Адвокат ... пише:
> Re: Але в цім разі,-- тре ще "секретний код" та номер "кредитки" вказати!
2010.01.09 | Max
Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога
Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:
- негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
- ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
- звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
- і т.д. і т.п.
Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?
Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
Бо China не пишеться Chinah, але все ж читається на "а" в кінці.
Може бути хіба що ще Oukrainea, але гадаю все ж краще пропагувати Ukraina , що выдповыдаэ більшості європейських тракскрипцій латинокю.
Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові. Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.
Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції.
> Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові.
А хіба в англійському правописі є щось однозначне? Я взагалі наважився б сформулювати його засаду десь отак: жодна літера не читається в усіх випадках однаково.
> Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.
Ваша правда. Але ж ішлося бодай про якусь можливість натякнути на [-а].
> Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції.
Дякую! З повагою,
Wuckoolennkaw
2010.01.09 | RdM
Може так: Oockrayinae ?
2010.01.09 | Max
Ookraheenah? Oukruhyeanuh?
А чорт його знає, докладної відповідності вимови і так не вийде.
Але все по марсіянськи виглядає, як не пробуй
Та й пощо воно нам самим? НМД, головне -- впізнаваність.
З прізвищем то так, часом варто підібрати таке написання, щоб вимовляли більш-менш вірно. Та й останнє слово тут має бути за власником прізвища -- як хоче, так себе й пише, бо аргумент традиційного написання в даному випадку незастосовний.
І то стосується не лише іноземних прізвищ, варто хоча б поглянути на варіянти написання англійцями власне англійських прізвищ.
Re: А до речі як написати англійською слово Україна аби воно (/)
Мартинюк пише:
> так як у нас ?
> Колись у мене була така програмка, якою я до речі підібрав адекватне написання мого власного прізвища ...
Ось онлайн TTS (текст ту спіч) http://free-translation.imtranslator.net/speech.asp
Синтезатор непогано вимовляє Uhkrayina
Одначе це ж так під кожну мову треба свій пазл...
2010.01.09 | Woodstock generation
Re: Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів -
ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.
А от чи завжди збігатиметься для "європейців", то, наприклад, сини Еллади какбЭ теж европейці, а еспанці (також в Европі осідлені) віддають перевагу літері "с". Що з ними вдієш?
2010.01.09 | Max
А хто то є "германці"? (+ UVMOD)
Woodstock generation пише:
> Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів - ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.
Вибачить пан, але то є нісенітниця: ані німці себе "германцями" не звуть, ані вірмени "арменами".
"Германці" то є збірна назва з латини, яку початково римляни стосували до всіх народів Германії (в тому й до слов'ян). Германією ж вони звали землі, що лежали на північ від кордонів імперії. Назва запозичена від кельтів, але основа "герман* " кельтська не є, більшість мовознавців вважає, що вона взята кельтами від доіндоєвропейських тубільців Пн.-Зах. Європи.
[UVMOD]
Переконливо прошу модераторів не закривати цю гілку, натомість перенести її на мовний форум, де й було її місце від самого початку.
Deutsch - це теж ніяк не німці. Я сказав так, як називають їх решта народів. Приблизно звісно - Германия, Germany, Alemania.
Як і вірменів - я навів не самоназву - а найбільш поширену їх назву.
Як видно - ми часто називаємо країни у свій спосіб. Що є доволі поширеною практикою.
І ні для кого це не є проблемою.
Так що варто розслабитись.
> ПО ЗВУЧАННЮ НЕ "НІМЦІ".
>
> Ми називаємо німців і їх країну по-своєму - не так (і не близько) як вони самі себе називають і не так, як називають їх інші (крім поляків).
А також крім росіян, чехів, сербів, хорватів, болгар, румунів та угорців.
Armenia derives from the name of Aram, a lineal descendent of Hayk, son of Harma and father of Ara the Beautiful, who ruled around 900 BC[when?] and became widely acclaimed by the peoples of the region for his exploits.[16][17]
Max пише:
> Re: Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога
> Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:
> - негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
> - ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
> - звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
> - і т.д. і т.п.
>
> Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?
>
> Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
---------------
1.Той Крейн, що видумав "Ю-КРЕЙН", часом не Ваш родич?
2.Від правильної назви(самоназви) всі, без виключення би тільки виграли.
==========
А то більшість учнів середньої(і не тільки) школи Англію і Велику Британію вважають за синоніми.Індійців плутають з індіанцями.
Я коли вперше прочитав назву країни Montenegro - Чорногорія, мені стало якось неприємно.
А Хорватія-Croatia.
Тurkey - Туреччина, індик(індичка).
Як тільки турки це терплять?
2010.01.09 | RdM
Re: UKRAINA, not UKRAINE
Тоді в англійській транскрипції буде [jukreinә] замість [jukrein].
Невелика різниця.
Зате для всяких німців, шведів та іспанців все буде більш зрозумілим.
Бо не секрет що англійська транскрипція через поширеність англ мови поступово навязується і всім іншим "латинникам"
2010.01.09 | vybirXXI
Нова акція тягни-бока?
2010.01.09 | razor
Re: UKRAINA, not UKRAINE
"Ukraine", the established Enlish-language version (also close to that of French and other languages) differs (positively) from the previous Russian-inspired "the Ukraine", and is gaining acceptance worldwide. The proposed "Ukraina" (in English) would also be welcomed by Russians, since there is no way of differentiating its Ukrainian (UKRAI-NA) and Russian (UKRA-INA) pronunciations.
Відповіді
2010.01.09 | Адвокат ...
Дядьку, а нащо Вам повна адреса підписантів?
Просто,-- цікаво!2010.01.09 | Д. А.
Цього замало. Треба ще петицію до іспанців забабахати!
Бо остаточно знахабніли, пишуть Ucrania2010.01.09 | Адвокат ...
Але в цім разі,-- тре ще "секретний код" та номер "кредитки"
вказати!2010.01.10 | stryjko_bojko
You have a lot of money, share please!
Адвокат ... пише:> Re: Але в цім разі,-- тре ще "секретний код" та номер "кредитки" вказати!
2010.01.09 | Max
Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога
Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:- негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
- ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
- звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
- і т.д. і т.п.
Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?
Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
2010.01.09 | Мартинюк
А до речі як написати англійською слово Україна аби воно звучало
так як у нас ?Колись у мене була така програмка, якою я до речі підібрав адекватне написання мого власного прізвища ...
2010.01.09 | Сергій Вакуленко
Re: А до речі як написати англійською слово Україна аби воно звучало
Мартинюк пише:> так як у нас ?
Наприклад, Ookrayeenah
2010.01.09 | Мартинюк
Шутіть-с изволите, - в рояль ?
Бо China не пишеться Chinah, але все ж читається на "а" в кінці.Може бути хіба що ще Oukrainea, але гадаю все ж краще пропагувати Ukraina , що выдповыдаэ більшості європейських тракскрипцій латинокю.
2010.01.09 | Сергій Вакуленко
Re: Шутіть-с изволите, - в рояль ?
China читається ['tʃainə].2010.01.09 | zаброда
Вот-вот Re: Шутіть-с изволите
Мартинюк пише:> Бо China не пишеться Chinah, але все ж читається на "а" в кінці.
Pronunciation: \ˈchī-nə\
china - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary
http://www.merriam-webster.com/dictionary/China
Для порівння
Pronunciation: \ˈchē-tə\
cheetah - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary
http://www.merriam-webster.com/dictionary/cheetah
Ergo: хоч як пиши, а читатиметься (якщо в ненаголошеній позиції) однаковісінько, проте не як \a(:)\
2010.01.09 | Сергій Вакуленко
Re: Вот-вот Re: Шутіть-с изволите
http://dictionary.reference.com/browse/achsah2010.01.09 | zаброда
Re: Вот-вот Re: Шутіть-с изволите
[uh] about, animal, problem, circushttp://dictionary1.classic.reference.com/help/luna/Spell_pron_key.html
2010.01.10 | Сергій Вакуленко
А тепер без жартів
The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles (Oxford: Clarendon Press, 1966, p.1414):2010.01.10 | zаброда
Були перли, та ся стерли
Воно ніби й так, хоча, знову ж, не так і просто:Pa·di·shah (päd-shä)
Padishah - Dictionary definition and pronunciation - Yahoo! Education
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/Padishah
Pronunciation: (pä'di-shä", -shô")
padishah: meaning and definitions — Infoplease.com
http://dictionary.infoplease.com/padishah
Pa`di*shah"
ARTFL Project: Webster Dictionary, 1913
http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=padishah
Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові. Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.
Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції.
2010.01.10 | Сергій Вакуленко
Re: Були перли, та ся стерли
zаброда пише:> Чимало джерел вказують на вторинний наголос, та й етимологія ж прозора. Під рукою не маю реверсивного, а як і мав би, то перевіряти свою гіпотезу тепер часу бракує, проте, погодьтеся, що h після голосівок на письмі ще не слугує однозначному ототожненню з довгим [а] заднього ряду в вимові.
А хіба в англійському правописі є щось однозначне? Я взагалі наважився б сформулювати його засаду десь отак: жодна літера не читається в усіх випадках однаково.
> Ба більш: що частіше слово вживано, то ймовірніша редукція до Ə, тож отака вимова в ненаголошеній позиції у вчьонава слова padishah загального правила не підтверджує.
Ваша правда. Але ж ішлося бодай про якусь можливість натякнути на [-а].
> Утім, я себе за вчьоного вважати не можу, тому визнаю справедливість Вашої, пане Сергію, пропозиції.
Дякую! З повагою,
Wuckoolennkaw
2010.01.09 | RdM
Може так: Oockrayinae ?
2010.01.09 | Max
Ookraheenah? Oukruhyeanuh?
А чорт його знає, докладної відповідності вимови і так не вийде.Але все по марсіянськи виглядає, як не пробуй
Та й пощо воно нам самим? НМД, головне -- впізнаваність.
З прізвищем то так, часом варто підібрати таке написання, щоб вимовляли більш-менш вірно. Та й останнє слово тут має бути за власником прізвища -- як хоче, так себе й пише, бо аргумент традиційного написання в даному випадку незастосовний.
І то стосується не лише іноземних прізвищ, варто хоча б поглянути на варіянти написання англійцями власне англійських прізвищ.
2010.01.09 | Мартинюк
На цю тему є тут :(л)
http://www2.maidan.org.ua/news/view.php3?bn=maidan_free&trs=-1&key=1263056893&first=&last=2010.01.10 | jz99
Re: А до речі як написати англійською слово Україна аби воно (/)
Мартинюк пише:> так як у нас ?
> Колись у мене була така програмка, якою я до речі підібрав адекватне написання мого власного прізвища ...
Ось онлайн TTS (текст ту спіч)
http://free-translation.imtranslator.net/speech.asp
Синтезатор непогано вимовляє Uhkrayina
Одначе це ж так під кожну мову треба свій пазл...
2010.01.09 | Woodstock generation
Re: Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів -
ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.Втім шкодую, що піднімаю тему - в архів її.
2010.01.09 | Мартинюк
Щодо KYIV правильно
Тому що вживаэться калька з росіської транскрипції Часто навітьЩодо Ukraine незнаю. Mожна звісно запропонувати Ukraina принаймні написання буде співпадати із українською транскрипцієї для європейців.
2010.01.09 | zаброда
На чий смак? Re: Щодо KYIV правильно
Мартинюк пише:> … Mожна звісно запропонувати Ukraina принаймні написання буде співпадати із українською транскрипцієї для європейців.
Для більшої точности (зважаючи на професійність аргументів):
ТРАНСЛІТЕРАЦІЯ, -ї, ж., лінгв. Заміна літер однієї писемності літерами іншої писемності, незалежно від їхньої вимови.
Тлумачення на СЛОВНИК.НЕТ
http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%F2%F0%E0%ED%F1%EB%B3%F2%E5%F0%E0%F6%B3%FF
А от чи завжди збігатиметься для "європейців", то, наприклад, сини Еллади какбЭ теж европейці, а еспанці (також в Европі осідлені) віддають перевагу літері "с". Що з ними вдієш?
2010.01.09 | Max
А хто то є "германці"? (+ UVMOD)
Woodstock generation пише:> Абсолютно. Самі називаємо германців "німцями", а арменів - ВІРменами. Ну і китайців - не знаю як вони себе називають - але здається таки не китайцями.
Вибачить пан, але то є нісенітниця: ані німці себе "германцями" не звуть, ані вірмени "арменами".
"Германці" то є збірна назва з латини, яку початково римляни стосували до всіх народів Германії (в тому й до слов'ян). Германією ж вони звали землі, що лежали на північ від кордонів імперії. Назва запозичена від кельтів, але основа "герман* " кельтська не є, більшість мовознавців вважає, що вона взята кельтами від доіндоєвропейських тубільців Пн.-Зах. Європи.
[UVMOD]
Переконливо прошу модераторів не закривати цю гілку, натомість перенести її на мовний форум, де й було її місце від самого початку.
2010.01.09 | Woodstock generation
Я чудово знаю як називають себе німці.
Deutsch - це теж ніяк не німці. Я сказав так, як називають їх решта народів. Приблизно звісно - Германия, Germany, Alemania.Як і вірменів - я навів не самоназву - а найбільш поширену їх назву.
Як видно - ми часто називаємо країни у свій спосіб. Що є доволі поширеною практикою.
І ні для кого це не є проблемою.
Так що варто розслабитись.
2010.01.09 | zаброда
Re: Я чудово знаю як називають себе німці.
Woodstock generation пише:> Deutsch - це теж ніяк не німці.
А хто?
>Я сказав так, як називають їх решта народів. Приблизно звісно - Германия, Germany, Alemania.
Шкода, але "алеманни" не є, як видається, лінгвістичними родичами "германців", а "решта народів", виглядає на те, виключає хоча б оці:
1. From Old High German diutisc or similar, from
Proto-Germanic *Þeudiskaz, meaning "of the people",
"of the folk":
* Afrikaans: Duitsland
* Chinese: 德意志 in both simpl. and trad. (pinyin: Déyìzhì)
commonly 德國/德国 (Déguó, "Dé" is the abbr. of 德意志,
"guó" means "country")
* Danish: Tyskland
* Dutch: Duitsland
* Faroese: Týskland
* German: Deutschland
* Icelandic: Þýskaland
* Japanese: ドイツ(独逸) (Doitsu)
* Korean: 독일(獨逸) (Dogil/Togil)
* Nahuatl: Teutōtitlan
* Norwegian: Tyskland
* Northern Sotho: Tôitšhi
* Swedish: Tyskland
* Vietnamese: Đức
* Yiddish: דײַטשלאַנד (Daytshland)
Names of Germany - Wikipedia, the free encyclopedia (9 January 2010)
http://en.wikipedia.org/wiki/Names_for_Germany
> Як і вірменів - я навів не самоназву - а найбільш поширену їх назву.
То було б так ы сказати
> Як видно - ми часто називаємо країни у свій спосіб. Що є доволі поширеною практикою.
> І ні для кого це не є проблемою.
> Так що варто розслабитись.
2010.01.10 | Woodstock generation
Та ніби ж уже все ясно
zаброда пише:> Woodstock generation пише:
> > Deutsch - це теж ніяк не німці.
> А хто?
ПО ЗВУЧАННЮ НЕ "НІМЦІ".
Ми називаємо німців і їх країну по-своєму - не так (і не близько) як вони самі себе називають і не так, як називають їх інші (крім поляків).
2010.01.10 | Д. А.
Re: Та ніби ж уже все ясно
Woodstock generation пише:> ПО ЗВУЧАННЮ НЕ "НІМЦІ".
>
> Ми називаємо німців і їх країну по-своєму - не так (і не близько) як вони самі себе називають і не так, як називають їх інші (крім поляків).
А також крім росіян, чехів, сербів, хорватів, болгар, румунів та угорців.
2010.01.09 | zаброда
З арменами нєнада Re: а арменів -
Самоназвание армян «хай» (грабар Հայ)Армяне — Википедия (9 January 2010)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D0%B5
(перепрошую за москводжерельну цитату)
Armenia derives from the name of Aram, a lineal descendent of Hayk, son of Harma and father of Ara the Beautiful, who ruled around 900 BC[when?] and became widely acclaimed by the peoples of the region for his exploits.[16][17]
Armenia - Wikipedia, the free encyclopedia (9 January 2010)
http://en.wikipedia.org/wiki/Armenia
2010.01.09 | Isoлято
Цікаво... а самоназва китайців - "хань"...
Може, це якесь універсальне прадавнє "самопозначення"?2010.01.09 | zаброда
Універсальне самопозначення на "х" Re: Цікаво...
ето звучіт ґорда!2010.01.10 | stryjko_bojko
Max! Vy, konechno, ochenj boljshoj uchonyj
Max пише:> Re: Дивовижна своїм нахабним неуцтвом вимога
> Якщо є ставлена така вимога до англомовного світу: "UKRAINA, not UKRAINE", то симетрично українці повинні:
> - негайно припинити вживати акронім "США", натомість лише ЮСА;
> - ніяких там Англії, Шотландії, Валії, лише Ингленд, Скотленд, Велс;
> - звичайно ж, жодна там Австралія, лише Острейліа;
> - і т.д. і т.п.
>
> Досі я вважав, що на такі глупоти здатні лише деякі з-поміж найдикіших країн (Берег Слонової Кости -> "Kот д'Івуар", Бірма -> "М'янма"). Україна мала би долучити до тої неславної купки?
>
> Personally, I always wrote, and in the future will continue to write only "Ukraine". And nothing else.
---------------
1.Той Крейн, що видумав "Ю-КРЕЙН", часом не Ваш родич?
2.Від правильної назви(самоназви) всі, без виключення би тільки виграли.
==========
А то більшість учнів середньої(і не тільки) школи Англію і Велику Британію вважають за синоніми.Індійців плутають з індіанцями.
Я коли вперше прочитав назву країни Montenegro - Чорногорія, мені стало якось неприємно.
А Хорватія-Croatia.
Тurkey - Туреччина, індик(індичка).
Як тільки турки це терплять?
2010.01.09 | RdM
Re: UKRAINA, not UKRAINE
Тоді в англійській транскрипції буде [jukreinә] замість [jukrein].Невелика різниця.
2010.01.09 | Мартинюк
Згоден з Вами
Зате для всяких німців, шведів та іспанців все буде більш зрозумілим.Бо не секрет що англійська транскрипція через поширеність англ мови поступово навязується і всім іншим "латинникам"
2010.01.09 | vybirXXI
Нова акція тягни-бока?
2010.01.09 | razor
Re: UKRAINA, not UKRAINE
"Ukraine", the established Enlish-language version (also close to that of French and other languages) differs (positively) from the previous Russian-inspired "the Ukraine", and is gaining acceptance worldwide. The proposed "Ukraina" (in English) would also be welcomed by Russians, since there is no way of differentiating its Ukrainian (UKRAI-NA) and Russian (UKRA-INA) pronunciations.2010.01.09 | Torr
Не Україна, а Юкреін!!!
і гімн треба переробити типу>стіл елайв Юкреін...
ну шоб все було як в Юкей.
2010.01.09 | zаброда
U-krah-yee-nah ain` no dead, nah, man, huh?
2010.01.10 | Kvitka
Re: UKRAINA, not UKRAINE
Tse ne ash take vazhlyve.Ale Kiev, Dniepr, Lvov, Kharkov, i t.p. - zminy ts'oho zrosiyshchennia musiat' pochatysia v uriadovykh ta velykykh ustanovakh.