Ціна слів
05/12/2008 | Майдан-ІНФОРМ
Негативні наслідки недавньої розкручування сенсації з приводу ляльки Гітлера не можна, на жаль, усунути одними вибаченнями. Тим не менш, привітаємо готовність БіБіСі визнати помилки, і сподіваємось, що важливі уроки засвоєні.
Наводимо наше листування з Директором служби новин Бі-Бі-Сі Гелен Боуден з її дозволу.
Зазначимо, що цьому передував наш лист від 25 квітня, де ми пояснювали, що інформація в репортажі Бі-Бі-Сі є недостовірною й необ'єктивною, і нагадували про право на інформацію і фахові журналістські стандарти. Не отримавши відповіді, ми усе це виклали в текстах, які надіслали 30 квіт-ня і розповсюдили через Інтернет*. Довго спостерігати, як неправдива інформація гуляє Інтернетом з посиланням на Бі-Бі-Сі нам не хотілось, і 5 травня ми надіслали Бі-Бі-Сі третій лист, а наступного дня - ще один. У них ми наголосили, що недостатньо просто зняти матеріал без публічного вибачення. Ми також надіслали листи до інших ЗМІ з вимогою прибрати перекручену інформацію і публічно спросту-вати свої попередні публікації..
П. Боуден надала нам і заяву для преси, але без відповіді на два питання, ми не вважаємо можливим її опублікувати. В заяві, здається, ненавмисне повторюється помилка, що так чи інакше два тижні тому вводила людей в оману. Підкреслюємо, що в статті А. Капустіна, яку перекрутили до невпізнання деякі ЗМІ, йшлося про ляльку або модель, яка аж ніяк не призначалася для дітей. Тому слово «іграшка» не можна вживати. Ми вже просили Бі-Бі-Сі це врахувати, й запрошуємо Службу, яка завжди користувалася довірою в українців, опублікувати свою заяву.
Наразі ми чекаємо на результати розслідування, яке, як нам повідомили, проводять в Daily Mail. На жаль, ми досі чекаємо на будь-яку відповідь на наші листи до Daily Telegraph. Важко припус-кати, щоб наші листи не отримали. Адже замітки, що викликали обґрунтовану критику, зникли із сайтів обох газет після надсилання нами чергового листа, в якому ми вже згадували про намір звернутися зі скаргою до англійських регулюючих органів.
Зазначимо, що вперте небажання Deutsche Welle (Німецької хвилі) наслідувати прикладу сво-їх британських колег і прибрати недостовірну інформацію викликає в нас здивування. Можна наводи-ти різні оціночні судження заради плюралізму та дискусії, але коли сама інформація, на яку посила-ється анонімний автор таких суджень, неправдива та незбалансована, то це є просто порушенням прав аудиторії на інформацію.
У наших листах, як до Deutsche Welle, так і до Daily Mail, ми просили пояснити, чому нам не дозволили представити альтернативну точку зору серед відгуків на статтю, що схоже на цензуру, а не на вільний обмін думками.
Ми сподіваємось на мудре рішення із боку згаданих ЗМІ, але публічно попереджаємо, що, в разі відсутності до 20-го травня вибачень, нам нічого не залишиться, як звернутися до британських регулюючих органів. Ми також опублікуємо всю переписку (в одному випадку, односторонню) у досту-пних нам виданнях і сайтах.
Протягом трьох років Україна отримує відносно добрі рейтинги щодо свободи слова, що відрі-зняє її від багатьох пострадяньских сусідів.
Тішить теж, що багато українських ЗМІ самі створили розділи, присвячені правозахисній тема-тиці, або регулярно висвітлюють подібні проблеми.
Усе це дає нам шанс розвивати громадянське суспільство й спільними зусиллями боротися із негативними явищами.
Неприпустимо, аби ця свобода використовувалася, щоб поширювати неправдиву інформацію й дискредитувати нашу країну.
Ми маємо намір й надалі всіляко перешкоджати будь-яким спробам вводити людей в оману або розпалювати ворожнечу. Будемо раді тісно співпрацювати в цьому із ЗМІ й всіма зацікавленими сторонами.
Давайте разом покажемо, що в разі повторення таких розкручених сенсацій, небажання пере-віряти інформацію й давати об’єктивні та збалансовані репортажі, а не повторювати нав’язані стерео-типи, постраждає аж ніяк не наша репутація.
Галя Койнаш, Євген Захаров
Харківська правозахисна група
* http://www.khpg.org.ua/index.php?id=1209562706 http://www.khpg.org.ua/index.php?id=1209569256
Листування
7 травня
Шановна Галю Койнаш,
Дякую за електроні листи, і за те, що привернули мою увагу до цієї справи. Я дуже серйозно постави-лась до Вашої скарги й розмовляла із всіма, хто брав участь в передачі вранці 23 квітня.
Я погоджуюсь з Вами, що зміст цього сюжету не відповідав редакційним стандартам новин Бі-Бі-Сі.
Не повинні були передавати слова журналіста, чий коментар включили в сюжет, оскільки автор сюже-ту не збалансував їх й не пояснив контекст.
Факти цієї історії повинні були підлягати перевірці: з'ясувалось, що ця іграшка була вироблена не в Україні, а на Тайвані. Також, оригінальне джерело цієї історії повинно було братися до уваги. Щонай-менше, назву цього джерела треба було повідомити глядачам, щоби вони могли самі зробити виснов-ки щодо достовірності сюжету.
Важливо також підкреслити, хоча це не є виправданням, що відеоматеріал готувався під час важкої нічної зміни й розроблявся добросовісно: його джерелом була система обміну новин між телекомпа-ніями EVN. Вони входять до Європейської спілки мовників, членом якої є й російський Перший канал.
Також варто зазначити, що як тільки наші редактори новин дізналися про особливості цього сюжету, вони зняли його з веб-сайту та з сітки подальшого мовлення.
Ваші зауваження були скеровані до команди, що випускала сюжет, а нагадування про необхідність перевірки всіх джерел інформації було розіслано нашим колегам. Будьте впевнені, що уроки з цього інциденту були засвоєні.. Ми шкодуємо через образи, яких він міг завдати.
З повагою,
Гелен Боуден
Директор служби новин Бі-Бі-Сі
(7 травня )
Шановна п. Боуден,
Дякую за лист.
Я рада, що Ви погоджуєтесь, що сюжет був неприйнятним, й безумовно сподіваюсь, що уроки з цього інциденту були засвоєні.
Матеріали були вже готові (прес-реліз трьома мовами і додатково - стаття українською мовою). Але я, коли отримала Ваш лист, дещо адаптувала прес-реліз.
З огляду на те, що іміджу України завдано серйозної шкоди, ми не можемо вважати приватного листа адекватною реакцією на інцидент. Як Ви побачите в долучених матеріалах, ми вимагаємо публічної заяви. Я б також припускала, що і для БібіСі публічна заява англійською українською і російською мо-вами могла б допомогти відновити довіру до вашої служби. Вибачте, коли це різко звучить, але осо-бисто переконалась, наскільки цей інцидент підірвав мою довіру до Вашої організації, і ,підозрюю, що не я одна так відреагувала.
З повагою,
Галя Койнаш
8 травня
Шановна Галю Койнаш,
Дякую за лист. Я хотіла би Вас упевнити, що ми вже вжили заходів із запобігання подібних проблем у майбутньому. Я ознайомила старших колег із цією справою. Я нічого не маю проти опублікування нашої переписки й можу також запропонувати нашу заяву для преси, перекладені українською та ро-сійською мовами.
З повагою,
Гелен Боуден
9 травня
Шановна пані Боуден,
Я зараз збираю матеріали, щоб опублікувати інформацію українською, російською та англійською мо-вами і бажала б уточнити пару питань.
1) Коли Ви застосовуєте вислів press statement, що саме Ви маєте на увазі? Чи опублікувала Бі-Бі-Сі цю заяву, а якщо ні, чи збираєтеся Ви його оприлюднити, і коли?
2) Мені здається, що слова «іграшка» (усіма мовами) може насправді вводити людей в оману. Для мене це слово означає щось для дітей. Нічого в тій ляльці чи моделі Гітлера (в тому числі, й баснос-ловна ціна, між іншим) не дає підстав вважати, що вона призначена для дітей.
Мені незручно Вас підганяти, але була б дуже вдячна за відповідь сьогодні.
З повагою,
Галя Койнаш
Наводимо наше листування з Директором служби новин Бі-Бі-Сі Гелен Боуден з її дозволу.
Зазначимо, що цьому передував наш лист від 25 квітня, де ми пояснювали, що інформація в репортажі Бі-Бі-Сі є недостовірною й необ'єктивною, і нагадували про право на інформацію і фахові журналістські стандарти. Не отримавши відповіді, ми усе це виклали в текстах, які надіслали 30 квіт-ня і розповсюдили через Інтернет*. Довго спостерігати, як неправдива інформація гуляє Інтернетом з посиланням на Бі-Бі-Сі нам не хотілось, і 5 травня ми надіслали Бі-Бі-Сі третій лист, а наступного дня - ще один. У них ми наголосили, що недостатньо просто зняти матеріал без публічного вибачення. Ми також надіслали листи до інших ЗМІ з вимогою прибрати перекручену інформацію і публічно спросту-вати свої попередні публікації..
П. Боуден надала нам і заяву для преси, але без відповіді на два питання, ми не вважаємо можливим її опублікувати. В заяві, здається, ненавмисне повторюється помилка, що так чи інакше два тижні тому вводила людей в оману. Підкреслюємо, що в статті А. Капустіна, яку перекрутили до невпізнання деякі ЗМІ, йшлося про ляльку або модель, яка аж ніяк не призначалася для дітей. Тому слово «іграшка» не можна вживати. Ми вже просили Бі-Бі-Сі це врахувати, й запрошуємо Службу, яка завжди користувалася довірою в українців, опублікувати свою заяву.
Наразі ми чекаємо на результати розслідування, яке, як нам повідомили, проводять в Daily Mail. На жаль, ми досі чекаємо на будь-яку відповідь на наші листи до Daily Telegraph. Важко припус-кати, щоб наші листи не отримали. Адже замітки, що викликали обґрунтовану критику, зникли із сайтів обох газет після надсилання нами чергового листа, в якому ми вже згадували про намір звернутися зі скаргою до англійських регулюючих органів.
Зазначимо, що вперте небажання Deutsche Welle (Німецької хвилі) наслідувати прикладу сво-їх британських колег і прибрати недостовірну інформацію викликає в нас здивування. Можна наводи-ти різні оціночні судження заради плюралізму та дискусії, але коли сама інформація, на яку посила-ється анонімний автор таких суджень, неправдива та незбалансована, то це є просто порушенням прав аудиторії на інформацію.
У наших листах, як до Deutsche Welle, так і до Daily Mail, ми просили пояснити, чому нам не дозволили представити альтернативну точку зору серед відгуків на статтю, що схоже на цензуру, а не на вільний обмін думками.
Ми сподіваємось на мудре рішення із боку згаданих ЗМІ, але публічно попереджаємо, що, в разі відсутності до 20-го травня вибачень, нам нічого не залишиться, як звернутися до британських регулюючих органів. Ми також опублікуємо всю переписку (в одному випадку, односторонню) у досту-пних нам виданнях і сайтах.
Протягом трьох років Україна отримує відносно добрі рейтинги щодо свободи слова, що відрі-зняє її від багатьох пострадяньских сусідів.
Тішить теж, що багато українських ЗМІ самі створили розділи, присвячені правозахисній тема-тиці, або регулярно висвітлюють подібні проблеми.
Усе це дає нам шанс розвивати громадянське суспільство й спільними зусиллями боротися із негативними явищами.
Неприпустимо, аби ця свобода використовувалася, щоб поширювати неправдиву інформацію й дискредитувати нашу країну.
Ми маємо намір й надалі всіляко перешкоджати будь-яким спробам вводити людей в оману або розпалювати ворожнечу. Будемо раді тісно співпрацювати в цьому із ЗМІ й всіма зацікавленими сторонами.
Давайте разом покажемо, що в разі повторення таких розкручених сенсацій, небажання пере-віряти інформацію й давати об’єктивні та збалансовані репортажі, а не повторювати нав’язані стерео-типи, постраждає аж ніяк не наша репутація.
Галя Койнаш, Євген Захаров
Харківська правозахисна група
* http://www.khpg.org.ua/index.php?id=1209562706 http://www.khpg.org.ua/index.php?id=1209569256
Листування
7 травня
Шановна Галю Койнаш,
Дякую за електроні листи, і за те, що привернули мою увагу до цієї справи. Я дуже серйозно постави-лась до Вашої скарги й розмовляла із всіма, хто брав участь в передачі вранці 23 квітня.
Я погоджуюсь з Вами, що зміст цього сюжету не відповідав редакційним стандартам новин Бі-Бі-Сі.
Не повинні були передавати слова журналіста, чий коментар включили в сюжет, оскільки автор сюже-ту не збалансував їх й не пояснив контекст.
Факти цієї історії повинні були підлягати перевірці: з'ясувалось, що ця іграшка була вироблена не в Україні, а на Тайвані. Також, оригінальне джерело цієї історії повинно було братися до уваги. Щонай-менше, назву цього джерела треба було повідомити глядачам, щоби вони могли самі зробити виснов-ки щодо достовірності сюжету.
Важливо також підкреслити, хоча це не є виправданням, що відеоматеріал готувався під час важкої нічної зміни й розроблявся добросовісно: його джерелом була система обміну новин між телекомпа-ніями EVN. Вони входять до Європейської спілки мовників, членом якої є й російський Перший канал.
Також варто зазначити, що як тільки наші редактори новин дізналися про особливості цього сюжету, вони зняли його з веб-сайту та з сітки подальшого мовлення.
Ваші зауваження були скеровані до команди, що випускала сюжет, а нагадування про необхідність перевірки всіх джерел інформації було розіслано нашим колегам. Будьте впевнені, що уроки з цього інциденту були засвоєні.. Ми шкодуємо через образи, яких він міг завдати.
З повагою,
Гелен Боуден
Директор служби новин Бі-Бі-Сі
(7 травня )
Шановна п. Боуден,
Дякую за лист.
Я рада, що Ви погоджуєтесь, що сюжет був неприйнятним, й безумовно сподіваюсь, що уроки з цього інциденту були засвоєні.
Матеріали були вже готові (прес-реліз трьома мовами і додатково - стаття українською мовою). Але я, коли отримала Ваш лист, дещо адаптувала прес-реліз.
З огляду на те, що іміджу України завдано серйозної шкоди, ми не можемо вважати приватного листа адекватною реакцією на інцидент. Як Ви побачите в долучених матеріалах, ми вимагаємо публічної заяви. Я б також припускала, що і для БібіСі публічна заява англійською українською і російською мо-вами могла б допомогти відновити довіру до вашої служби. Вибачте, коли це різко звучить, але осо-бисто переконалась, наскільки цей інцидент підірвав мою довіру до Вашої організації, і ,підозрюю, що не я одна так відреагувала.
З повагою,
Галя Койнаш
8 травня
Шановна Галю Койнаш,
Дякую за лист. Я хотіла би Вас упевнити, що ми вже вжили заходів із запобігання подібних проблем у майбутньому. Я ознайомила старших колег із цією справою. Я нічого не маю проти опублікування нашої переписки й можу також запропонувати нашу заяву для преси, перекладені українською та ро-сійською мовами.
З повагою,
Гелен Боуден
9 травня
Шановна пані Боуден,
Я зараз збираю матеріали, щоб опублікувати інформацію українською, російською та англійською мо-вами і бажала б уточнити пару питань.
1) Коли Ви застосовуєте вислів press statement, що саме Ви маєте на увазі? Чи опублікувала Бі-Бі-Сі цю заяву, а якщо ні, чи збираєтеся Ви його оприлюднити, і коли?
2) Мені здається, що слова «іграшка» (усіма мовами) може насправді вводити людей в оману. Для мене це слово означає щось для дітей. Нічого в тій ляльці чи моделі Гітлера (в тому числі, й баснос-ловна ціна, між іншим) не дає підстав вважати, що вона призначена для дітей.
Мені незручно Вас підганяти, але була б дуже вдячна за відповідь сьогодні.
З повагою,
Галя Койнаш
Відповіді
2008.05.12 | halya
Re: Ціна слів
Сама собі теж набридла, але все це необхідно в профілактичних ціляхАнглійську версію можна знайти тут http://www.khpg.org.ua/en/index.php?id=1210550372 ( і http://eng.maidanua.org/node/862
Російську тут http://www.khpg.org.ua/index.php?id=1210550782
Щойно відправила текст усім ЗМІ, й не завадить (в профілактичних цілях!) надіслати листи до Німецької хвилі, Daily Telegraph and Daily Mail у понеділок
2008.05.12 | Хвізик
я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
2008.05.12 | halya
Re: я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
Бояться, але Daily Mail уже відповідає, й досить оперативно (!)2008.05.12 | Хвізик
Re: я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
halya пише:> Бояться, але Daily Mail уже відповідає, й досить оперативно (!)
дайлі мейл дійсно відповіла, бо мужчини
а бібісі - козли
2008.05.12 | Englishman
Re: я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
Хвізик пише:> halya пише:
> > Бояться, але Daily Mail уже відповідає, й досить оперативно (!)
> дайлі мейл дійсно відповіла, бо мужчини
> а бібісі - козли
якщо ви їм написали у такому ж стилі, як зараз, я б вам неж ніфіга не відповів.
2008.05.12 | Хвізик
Re: я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
Englishman пише:> Хвізик пише:
> > halya пише:
> > > Бояться, але Daily Mail уже відповідає, й досить оперативно (!)
> > дайлі мейл дійсно відповіла, бо мужчини
> > а бібісі - козли
>
> якщо ви їм написали у такому ж стилі, як зараз, я б вам неж ніфіга не відповів.
я вмію писати листи, а на бібісі сидять козли
іменно в такому ж стилі я їм написав,
ще й звернувся до них "Шановні Козли"
Зверніте увагу: слово "Козли" на знак глибокої поваги я написав з великої букви
2008.05.12 | Володимир
Re: я цим козлам написав, ал евони мені не відповіли
І я писав, до речі, відразу ж після першого показу репортажу, але дійсно козли, бо не відповіли.2008.05.12 | Englishman
Re: Ціна слів
Майдан-ІНФОРМ пише:> 2) Мені здається, що слова «іграшка» (усіма мовами) може насправді вводити людей в оману. Для мене це слово означає щось для дітей.
насправді для багатьох "toy" не має нічого спільного з дитячими іграшками. Деякі їх колекціонують, деякі з ними розважаються, нетиповим образом (див sex toy).
Взагалі, ви занадто емоційні у своїй переписці. Ну навіщо оці "i don't want to sound paranoid"? Вона- офіційно особа, і тримати себе з нею потрібно відповідно.