Хотів вчора у Львові купити собі якийсь DVD-фільм з перекладом н
08/04/2006 | Pavlo
Зайшов в одну крамницю, в другу, в третю ... Жодного на український мові нема, навіть тих “Піратів Карибського моря”. Формат DVD дає можливість дивитись фільми на декількох мовах, отже відсутність української доріжки (хоча би у стерео ) то є явна дискримінації української мови та мого права на користування рідною мовою.
В теорії я можу подати до суду (на кого ? ) або звернутись у відділ справ споживачів, але навряд чи цю проблему можна вирішити о якомусь одному окремо взятому місті якимось окремо взятим судовим рішенням.
І ось що я подумав, а може є сенс звернутись до свіжоспеченого прем’єр-міністра, який підписав таке:
12. Всебічний розвиток і функціонування української мови як державної та мови офіційного спілкування у всіх сферах суспільного життя на всій території України – як основи самоідентифікації народу і держави. Гарантування кожному громадянину вільного використання у всіх життєвих потребах російської чи іншої рідної мови відповідно до Конституції України та Європейської хартії регіональних мов або мов меншин.
Га ?
В теорії я можу подати до суду (на кого ? ) або звернутись у відділ справ споживачів, але навряд чи цю проблему можна вирішити о якомусь одному окремо взятому місті якимось окремо взятим судовим рішенням.
І ось що я подумав, а може є сенс звернутись до свіжоспеченого прем’єр-міністра, який підписав таке:
12. Всебічний розвиток і функціонування української мови як державної та мови офіційного спілкування у всіх сферах суспільного життя на всій території України – як основи самоідентифікації народу і держави. Гарантування кожному громадянину вільного використання у всіх життєвих потребах російської чи іншої рідної мови відповідно до Конституції України та Європейської хартії регіональних мов або мов меншин.
Га ?
Відповіді
2006.08.04 | kotygoroshko
а що каже Європейська Хартія
хіба вона не захищає українську мову?що за підараси написали цю Хартію, якщо на Україні нема жодного ДВД-диска з українським саундтреком? я не чув наприклад про такого
може ця Хартія написана спеціально для використання на території України?
2006.08.04 | keymaster
Давайте від львівського майданного товариства нагадаємо про це
патрійотам з Львівської обласної та міської Рад. А то як говорити глибокодумні речі в телеефірі ЛТБ - то всі мастаки, а як признатись, навіщо продали 90% книжкових торгових площ у місті російським книжковим концернам - мовчать в шматочку.Те саме з DVD - я думаю, що без нашого нагадування це їх взагалі не гребе.
2006.08.04 | Moro
Самі не зробим - ніхто не зробить
Більше того - СВОЇ Ж заважатимуть - перевірено.2006.08.04 | YuriPet
Приїздіть до нас...
DVD? Саундтреки? ХА-ха-ха!!!Приїздіть до нас, у Харків, і спробуйте КУПИТИ ГАЗЕТУ українською!
2006.08.04 | Moro
Газети вмирають
Витісняє інтернет. Це - шанс.2006.08.05 | Мірко
Re: Приїздіть до нас...
Приїздив. Знайшов, ще два роки тому. Один аркуш паперу зложений навпіл. Ще було написано найстарший український часопис у Харкові, чи щось подібне. Кажете тепер і того нема?2006.08.06 | catko
харківська укрпошта принципово укр.газ.на розповсюдження не бере
2006.08.04 | Роман ShaRP
Хотеть не вредно.
2006.08.04 | Pavlo
Ви маєте щось проти ?
2006.08.04 | Роман ShaRP
Имхо, тема дурацкая и не ко времени.
Дурацкая потому, что1) права на користування рідною мовою у вас никто не отбирал, а гарантий на получение чего-то негосударственного-художественного на украинском вам никто не давал и не обязан.
2) Постанова Кириленки еще не успела вступить в силу, а даже если бы и вступила, как я уже писал - она обязывает только выпускать украинские копии, но не обязывает никого продавать их.
Ну а почему не ко времени - сами могли бы понять.
2006.08.05 | Pavlo
Тема актуальна саме зараз.
> Дурацкая потому, что> 1) права на користування рідною мовою у вас никто не отбирал, а гарантий на получение чего-то негосударственного-художественного на украинском вам никто не давал и не обязан.
Дурницю Ви говорите. Наприклад, правилами торгівлі регулюється мова, на якій має бути написана інструкція до товару в абсолютно недержавній крамниці. Ці правила виконуються, принаймі я вже раз платив за це штраф.
Мати можливість придбати фільм на рідній мові це таке саме право, як і отримувати освіту на рідній мові і таке інше. Це право станом на сьогодні брутально порушується.
> 2) Постанова Кириленки еще не успела вступить в силу, а даже если бы и вступила, как я уже писал - она обязывает только выпускать украинские копии, но не обязывает никого продавать их.
Про це я й говорю, якщо Ви прочитали мій пост.
> Ну а почему не ко времени - сами могли бы понять.
Тема актуальна саме зараз.
2006.08.05 | Роман ShaRP
Дурниці, як завжди, говорите ви.
Марьте собі далі. Успєхафф.2006.08.06 | Адвокат ...
Ромцю, кіко б Ви "нє тьорлі па мацьковскаму"
та хахлом бути не перестанете.2006.08.06 | Роман ShaRP
киса, ты шо, абиделас?
выпий йаду, и всьо прайдьот.2006.08.06 | Адвокат ...
Тока послє Вас! Ледіз фьорст.
2006.08.06 | Роман ShaRP
киса, плоха са зрениэм - наси ачки
или встав линзы2006.08.04 | Правду кажучи
Re: Ющенко вчора на столі ствердив, що українську мову не ут..
утискають.Можете собі уявляти яке це запрошення задля подальшого упослідження і зросійщення української мови.
2006.08.04 | Майстер
У Львові має бути 5 мультиків
Повнометражні мульти - для дітей, щоправда. Про слоника Бабара, про ведмедиків якихось. Та все ж є - треба шукати. Дбайте хоч про дитячі культурні потреби. А ще - записуйте з ефіру хоч те, що йде отією каліченою-переляканою укрмовою - бо скоро, боронь Боже, не буде й такої.2006.08.05 | SpokusXalepniy
Нажаль, в Японії не розмовляють українською. Ось, якби...
Техника DVD, кажется, уже извертелась на пупе, обеспечивая честнейшие и демократичнейшие возможности ненавязчиво распространять и углублять использование МОВЫ в Украине.Все технические расходы за Министерство культуры взяли на себя американские и японские бизнесмены из хай технолджи. В этом смысле, от самой заинтересованной стороны, т.е. от Украины, поступали предложения только в виде хай!
Итак, всё что возможно DVD-технология сделала. Принесла на блюдечке. Осталось лишь параллельно с русским переводом вставить аналогичный - украинский.
Ясно, что русский перевод лепят как попало, на коленях, минимизируя затраты для получения максимальной прибыли.
В более выгодном положении мог бы находиться украинский перевод. Ведь всем известно (по результатам деятельности) насколько неэффективно Министерство культуры тратит деньги на мовную проблему. И действительно, возрождать мову указами о... дальнейшем её возрождении... способно загубить даже английский в Англии. Трудно развивать язык в приказном порядке, да ещё и в запретительном.
Нужна дидактика - непроизвольное, на уровне игры (я бы сказал - игры подсознания) обучение и привыкание к языку.
Японский бог оказался милостливым! Он ниспослал бля-патриотам из Министерства культуры готовую к употреблению DVD-технологию, предоставив пользователю при помощи нажатия кнопки выбрать язык для просмотра фильма. Теперь печатать копии DVD стоит копейки.
Правда, сначала нужно перевести фильм на украинский... Такого подвоха бля-патриоты от японцев не ожидали. Очевидно это не входило в подписанный с ними Универсал.
Тем не менее Министество могло бы применить хотя бы один из следующих затратных механизмов:
1. Отдать выполнение перевода с уже готового русского на украинский студентам филфака с уплатой $30 за фильм (не за копию) с тем, чтобы когда нет ничего лучшего иметь хотя бы что-то. Плюс 60 баксов за фильм - студентам театральных вузов за озвучивание. В таком случае, сто новых фильмов в год (практически - все новые) обошлись бы министерству в 9 тыс. баксов, что есть намного меньше, чем уважающий себя депутат берёт в виде взятки за одно голосование в Верховной Раде.
2. Почухав потилицю, министр-патриот мог бы организовать среди тех же студентов постоянно действующие конкурсы на лучший перевод-озвучивание. Тогда сами студенты, без всякого вмешательства, образовали бы межвузовские содружества. Ясно, что за стоящую картину конкурс мог бы предусматривать более ценный денежный приз, а за ширпотреб - минимальные расценки.
3. Если же по-настоящему заботиться о мове, то надо выигрывать у русского (как правило, низкокачественного) перевода, за счет привлечения для украинского текста профессиональных переводчиков и артистов. И здесь тоже затраты на фильм (из неограниченного количества копий) будут совсем небольшими. Ведь из-за безработицы столько профессионалов вынуждены работать чёрт знает кем, не по специальности. За такую работу они согласны брать не намного больше, чем студенты.
Выводы.
По-сути, при нормальном подходе, можно спокойно выигрывать в КАЧЕСТВЕ как перевода, так и озвучивания мовного варианта фильма по сравнению с "языковым". А вести о лучшем качестве распространяются очень неплохо.
Таким образом, за счёт американо-японского технического вмешательства в дела Украины, и совсем небольших затрат на озвучивание страна может получить самое главное для ненасильственного распространения мовы - МАССОВОСТЬ охвата населения за счёт лучшего культурного качества.
2006.08.06 | Роман ShaRP
Негодяй!
Вы предлагаете *патриотам* в их стране работать.Это так не делается - любой назюзюналист Вам скажет. Работать должен *кто-то* (москали, жыды, ляхи, чурки), а *патритотам* только сделай да подай все на мове, да красиво. Потому что это их страна, их "природные права", а всех остальных тут не стояло и права у них неприродные.
Да и других привлекательных заняти у *патриотов* хватает - бабло косить, идентичность беречь, и объяснять не-*патриотам*, какие они неправильные. Некогда им переводом заниматься.
2006.08.06 | SpokusXalepniy
Той мій допис страджає довжиною. А якщо коротше, то...
... треба було лише сказати наступне... Але ж шакали, як завжди, набросяться і почнуть звинувачувати у юлєфанстві чи в ющофобстві.А наступне таке.
Если вспомнить о той СУММЕ, которую выторговал президент у "лучших" бизнесменов Украины на строительство музея, который будет посещать сотня посетителей в неделю, то окажется, что...
За эти деньги можно нанять самых лучших переводчиков-литераторов + артистов, которые так озвучат всю кинопродукцию, поступающую на рынок, что не только российскому закадровому тексту нечего будет делать, но и Голливуд начнёт осваивать мову.
Против качества не попрёшь - люди будут самостоятельно загонять себя в мовную петлю до тех пор, пока звук в кино снова не отменят.
2006.08.06 | Роман ShaRP
Он еще и избыточным оптимизмом страдает.
SpokusXalepniy пише:> Против качества не попрёшь - люди будут самостоятельно загонять себя в мовную петлю до тех пор, пока звук в кино снова не отменят.
Дорогой Спокус!
Во-первых, за те деньги, которые Вы упомянули, реально можно получить качество в лучшем случае "чуть выше студенческого". По-секрету (никто не подсматривает, а?) скажу, что примерно за такие деньги пираты в Киеве и переводят. Но при этом иногда им приходится "пол-фильма самому придумывать", потому что звук на присланной копии плохой. Быват?
Во-вторых, Вы совершенно забыли про *аффтарские* права.
В-третьих, Вы совершенно забыли, что есть целая куча людей, которые не побегут наперегонки платить за "украинское качество", а дождутся снятой с DVD-релиза пиратки с русским дубляжом.
В-четвертых, Вы забыли тут целая куча панов поддерживает архунгела Кириленку, который считает, что украинизироваться и так должно фсе, - по евойному велению, по щучьему хотению.
В-пятых - ин джерерал качество фильмов Хуливуда не радует, то ли в последнее время, то ли вообще. Разрекламированный "MI3", к примеру, получился более чем заурядным фильмом. Лезть ради такого в петлю - нет уж, увольте-с.
В-шестых - украинизировать таким образом можно фильмы и книги... но не людей. Люди могут спокойно смотреть фильмы на украинском, и общаться на русском - как и наоборот.
Итого: мы получаем, что Ваш проект неплох для набития фондов "хоть чем-нибудь" "шоб було", и поэтому, в общем-то, нужен и полезен. Но не более того. Революции в мовном сознании из него не выйдет.
2006.08.06 | QuasiGiraffe
Re: Нажаль, в Японії не розмовляють українською. Ось, якби...
Мабуть, Ви шукали ліцензійний диск. Можливо, такий з'явиться, коли в Україні буде власник ліцензії, який її отримав не від московського власника за технологією субпідряду (всі ліцензійні диски, що я бачив - з московською ліцензією). Якщо ж Ви хочете піратський диск... Колись хтось зробить.До речі, колись в "Кіnoколі" бачив статейки-анонси про DVD з українськими доріжками. "Король-Лев" і ще щось, здається. Себто, є. Але мало.
2006.08.06 | kzm
Чекати від чиновників якихось грошей - це утопія
Їм це і на хрін не треба. Час брати все у свої руки. У мене є домашня студія, у вас - знайомі актори, що хочуть тим займатися, у когось - зв'язки у мережі розповсюджувачів - і так далі. Треба об'єднуватися. Культура - страшна сила. Це "піратство", але задля благородної мети. А можливо, і якось "погодити" у інстанціях це вдасться, якщо не вибивати з них бабло, а збирати його самостійно - через maidan.org, наприклад, закликаючи небайдужих.2006.08.06 | catko
а їх і не може бути бо все піратство через москву йде
2006.08.06 | Роман ShaRP
нет, через Владивосток - так ближе.
2006.08.06 | Soft
В России переводом фильмов занимался Гоблин с компанией,
а мы все на доброго царя надеемся, вместо того чтобы взять и перевести.Ну кто возьмется переводить и продавать готовые диски через инет вместо того чтобы скавчать про хохляцьку мову?...