Повертаючись до теми збитковості українського дубляжу в кіно
11/06/2006 | observer
Щойно прийшла розсилка:
"
Уважаемые пользователи,
В коллекции Yakaboo появилось много новинок на DVD. Все эти фильмы Вы можете заказать прямо сейчас. Вот некоторые из них, что могут Вас заинтересовать:
Тачки
«Тачки» - первый американский фильм, который выпустили на экраны наших кинотеатров на украинском языке! Полюбившаяся многим зрителям украинская звуковая дорожка присутствует в этом DVD-издании!"
"
Уважаемые пользователи,
В коллекции Yakaboo появилось много новинок на DVD. Все эти фильмы Вы можете заказать прямо сейчас. Вот некоторые из них, что могут Вас заинтересовать:
Тачки
«Тачки» - первый американский фильм, который выпустили на экраны наших кинотеатров на украинском языке! Полюбившаяся многим зрителям украинская звуковая дорожка присутствует в этом DVD-издании!"
Відповіді
2006.11.06 | Пані
Мені вже написали, що воно продається в Харкові
В Рості. За 42 гривні. Дякую тому хто написав (я телефон не впізнала)Ще не купила, бо не вилазила з дому по хворобі. Але обов`язково куплю.
2006.11.06 | Kronk
Re: Мені вже написали, що воно продається в Харкові
Кажуть, у київському "Квадраті" теж є2006.11.06 | AxeHarry
Vchora kupyv v Karavani na Lugovij
2006.11.07 | Хома Брут
Re: воно продається в Харкові
Що таке "Рост"? Де він? Мені просто теж треба...2006.11.07 | Пані
Це супермаркети РОСТ. 2 шт.
Один - недалеко від Благбазу (там де трамвай звертає з Клочківської на базар. Інший - метро завод Малишева.2006.11.06 | Боровик
Re: Повертаючись до теми збитковості українського дубляжу в кіно
Подайте, будь ласка, реквізити тих хто розсилав.2006.11.06 | observer
http://www.yakaboo.com/
2006.11.06 | Мірко
B UMKA ще нема?
(свій до свого по своє)2006.11.06 | Майстер
Похід у кіно, як політичний чин.
Кокотюха слушно написав, що скасування дубляжів українською мовою входило в реваншистський пакет ригианалів. Тому підтримати кіна, хоч і американські, однак українською мовою - політичний обов’язок усякого, хто не сприймає донбасюків. Треба показти, що українською - економічно вигідно. На жаль, дуже багато зі зробленого - відверта халтура. Та я особисто раджу вам, колишні помаранчеві й не дуже, подивитися анімаційні фільми "Сезон полювання" та "Змивайся". Продемонструєте громадянську позицію, а заодно й позитивний імпульс одержите.2006.11.06 | otar
Вчора ходив на Флайбой ака "Ескадрилья лафаєт"
І затягнув туди своїх батьків, які би в житті в кіно не пішли самі Чого також усім бажаю. На сеансі було чоловік 25 - мало, як на Кінопалац.2006.11.07 | Майстер
І як?
Мовний рівень мене цікавить. Ви ж трохи тямите, паничу Отар, можете відрізнити нормальну живу мову від калічного язичія, піджін-украйонської. Що то було? Бо мені нема сили й часу ходити по кінах.2006.11.07 | otar
Не знаю, з чим порівнювати
Озвучування пересічних ігрових фільмів театральною мовою мене трохи дратує. Тут - мова на межі театральної і нормальної. В цілому якість дублювання добра, тобто, я не звертав уваги і просто дивився фільм. Чого і всім бажаю: звикайте до того, що українська мова в кіно - це НОРМА, і не обов'язково на кожному перегляді дубльованого українською фільму бути експертом зі стилістики.2006.11.07 | T_Drago
Re: Повертаючись до теми збитковості українського дубляжу в кіно
Повертаючись все до тогож дублювання українською мовою - мав змогу відвідати в Запоріжжі "Будинок у озера" з українським перекладом - був у захваті. На тому тижні у знайомих почав дивитися лицензійний россійськомовний варіант (не було українського) - це було жахливо ще з самого початку - коли К.Рівз читає лист що йому залишила С.Баллок, в ньому йде мова про відбитки лап на містку, в россійському варіанті це було як "креслення перед домом" ("чертежи перед домом были когда я приехала туда")... Крім того було ще декілька таких моментів в ті півгодини що я мав змогу подивитись. Тепер шукаю український варіант на DVD...