люди мають можливість почути живу мову і підігнати свої знання.
Як вам?
Зараз на нашому ТБ можна споглядати дику ситуацію - показують наприклад англомовний фільм, продубльований російською із українськими субтитрами!
Щойно прочитав новину про те, що наші барани збираються дублювати все підряд. Ще одна крайність.
Нормальна ж практика - у країнах, які відкриті, і в яких населення вивчає іноземні мови (я не говорю про Італію, Францію та Іспанію) - показувати фільми і програми мовою їхнього виробництва із титрами державною мовою. Таким чином і "дух" фільмів передається краще, і люди мають можливість почути живу мову і підігнати свої знання.
Як вам?
Відповіді
2005.10.26 | observer
Як наївно
olympic пише:> Якимсь чином хотілося б підняти таку тему:
>
> Зараз на нашому ТБ можна споглядати дику ситуацію - показують наприклад англомовний фільм, продубльований російською із українськими субтитрами!
>
> Щойно прочитав новину про те, що наші барани збираються дублювати все підряд. Ще одна крайність.
>
> Нормальна ж практика - у країнах, які відкриті, і в яких населення вивчає іноземні мови (я не говорю про Італію, Францію та Іспанію) - показувати фільми і програми мовою їхнього виробництва із титрами державною мовою. Таким чином і "дух" фільмів передається краще, і люди мають можливість почути живу мову і підігнати свої знання.
>
> Як вам?
Ви що, гадаєте наші канали спочатку дублюють російською а потім титрують українською? Ні, вони купують вже з російським перекладом. Чому? Бо купують в росіян. "Патамушта так дєшевлє". До того ж з багатьма студіями в росіян екслюзив на Есенге. А наші канали проти цього не борються, цього разу - "патамушта так прощє".
Повбивав би.
2005.10.27 | Роман ShaRP
Будь-яка мова без титрування.
olympic пише:> Нормальна ж практика - у країнах, які відкриті, і в яких населення вивчає іноземні мови (я не говорю про Італію, Францію та Іспанію) - показувати фільми і програми мовою їхнього виробництва із титрами державною мовою. Таким чином і "дух" фільмів передається краще, і люди мають можливість почути живу мову і підігнати свої знання.
>
> Як вам?
Мені найкраще дивитися що я захочу як я захочу. З поступовим розвитком-отже-і-здешевленням комунікацій (інтернету та супутникового телебачення) скоро це стане реальністю, а будь-які обов*язкові мовні політики можуть йти під три чорти разом з усіма обов*язковими титрами у світі.
2005.10.27 | Andrij
Ви думаєте як патріот, наша влада думає як шарікі
Котрим байдуже. Скажіть спасибі, що дали субтитри. Котрі ніхто не читає. Бо російську знають всі. А фільми російською, бо англійську не знають. Та й українську як слід не знають. Та й не хочуть знати. Пам"ятаєте Шевченка? Раби, підніжки Москви...2005.10.27 | Мірко
Re: Ви думаєте як патріот, наша влада думає як шарікі
"Колись будемI по своєму глаголать,
Як нiмець покаже.
Та до того й iсторiю
Нашу нам розкаже,-"