МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

UKRAINA, not UKRAINE

01/09/2010 | stryjko_bojko
http://www.gopetition.com/online/33310.html
------------
Прошу долучитися до петиції.

stryjko-bojko

Відповіді

  • 2010.01.09 | Адвокат ...

    Дядьку, а нащо Вам повна адреса підписантів?

    Просто,-- цікаво! ;)
  • 2010.01.09 | Д. А.

    Цього замало. Треба ще петицію до іспанців забабахати!

    Бо остаточно знахабніли, пишуть Ucrania ;)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.01.09 | Адвокат ...

      Але в цім разі,-- тре ще "секретний код" та номер "кредитки"

      вказати!
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.01.10 | stryjko_bojko

        You have a lot of money, share please!

        Адвокат ... пише:
        > Re: Але в цім разі,-- тре ще "секретний код" та номер "кредитки" вказати!
  • 2010.01.09 | Max

    Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога

    Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:
    - негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
    - ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
    - звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
    - і т.д. і т.п.

    Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?

    Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.01.09 | Мартинюк

      А до речі як написати англійською слово Україна аби воно звучало

      так як у нас ?

      Колись у мене була така програмка, якою я до речі підібрав адекватне написання мого власного прізвища ...
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.01.09 | Сергій Вакуленко

        Re: А до речі як написати англійською слово Україна аби воно звучало

        Мартинюк пише:
        > так як у нас ?

        Наприклад, Ookrayeenah
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.01.09 | Мартинюк

          Шутіть-с изволите, - в рояль ?

          Бо China не пишеться Chinah, але все ж читається на "а" в кінці.
          Може бути хіба що ще Oukrainea, але гадаю все ж краще пропагувати Ukraina , що выдповыдаэ більшості європейських тракскрипцій латинокю.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2010.01.09 | Сергій Вакуленко

            Re: Шутіть-с изволите, - в рояль ?

            China читається ['tʃainə].
          • 2010.01.09 | zаброда

            Вот-вот Re: Шутіть-с изволите

            Мартинюк пише:
            > Бо China не пишеться Chinah, але все ж читається на "а" в кінці.

            Pronunciation: \ˈchī-nə\
            china - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary
            http://www.merriam-webster.com/dictionary/China

            Для порівння

            Pronunciation: \ˈchē-tə\
            cheetah - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary
            http://www.merriam-webster.com/dictionary/cheetah

            Ergo: хоч як пиши, а читатиметься (якщо в ненаголошеній позиції) однаковісінько, проте не як \a(:)\
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2010.01.09 | Сергій Вакуленко

              Re: Вот-вот Re: Шутіть-с изволите

              http://dictionary.reference.com/browse/achsah
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2010.01.09 | zаброда

                Re: Вот-вот Re: Шутіть-с изволите

                [uh] about, animal, problem, circus
                http://dictionary1.classic.reference.com/help/luna/Spell_pron_key.html
                згорнути/розгорнути гілку відповідей
                • 2010.01.10 | Сергій Вакуленко

                  А тепер без жартів

                  The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (Oxford: Clarendon Press, 1966, p.1414):
                  згорнути/розгорнути гілку відповідей
                  • 2010.01.10 | zаброда

                    Були перли, та ся стерли

                    Воно ніби й так, хоча, знову ж, не так і просто:

                    Pa·di·shah (päd-shä)
                    Padishah - Dictionary definition and pronunciation - Yahoo! Education
                    http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/Padishah

                    Pronunciation: (pä'di-shä", -shô")
                    padishah: meaning and definitions — Infoplease.com
                    http://dictionary.infoplease.com/padishah

                    Pa`di*shah"
                    ARTFL Project: Webster Dictionary, 1913
                    http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=padishah

                    Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові. Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.
                    Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції. :)
                    згорнути/розгорнути гілку відповідей
                    • 2010.01.10 | Сергій Вакуленко

                      Re: Були перли, та ся стерли

                      zаброда пише:

                      > Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові.

                      А хіба в англійському правописі є щось однозначне? Я взагалі наважився б сформулювати його засаду десь отак: жодна літера не читається в усіх випадках однаково.


                      > Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.

                      Ваша правда. Але ж ішлося бодай про якусь можливість натякнути на [-а].


                      > Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції. :)

                      Дякую! З повагою,

                      Wuckoolennkaw
      • 2010.01.09 | RdM

        Може так: Oockrayinae ?

      • 2010.01.09 | Max

        Ookraheenah? Oukruhyeanuh?

        А чорт його знає, докладної відповідності вимови і так не вийде.
        Але все по марсіянськи виглядає, як не пробуй :ouch:

        Та й пощо воно нам самим? НМД, головне -- впізнаваність.

        З прізвищем то так, часом варто підібрати таке написання, щоб вимовляли більш-менш вірно. Та й останнє слово тут має бути за власником прізвища -- як хоче, так себе й пише, бо аргумент традиційного написання в даному випадку незастосовний.

        І то стосується не лише іноземних прізвищ, варто хоча б поглянути на варіянти написання англійцями власне англійських прізвищ.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.01.10 | jz99

        Re: А до речі як написати англійською слово Україна аби воно (/)

        Мартинюк пише:
        > так як у нас ?
        > Колись у мене була така програмка, якою я до речі підібрав адекватне написання мого власного прізвища ...
        Ось онлайн TTS (текст ту спіч)
        http://free-translation.imtranslator.net/speech.asp

        Синтезатор непогано вимовляє Uhkrayina :)

        Одначе це ж так під кожну мову треба свій пазл...
    • 2010.01.09 | Woodstock generation

      Re: Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів -

      ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.

      Втім шкодую, що піднімаю тему - в архів її.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.01.09 | Мартинюк

        Щодо KYIV правильно

        Тому що вживаэться калька з росіської транскрипції Часто навіть

        Щодо Ukraine незнаю. Mожна звісно запропонувати Ukraina принаймні написання буде співпадати із українською транскрипцієї для європейців.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.01.09 | zаброда

          На чий смак? Re: Щодо KYIV правильно

          Мартинюк пише:
          > … Mожна звісно запропонувати Ukraina принаймні написання буде співпадати із українською транскрипцієї для європейців.

          Для більшої точности (зважаючи на професійність аргументів):
          ТРАНСЛІТЕРАЦІЯ, -ї, ж., лінгв. Заміна літер однієї писемності літерами іншої писемності, незалежно від їхньої вимови.
          Тлумачення на СЛОВНИК.НЕТ
          http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%F2%F0%E0%ED%F1%EB%B3%F2%E5%F0%E0%F6%B3%FF

          А от чи завжди збігатиметься для "європейців", то, наприклад, сини Еллади какбЭ теж европейці, а еспанці (також в Европі осідлені) віддають перевагу літері "с". Що з ними вдієш?
      • 2010.01.09 | Max

        А хто то є "германці"? (+ UVMOD)

        Woodstock generation пише:
        > Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів - ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.
        Вибачить пан, але то є нісенітниця: ані німці себе "германцями" не звуть, ані вірмени "арменами".

        "Германці" то є збірна назва з латини, яку початково римляни стосували до всіх народів Германії (в тому й до слов'ян). Германією ж вони звали землі, що лежали на північ від кордонів імперії. Назва запозичена від кельтів, але основа "герман* " кельтська не є, більшість мовознавців вважає, що вона взята кельтами від доіндоєвропейських тубільців Пн.-Зах. Європи.

        [UVMOD]
        Переконливо прошу модераторів не закривати цю гілку, натомість перенести її на мовний форум, де й було її місце від самого початку.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.01.09 | Woodstock generation

          Я чудово знаю як називають себе німці.

          Deutsch - це теж ніяк не німці. Я сказав так, як називають їх решта народів. Приблизно звісно - Германия, Germany, Alemania.
          Як і вірменів - я навів не самоназву - а найбільш поширену їх назву.
          Як видно - ми часто називаємо країни у свій спосіб. Що є доволі поширеною практикою.
          І ні для кого це не є проблемою.
          Так що варто розслабитись.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2010.01.09 | zаброда

            Re: Я чудово знаю як називають себе німці.

            Woodstock generation пише:
            > Deutsch - це теж ніяк не німці.
            А хто?

            >Я сказав так, як називають їх решта народів. Приблизно звісно - Германия, Germany, Alemania.

            Шкода, але "алеманни" не є, як видається, лінгвістичними родичами "германців", а "решта народів", виглядає на те, виключає хоча б оці:

            1. From Old High German diutisc or similar, from
            Proto-Germanic *Þeudiskaz, meaning "of the people",
            "of the folk":

            * Afrikaans: Duitsland
            * Chinese: 德意志 in both simpl. and trad. (pinyin: Déyìzhì)
            commonly 德國/德国 (Déguó, "Dé" is the abbr. of 德意志,
            "guó" means "country")
            * Danish: Tyskland
            * Dutch: Duitsland
            * Faroese: Týskland
            * German: Deutschland
            * Icelandic: Þýskaland
            * Japanese: ドイツ(独逸) (Doitsu)
            * Korean: 독일(獨逸) (Dogil/Togil)
            * Nahuatl: Teutōtitlan
            * Norwegian: Tyskland
            * Northern Sotho: Tôitšhi
            * Swedish: Tyskland
            * Vietnamese: Đức
            * Yiddish: דײַטשלאַנד (Daytshland)

            Names of Germany - Wikipedia, the free encyclopedia (9 January 2010)
            http://en.wikipedia.org/wiki/Names_for_Germany

            > Як і вірменів - я навів не самоназву - а найбільш поширену їх назву.

            То було б так ы сказати :)

            > Як видно - ми часто називаємо країни у свій спосіб. Що є доволі поширеною практикою.
            > І ні для кого це не є проблемою.
            > Так що варто розслабитись.
            :hap:
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2010.01.10 | Woodstock generation

              Та ніби ж уже все ясно

              zаброда пише:
              > Woodstock generation пише:
              > > Deutsch - це теж ніяк не німці.
              > А хто?

              ПО ЗВУЧАННЮ НЕ "НІМЦІ".

              Ми називаємо німців і їх країну по-своєму - не так (і не близько) як вони самі себе називають і не так, як називають їх інші (крім поляків).
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2010.01.10 | Д. А.

                Re: Та ніби ж уже все ясно

                Woodstock generation пише:

                > ПО ЗВУЧАННЮ НЕ "НІМЦІ".
                >
                > Ми називаємо німців і їх країну по-своєму - не так (і не близько) як вони самі себе називають і не так, як називають їх інші (крім поляків).

                А також крім росіян, чехів, сербів, хорватів, болгар, румунів та угорців.
      • 2010.01.09 | zаброда

        З арменами нєнада Re: а арменів -

        Самоназвание армян «хай» (грабар Հայ)

        Армяне — Википедия (9 January 2010)
        http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%B5
        (перепрошую за москводжерельну цитату)

        Armenia derives from the name of Aram, a lineal descendent of Hayk, son of Harma and father of Ara the Beautiful, who ruled around 900 BC[when?] and became widely acclaimed by the peoples of the region for his exploits.[16][17]

        Armenia - Wikipedia, the free encyclopedia (9 January 2010)
        http://en.wikipedia.org/wiki/Armenia
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2010.01.09 | Isoлято

          Цікаво... а самоназва китайців - "хань"...

          Може, це якесь універсальне прадавнє "самопозначення"?
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2010.01.09 | zаброда

            Універсальне самопозначення на "х" Re: Цікаво...

            ето звучіт ґорда!
    • 2010.01.10 | stryjko_bojko

      Max! Vy, konechno, ochenj boljshoj uchonyj

      Max пише:
      > Re: Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога
      > Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:
      > - негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
      > - ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
      > - звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
      > - і т.д. і т.п.
      >
      > Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?
      >
      > Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
      ---------------
      1.Той Крейн, що видумав "Ю-КРЕЙН", часом не Ваш родич?
      2.Від правильної назви(самоназви) всі, без виключення би тільки виграли.
      ==========
      А то більшість учнів середньої(і не тільки) школи Англію і Велику Британію вважають за синоніми.Індійців плутають з індіанцями.
      Я коли вперше прочитав назву країни Montenegro - Чорногорія, мені стало якось неприємно.
      А Хорватія-Croatia.
      Тurkey - Туреччина, індик(індичка).
      Як тільки турки це терплять? :crazy:
  • 2010.01.09 | RdM

    Re: UKRAINA, not UKRAINE

    Тоді в англійській транскрипції буде [jukreinә] замість [jukrein].
    Невелика різниця.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.01.09 | Мартинюк

      Згоден з Вами

      Зате для всяких німців, шведів та іспанців все буде більш зрозумілим.

      Бо не секрет що англійська транскрипція через поширеність англ мови поступово навязується і всім іншим "латинникам"
  • 2010.01.09 | vybirXXI

    Нова акція тягни-бока?

  • 2010.01.09 | razor

    Re: UKRAINA, not UKRAINE

    "Ukraine", the established Enlish-language version (also close to that of French and other languages) differs (positively) from the previous Russian-inspired "the Ukraine", and is gaining acceptance worldwide. The proposed "Ukraina" (in English) would also be welcomed by Russians, since there is no way of differentiating its Ukrainian (UKRAI-NA) and Russian (UKRA-INA) pronunciations.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2010.01.10 | Kvitka

    Re: UKRAINA, not UKRAINE

    Tse ne ash take vazhlyve.

    Ale Kiev, Dniepr, Lvov, Kharkov, i t.p. - zminy ts'oho zrosiyshchennia musiat' pochatysia v uriadovykh ta velykykh ustanovakh.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".