МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Очередное нарушение прав российских зрителей

12/14/2006 | Майдан-ІНФОРМ
Фільм Мела Гібсона „Апокаліпто”, який сьогодні виходить в український прокат, буде йти в кінотеатрах тільки з російськими субтитрами. За даними „Кіно-Перекладу”, жодної копії з українськими титрами не буде.

В оригінальній версії „Апокаліпто” („Апокаліпсис” в українському прокаті) озвучений мовою майя і субтитрований англійською.

Як повідомили наші джерела в Міністерстві культури, дистриб’ютор (фірма, яка володіє правами на показ фільму на території України) – російська компанія „Синергія” – звернулася до українського уряду з проханням не титрувати 20 відсотків фільмокопій українською мовою.

Мовляв, вони не володіють нетитрованою майстер-копією, щоб зробити чисті українські субтитри.

Мінкуль погодився на прохання „Синергії” і вирішив не утискувати права російського дистриб’ютора і російської мови. З цього приводу був виданий окремий наказ міністерства.

„Так, вони звернулися до нас із проханням, - прокоментували для „Кіно-Перекладу” ситуацію в Державній службі кінематографії. - Не можна ж перегибати палку”.

ПС: Российское отделение редакции „Кіно-Перекладу” считает, что ситуация с фильмом „Апокалипсис” лишний раз свидетельствует о вопиющем нарушении прав русскоязычного населения в Украине. Совершенно непонятно, почемо это мы должны смотреть кино с субтитрами – мы же не в библиотеке. Долой некачественную озвучку на мове майя!

http://kino-pereklad.org.ua/

Відповіді

  • 2006.12.14 | Добрый

    Re: Очередное нарушение прав российских зрителей

    На мій погляд це вже тягне на кремінальну справу проти вождів с СБУ.Чому вони дають можливість москалям вирішувати якою мовою дублювати.Ганьба!!!!!


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".