Язичєскій гімн Закарпатської області.
12/23/2009 | Майдан-ІНФОРМ
22 грудня Обласна Рада Закарпатської області перевагою в один голос затвердила обласний гімн. Ним став написаний язичієм вірш ХІХ століття, авторство якого помилково приписують Олександру Духновичу:
Подкарпатскіи русины,
Оставьте глубокій сонъ!
Народный голосъ зоветъ васъ:
Не забудьте о своемъ!
Нашъ народъ любимый
Да будетъ свободный.
Отъ него да отдалится
Непріятелей буря,
Да посѣтитъ справедливость
Ужъ и русское племя!
Желаніе русскихъ вождь:
Русскій да живетъ народъ!
Всѣ просимъ Всевышняго,
Да подержитъ русскаго,
И дастъ вѣка лучшаго!
"Язичіє" таємно від громади проштовхнула "широка коаліція" облради, за тією самою схемою, за якою минулого року намагалися протиснути русинський прапор в якості обласного.
Спершу був проголошений конкурс на текст гімну, який би "відображав історію краю, духовні устремління закарпатців, їх прагнення жити в незалежній Українській державі та мав високу мистецьку форму". Конкурсна комісія відібрала вірш Василя Гренджі-Донського „Тобі, рідний краю!”, але з незрозумілих причин цей вірш було знято з конкурсу, і на пропозицію одного єдиного(!) депутата-русина на голосування був поставлений вірш, написаний штучною мовою.
Вірш "Подкарпатскіи русины" був гімном автономної "Подкарпатської Русі" у складі Чехословаччини часів першої республіки, в "Карпатський Україні" його замінили на "Ще не вмерла Україна". Строго кажучи, він не є сепаратистским і тим більше "русинським", оскільки написаний в часи ідеалістичних уяв про єдиний русскій народ від Попраду до Камчатки.
Подкарпатскіи русины,
Оставьте глубокій сонъ!
Народный голосъ зоветъ васъ:
Не забудьте о своемъ!
Нашъ народъ любимый
Да будетъ свободный.
Отъ него да отдалится
Непріятелей буря,
Да посѣтитъ справедливость
Ужъ и русское племя!
Желаніе русскихъ вождь:
Русскій да живетъ народъ!
Всѣ просимъ Всевышняго,
Да подержитъ русскаго,
И дастъ вѣка лучшаго!
"Язичіє" таємно від громади проштовхнула "широка коаліція" облради, за тією самою схемою, за якою минулого року намагалися протиснути русинський прапор в якості обласного.
Спершу був проголошений конкурс на текст гімну, який би "відображав історію краю, духовні устремління закарпатців, їх прагнення жити в незалежній Українській державі та мав високу мистецьку форму". Конкурсна комісія відібрала вірш Василя Гренджі-Донського „Тобі, рідний краю!”, але з незрозумілих причин цей вірш було знято з конкурсу, і на пропозицію одного єдиного(!) депутата-русина на голосування був поставлений вірш, написаний штучною мовою.
Вірш "Подкарпатскіи русины" був гімном автономної "Подкарпатської Русі" у складі Чехословаччини часів першої республіки, в "Карпатський Україні" його замінили на "Ще не вмерла Україна". Строго кажучи, він не є сепаратистским і тим більше "русинським", оскільки написаний в часи ідеалістичних уяв про єдиний русскій народ від Попраду до Камчатки.
Відповіді
2009.12.23 | Максим Є.
Re: Язичєскій гімн Закарпатської області.
Дякую, що прочитали запис в моєму журналі: http://maksymus.livejournal.com/91911.htmlТільки це зовсім не «язичіє». Текст написано майже чистою російською мовою.
2009.12.23 | Koala
Саме так. На язичіє це зовсім не схоже.
Ось вам приклад:Що єсть тепло и свѣтло — того дово̂дно оучени̂ єще не знаютъ. Но безъ свѣтла и тепла нїяка изъ нашихъ пашниць не може оудатися. — Свѣтло, здаеся, возбуджае въ рослинахъ силу, которою они оуглянный квасъ, амонїякъ, воду, и другое поживлѣнье розкладаютъ на части, зъ ıакихъ тїи рѣчи повстаютъ, — и — потребное въ себе вживаютъ, остальное же назадъ воздухови о̂тдаютъ. На пр. оугляный квасъ розкладаютъ они на єго части, на квасородъ и оуглеродъ, и оуглеродъ вживаютъ въ себе, квасородъ же о̂тдаютъ воздухови, и тымъ способомъ воздухъ все о̂тсвѣжуютъ. Но все то дѣеся лишь днемъ при свѣтлѣ солнечно̂мъ, ночїю же нѣ; и также днемъ при захмарено̂мъ небѣ робота тая оуже имъ складно не иде, а для того въ хмарнїи роки овощи николи не буваютъ смачни̂ та тревали̂.
2009.12.24 | Сергій Вакуленко
"Язичієм" багато чого обзивали
Але наведений вами приклад — то майже чиста українська мова ХІХ ст. Тільки правопис — етимологічний.Окрім того, діялектна основа — західняцька.
2009.12.25 | Pavlo
Оффтоп. Чи цікавить Харьківське товариство
український переклад Гести Гунгарорум (Gesta Hungarorum) ?У мене є зайвий екземпляр, можу вислати.
2009.12.25 | Сергій Вакуленко
Re: Оффтоп. Чи цікавить Харьківське товариство
Буду дуже вдячний. Передам нашим історикам.2009.12.23 | Pavlo
За вимовою це все ж таки язичіє.
За вимовою це таки язичіє.P.S. Дав посилання на Ваш ЖЖ, якщо Ви не проти.
2009.12.23 | igorg
Мда, нічого у них не вийде. Ось уже наш школадний
очільник МЗС розшаркується перед угорцями й фінансує культурні потреби угорської "меншини". Прикольно як він звітує перед угорським міністром. Холуйський рефлекс. Звичайно, це в надцять разів менше ніж Угорщина вкладує у цю меншину у Закарпатті, але й значно більше ніж Україна в українську культуру на Закарпатті. Тож сеператизму не вийде, буде воз'єднання. Тож хай краще пишуть угорською ...2009.12.23 | Pavlo
Ви будете сміятись, але за "русинський" гімн голосували
депутати обидвох угорських фракцій.2009.12.25 | igorg
А що тут смішного? Це цілком у руслі їх інтересів
А яка позиція балогана?2009.12.23 | один_козак
Закарпатско-русскай гимнушко))
> Строго кажучи, він не є сепаратистским і тим більше "русинським"Авжеж, строго кажучи, якщо забути про діалект, яким його написано, то він є чіста вілікарусскім!
А сепаратистами виявляємося знову ми, українствующіє!)))