ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО Председателю комиссии ВС Крыма по науке
10/31/2006 | cdyu
ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО Председателю постоянной комиссии ВС Крыма по науке и образованию
Председателю постоянной комиссии ВС Крыма по науке и образованию Анатолию Жилину
Уважаемый господинотоварищ Анатолий Жилин!
В статье «Аннотация к таблеткам от украинизации…» Ю. Вербицкой в №192 (24055) газеты «Крымская правда» от 20 октября 2006 года опубликована жуткая новость о том, что уже полгода Вы не в состояние научиться пользоваться пылесосом, т.к. Ваш интеллектуальный уровень не дает возможности прочитать инструкцию на украинском языке (дословно - «… инструкция на украинском языке оказалась абсолютно не доступна для понимания»).
В связи с этим мы крайне обеспокоены санитарным состоянием Вашего места жительства, где уже вот полгода невозможна тщательная уборка. Учитывая данные обстоятельства, мы готовы купить Вам и предоставить в бесплатное пользование веник, тряпку и швабру, а также написать для Вас инструкцию к ним на русском языке.
Заодно, пользуясь случаем, хотели бы узнать, на каком языке написана инструкция к Вашей стиральной машине, т.к. в случае каких-либо проблем с переводом мы готовы обеспечить Вас тазиком и стиральной доской. Также, несмотря на то, что нашим родным языком является украинский, мы выражаем свою готовность без проблем написать либо перевести Вам ее на русский.
С искренним желанием помочь,
Временная комиссия Всеукраинской молодежной общественной организации «Христианско-демократическая молодежь Украины» по выявлению бессмыслиц и абсурдов в выступлениях политиков разных уровней
http://www.cdyu.org
Председателю постоянной комиссии ВС Крыма по науке и образованию Анатолию Жилину
Уважаемый господинотоварищ Анатолий Жилин!
В статье «Аннотация к таблеткам от украинизации…» Ю. Вербицкой в №192 (24055) газеты «Крымская правда» от 20 октября 2006 года опубликована жуткая новость о том, что уже полгода Вы не в состояние научиться пользоваться пылесосом, т.к. Ваш интеллектуальный уровень не дает возможности прочитать инструкцию на украинском языке (дословно - «… инструкция на украинском языке оказалась абсолютно не доступна для понимания»).
В связи с этим мы крайне обеспокоены санитарным состоянием Вашего места жительства, где уже вот полгода невозможна тщательная уборка. Учитывая данные обстоятельства, мы готовы купить Вам и предоставить в бесплатное пользование веник, тряпку и швабру, а также написать для Вас инструкцию к ним на русском языке.
Заодно, пользуясь случаем, хотели бы узнать, на каком языке написана инструкция к Вашей стиральной машине, т.к. в случае каких-либо проблем с переводом мы готовы обеспечить Вас тазиком и стиральной доской. Также, несмотря на то, что нашим родным языком является украинский, мы выражаем свою готовность без проблем написать либо перевести Вам ее на русский.
С искренним желанием помочь,
Временная комиссия Всеукраинской молодежной общественной организации «Христианско-демократическая молодежь Украины» по выявлению бессмыслиц и абсурдов в выступлениях политиков разных уровней
http://www.cdyu.org
Відповіді
2006.10.31 | bush
Re: ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО Председателю комиссии ВС Крыма по науке
супер! хлопці, відкривайте рахунок скину пару гривень на метлу и швабру!!!Через тиждень завалимо ойго підїзд миючими засобами. До перекладу інструкцій теж готовий долучитися
2006.11.01 | Orysja
Re: ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО Председателю комиссии ВС Крыма по науке
З цим клієнтом все ясно, але на якість перекладів дійсно треба звернути увагу. З пів-року тому купила собі новий телефон. Здавалося, що там читати в інструкції? Але оскільки у мене ще не було такої моделі, довелося дещо дочитати. Так от, український варіант дійсно був абсолютною маячнею. Перекладено було так, що я не могла зрозуміти, про що йде мова! Довелося читати російську інструкцію. Вона також, щоправда, була не ідеальна - закінчила англійським варіантом. Але, повторюю, український варіант дійсно читати було просто неможливо.