КІНО-ПЕРЕКЛАД: Лист до української громади США
01/06/2007 | Boris Abramovich
Громада США смеется над этим листом. Тут вообще фильмы не дублируют, а дают мелкие субтитры. Таким образом, фильм идет на языке оригинала, а кто не понимает, тот читает субтитры.
Вообще, на Украине это был бы выход из положения. Во первых - дешево, а во вторых фильм по прежнему можно смотреть на языке оригинала.
Вообще, на Украине это был бы выход из положения. Во первых - дешево, а во вторых фильм по прежнему можно смотреть на языке оригинала.
Відповіді
2007.01.06 | AK
Re: КІНО-ПЕРЕКЛАД: Лист до української громади США
Boris Abramovich пише:> Громада США смеется над этим листом.
А Ви, напевно, речник громади громади українців у США?
> Тут вообще фильмы не дублируют, а дают мелкие субтитры. Таким образом, фильм идет на языке оригинала, а кто не понимает, тот читает субтитры.
> Вообще, на Украине это был бы выход из положения. Во первых - дешево, а во вторых фильм по прежнему можно смотреть на языке оригинала.
Воно може й так, але деякі фірми вперто не хочуть (чи нездатні) цим займатися.
Див. http://www.petition.org.ua/?action=view&id=114
2007.01.06 | AK
До речі, лінк на сам лист, щоб було ясно, що ми тут обговорюємо
http://maidan.org.ua/static/mai/1167920779.html2007.01.06 | Pavlo
На який мові йде більшість фільмів в США та Канаді ?
2007.01.06 | Георгій
Re: На який мові йде більшість фільмів в США та Канаді ?
У США іноземних фільмів в прокаті надзвичайно мало. Домінує місцева, голівудська кінопродукція. Є дуже багато іноземних фільмів у відео-крамницях (в тому числі на Інтернеті, "Нетфлікс"), і вони всі з субтитрами, не дубльовані.