Конкурс на кращий логотип і найефективніші слогани!
12/15/2006 | КІНО-ПЕРЕКЛАД
Сайт „Кіно-Переклад” оголошує конкурс на кращий логотип і два слогани для ініціативи „Обіцяю не ходити на прокатні фільми з російським перекладом”.
Вимоги до логотипу:
ЛОГО має бути 1) простим у малюванні, 2) легко запам’ятовуватися, 3) по-можливості передавати ідею „Дайош український дубляж!”
Вимоги до слоганів:
Слогани мають бути 1) недовгими, 2) легко запам”ятовуватися, 3) передавати месиджі, викладені нижче.
МЕСИДЖ для СЛОГАНА №1: давайте якомога частіше ходити на український переклад, підтримуючи вітчизянного виробника,
МЕСИДЖ для СЛОГАНА №2: давайте не ходити на переклад, зроблений у Росії, тому що це невигідно нашій мові та економіці.
Ваші пропозиції щодо макетів і слоганів надсилайте на мило kino.pereklad@gmail.com або пишіть у коментах ось тут - http://kino-pereklad.org.ua/?p=42 (треба зареєструватися). Не забудте вказати пошту, за якою з вами можна зв’язатися.
Переможець конкурсу отримає два квитки на прем’єру документальної пригодницької трилогії „Із Табуретом до Океану” у кінотеатрі „Жовтень”. Ходіть на українське!
Прохання також долучатися самим і залучити всіх своїх знайомих до ініціативи – з вашою допомогою нас буде вже ТРИ тисячі, а це – 60 тисяч гривень збитків тим, хто не хоче демонструвати кіно з українським дубляжем.
Долучитися можна тут - http://www.pledgebank.com/kino-pereklad
Прес-реліз ініціативи можна почитати тут - http://maidanua.org/static/mai/1164899518.html
Чому дублювання кіно в Україні буде корисним ще й для українського кіновиробництва, можна дізнатися тут - http://www.maidan.org.ua/static/mai/1165485593.html
Вимоги до логотипу:
ЛОГО має бути 1) простим у малюванні, 2) легко запам’ятовуватися, 3) по-можливості передавати ідею „Дайош український дубляж!”
Вимоги до слоганів:
Слогани мають бути 1) недовгими, 2) легко запам”ятовуватися, 3) передавати месиджі, викладені нижче.
МЕСИДЖ для СЛОГАНА №1: давайте якомога частіше ходити на український переклад, підтримуючи вітчизянного виробника,
МЕСИДЖ для СЛОГАНА №2: давайте не ходити на переклад, зроблений у Росії, тому що це невигідно нашій мові та економіці.
Ваші пропозиції щодо макетів і слоганів надсилайте на мило kino.pereklad@gmail.com або пишіть у коментах ось тут - http://kino-pereklad.org.ua/?p=42 (треба зареєструватися). Не забудте вказати пошту, за якою з вами можна зв’язатися.
Переможець конкурсу отримає два квитки на прем’єру документальної пригодницької трилогії „Із Табуретом до Океану” у кінотеатрі „Жовтень”. Ходіть на українське!
Прохання також долучатися самим і залучити всіх своїх знайомих до ініціативи – з вашою допомогою нас буде вже ТРИ тисячі, а це – 60 тисяч гривень збитків тим, хто не хоче демонструвати кіно з українським дубляжем.
Долучитися можна тут - http://www.pledgebank.com/kino-pereklad
Прес-реліз ініціативи можна почитати тут - http://maidanua.org/static/mai/1164899518.html
Чому дублювання кіно в Україні буде корисним ще й для українського кіновиробництва, можна дізнатися тут - http://www.maidan.org.ua/static/mai/1165485593.html
Відповіді
2006.12.15 | AK
Хто тут найкреативніший?
2006.12.16 | Kronk
Re: Конкурс на кращий логотип і найефективніші слогани!
А якщо спробувати такий логотипчик -кінопроектор (шось типу: http://images.google.com.ua/images?svnum=10&hl=uk&lr=&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=Film+projector&btnG=%D0%9F%D0%BE%D1%88%D1%83%D0%BA)
з написом прикольним шрифтом - кіно українською
А якби то була гіфка типу http://www.millersparanormalresearch.com/graphics/freebie-film-projector.gif - було б ще ефектніше
Або кіноплівка (типу http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/de/Film_reel_and_film.jpg/180px-Film_reel_and_film.jpg)
з відповідним написом
2006.12.17 | QuasiGiraffe
Перекреслений совочок
2006.12.17 | Пані
ТАК! так! Так!!!!!
Голосую усіма ногами та руками за.2006.12.16 | Abbot
Re: Конкурс на кращий логотип і найефективніші слогани!
Слоган 2:"Не хочешь кормить режим Путина?
Не смотри кино в русском переводе!"
2006.12.16 | Abbot
Re: Конкурс на кращий логотип і найефективніші слогани!
Слоган 1:"Посмотрел фильм на украинском -
- оставил свои деньги в стране!"
2006.12.18 | глядач
класний слоган!
2006.12.18 | Стопудів
супер!
2006.12.17 | Kronk
Re: Конкурс на кращий логотип і найефективніші слогани!
Або ще варіант:"[Пам'ятай, що]Україномовне кіно створює нові робочі місця"
Якось указати, що від цього виграють ДУЖЕ багато категорій, які залучені до дублювання та всього іншого, що з цього випливає, - перекладачі, актори, редактори, звукорежисери, дизайнери...
"Сходив на україномовне кіно/фільм - підтримав своїх" (і картинка: монетка, яку кидають у копилку з написом "Україна" (або щось менш пафосне
Вказати конкретні факти - скільки людей працює над фільмом, це має спрацювати
Домогтися підтримки інших відомих (авторитетних) людей - письменників, співаків, спортсменів, телеведучих, журналістів тощо.
Їхні фейси з відповідними закликами будуть набагато ефективнішими
2006.12.17 | Майстер
Дурний піп і дурні його слогани
Пані, панове, панянки та паничі! Чи ви Карнеґі не читали? Я сам полюбляю дискусію на грані конфронтації, однак це геть не той випадок. Замість конфронтувати, "нужбо", як кажуть у тєлєФізорі, будувати кампанію, якщо вона потрібна, на позитиві. "Дивись українське (українською), бо воно краще". І треба, щоб було краще. Ми не маємо права зараз робити українською гірше, ніж російською. Коли набоїв мало, кожен має влучати в ціль. А що ж виходить? А виходить, що доводиться виходить. Із залу виходити тобто. Від сорому за себе, за українську мову, за українських акторів (ні, краще казати "акторів України"), за режисерів, за гімностудії, які роблять дубляж. Дубляж - "дєло тонкоє", перехезати малину - як дуо пальці об бетоно. А воно ж там шоу-бізнес, там же гниль і смердючі таргано-акули, які за сто баксів зараз загроблять мільйони потім. Загроблять саму ідею україномовного кінодубляжу. Тому на протидію як стихійному так і організованому загинанню щойнонародженого процесу укркінодублювання - ходімо в кіно та й годі. Без слоґанів, без кампаній. Зробімо своїм звичаєм хоч раз на місяць ходити в кіно і друзів-родичів-знайомих агітуймо - неформально, по телефону, бо це дієвіше за всі кампанії та "круглі столи", на яких "піаряться" й одержують свою нагороду люди, цілком непричетні. І діло вигорить. Вони, кінодистрибутори, хоч і ненавидять часом українців та українську мову (я й сам її, буває, ненавиджу, особливо ту, що в тєлєФізарі), та все ж гроші люблять і готові заради них навіть "ету іхнюю мову" з кайфом терпіти.Особисто я раджу подивитися анімаційний фільм з дурацькою назвою "Веселі ніжки". Це щось. Це супер. Хоч з тексту до екрана долізла ледве третина, та все ж не в тексті там головне. Сходіть, підтримайте. Не словом, а ділом, як казав класик словесного проносу.
Можна й на "Ераґона" сходити, краще з дітьми - якщо хтось знайде українською в столиці України. Я обдзвонив з десяток кінотеатрів - і не знайшов.
2006.12.26 | Kronk
Це до чого?
Майстер пише:> Пані, панове, панянки та паничі! Чи ви Карнеґі не читали? Я сам полюбляю дискусію на грані конфронтації, однак це геть не той випадок. Замість конфронтувати, "нужбо", як кажуть у тєлєФізорі, будувати кампанію, якщо вона потрібна, на позитиві. "Дивись українське (українською), бо воно краще". І треба, щоб було краще. Ми не маємо права зараз робити українською гірше, ніж російською.
То зробіть краще!
>Коли набоїв мало, кожен має влучати в ціль. А що ж виходить? А виходить, що доводиться виходить. Із залу виходити тобто. Від сорому за себе, за українську мову, за українських акторів (ні, краще казати "акторів України"), за режисерів, за гімностудії, які роблять дубляж.
наприклад?
>Тому на протидію як стихійному так і організованому загинанню щойнонародженого процесу укркінодублювання - ходімо в кіно та й годі. Без слоґанів, без кампаній.
Так ходимо ж, і інших заохочуємо
2006.12.17 | Віктор Уколов
Демі Мур замурчкоче від задоволення!
Демі Мур замуркоче від задоволення!Ді Капріо шаленітиме від кохання!
Шварцнегер вигукне - будьмо панове!
Відчуй силу рідного слова - сходи на україномовний фільм!
2006.12.19 | catko
а такий логотип піде?
.2006.12.19 | S@nya
непогано!
2006.12.19 | 123
Прикольний :)
2006.12.26 | Стопудів
гарний!
правда, не конкретно про кіно, але все рівно - я б на вашому місці десь його зберіг.2006.12.26 | Soft
Я обираю українське!
Логотип – двуглавый орел(голубой цвет), насаженный на тризуб(желтый цвет), изображение, вставленное в “слой киноленты” - довольно сложная композиция.Лозунг(эффективность в простоте, все остальное подчеркнуто логотипом):
Я обираю українське!(желтый цвет)
Распространять в виде значков, постеров или плакатов.
2006.12.27 | Navigator
"Великий німий" повинен заговорити з тобою по-українськи!