МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

хто знає хороші переклади Олеся на англійську мову?

10/19/2007 | Хвізик
бо я вже ладен перекладати власноруч, але не стоїть в мене до того

Відповіді

  • 2007.10.19 | Сергій Вакуленко

    Re: хто знає хороші переклади Олеся на англійську мову?

    Зараз шукати нема часу, але зазирнути варто до Online Library of Ukrainian Literature Торонтського університету.

    Отуточки

    http://membres.lycos.fr/mazepa99/

    я спробував глянути: Олесь мав би бути, та нема...

    Хоча дещо инше є.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.10.19 | SpokusXalepniy

      Оффтоп. Поясніть будь ласка на правах авторитета. :)

      Сергій Вакуленко пише:
      > Хоча дещо инше є.
      Я вже не перший раз бачу, що пишуть "инше" замість "інше".
      Чому?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.10.19 | Сергій Вакуленко

        На те (в моєму випадку) є дві причини.

        1. Так у словнику Бориса Грінченка.

        2. На початку слова вимовляла "и" моя бабуся, від якої я й собі навчився (упереджуючи евентуальні волання про непритаманний літературній українській мові перекручений західняцький ужиток: це було на Слобожанщині).

        До речі, йдеться не тільки про "инший" чи "инакше".

        Сюди ж належать слова (беручи найпоширеніші):

        ива, идол, индик, иржа, ирій, ирод, искра, ич.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.10.19 | SpokusXalepniy

          Зрозумів. А можна мені зробити свій внесок до правопису? :)

          Нещодавно, під впливом чергових заяв президента, я подумав як правильно було б перекласти на українську російский вираз "безрадостная жизнь".

          Начебто само виникло, що з урахуванням поточного менталітету, треба перекласти як: "беззрадасне життя".

          Тобто, одне слово накопичує в собі і емоційну причину (зрада) і натякає на наслідок (радість). А якщо нема причини, то звідкіля візьметься наслідок (тому - без)? :)
        • 2007.10.19 | Михайло Свистович

          Re: На те (в моєму випадку) є дві причини.

          Сергій Вакуленко пише:
          >
          > 2. На початку слова вимовляла "и" моя бабуся, від якої я й собі навчився (упереджуючи евентуальні волання про непритаманний літературній українській мові перекручений західняцький ужиток: це було на Слобожанщині).

          Але слова "евентуальні" Ваша бабуся точно не вживала :)

          >
          > ива

          А може таки верба? ;)
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2007.10.20 | Сергій Вакуленко

            Re: На те (в моєму випадку) є дві причини.

            Михайло Свистович пише:

            > Але слова "евентуальні" Ваша бабуся точно не вживала

            Якби її попросити, вона б сказала "ивентуальні". :)


            > > ива
            >
            > А може таки верба?

            А таки ж ні: біля хати росла ива (що поробиш — Слобожанщина...).
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2007.10.20 | Михайло Свистович

              Re: На те (в моєму випадку) є дві причини.

              Сергій Вакуленко пише:
              >
              > Якби її попросити, вона б сказала "ивентуальні"

              Якби попросили, то вона б і "мейбі" сказала б. Можливо б вимовила це як "мейби". Але, напевно, вона все ж таки вживала слово "можливі"

              >
              > А таки ж ні: біля хати росла ива (що поробиш — Слобожанщина...)

              Росла біля хати верба, а те, що її хтось назвав неіснуючим в українській мові словом підриває і довіру до звуку "и" на початку слова з вуст цієї людини
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2007.10.20 | Сергій Вакуленко

                Re: На те (в моєму випадку) є дві причини.

                Михайло Свистович пише:

                > > А таки ж ні: біля хати росла ива (що поробиш — Слобожанщина...)
                >
                > Росла біля хати верба, а те, що її хтось назвав неіснуючим в українській мові словом підриває і довіру до звуку "и" на початку слова з вуст цієї людини

                Та воно, бачте, Михайло свистович каже, що нема, а от Євген Желехівський, Борис Грінченко, Григорій Голоскевич, Євген Онацький, ба й Академія наук УРСР кажуть, що є...
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2007.10.21 | Михайло Свистович

                  Re: На те (в моєму випадку) є дві причини.

                  Сергій Вакуленко пише:
                  >
                  > Та воно, бачте, Михайло свистович каже, що нема, а от Євген Желехівський, Борис Грінченко, Григорій Голоскевич, Євген Онацький, ба й Академія наук УРСР кажуть, що є...

                  Я побалакаю з ними, перевірю :)
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2007.10.21 | Михайло Свистович

                    Встиг поговорити лише з Борисом Грінченком

                    Ви маєте рацію. Біля хати дійсно ива.
          • 2007.10.20 | ОРИШКА

            евентуальне - то з польської. Моя прабабуся

            так казала
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.10.21 | SkaGenij

          Стосовно вживання "И" замість "І"

          Моя мати теж зі Слобожанщини.
          Оскільки в дитинстві проводив багато часу в цьому селі (Сумської області), помітив характерний ужиток "И" замість "І", у багатьох випадках.

          Нич(ніч), ридний, мий (мій), вин (він), стил (стіл).
      • 2007.10.19 | Kronk

        а тому що

        автор дотримується правопису, який не є чинним http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/zmist.htm
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.10.19 | Сергій Вакуленко

          Якби ж то був правопис...

          ...а то — лівопис.
      • 2007.10.20 | Koala

        Здається, це харківський правопис 1929-го

        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.10.21 | Сергій Вакуленко

          Ні

          У скрипниківці И на початку слова вже не було.

          Хоча за часів Огієнка («Найголовніші правила українського правопису» 1919 р.) ще "можна було":

          2. З початку слова, коли не вимовляється йі, треба писати і (а не и): Іван, іграшка, іду, істина, Ілля, іскра, ікавка, ім'я, іспит, існувати, істота, іти, Ірод, іржа, Ірпінь.
          Примітка: але перед н можна писати и: инший, инколи, иней, иноді.
    • 2007.10.21 | Хвізик

      дяк. цікавий лінк, але чомусь від нього голі баби вилазять

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.10.21 | Сергій Вакуленко

        А що Ви хотіли?

        Це ж французький сайт.
  • 2007.10.21 | SkaGenij

    Тема про Олеся, перейшла у філологіяний диспут!

    Ги!
    До речі мій улюблений поет, мені траплялись перекладі російською, теж цікаво...


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".