МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Кінотеатри відмовляються від дубляжу на українську(\)

03/07/2010 | kotygoroshko

Кінотеатри відмовляються від дубляжу на українську?


кадр з фільму Скорсезе "Острів проклятих"

Українські засоби інформації повідомляють, що мережа кінотеатрів в Одесі «Родина- Звездный – Москва» демонструє кримінальну драму Мартіна Скорсезе «Острів проклятих» з російським дубляжем.

Адміністрація мережі заявила, що таку умову, нібито, поставив прокатник.

"Їм надали таку можливість, і вони нею скористалися. І потім, у фільмі стільки незрозумілих фраз, що їх просто неможливо сприймати українською мовою людині, яка недостатньо нею володіє", - заявила адміністратор кінотеатру "Родина".

У фільмі стільки незрозумілих фраз, що їх просто неможливо сприймати українською мовою людині, яка недостатньо нею володіє.

Адміністратор кінотеатру ''Родина'' в Одесі

Представники кінотеатру посилаються на норму в українському законодавстві, яка, нібито, дозволяє демонструвати фільми з російським перекладом, якщо він брав участь у кінофестивалі.

Водночас інші учасники ринку кінопрокату запевняють, що Мінкульт не видає прокатного свідоцтва на іноземні фільми з російською мовою показу.

Так зване фестивальне кіно демонструється в Україні мовою оригіналу із українськими субтитрами.

Перехід на україномовний дубляж у 2007 році викликав спротив у багатьох кінопрокатників, особливо на сході та півдні України. Вони стверджували, що кінотеатри зазнають збитків, оскільки люди перестануть ходити в кіно.

Однак, дані Міністерства культури свідчать, що відвідування кінотеатрів після запровадження українського дубляжу збільшилося – валові збори від кінопоказів в Україні у 2009 році збільшилися на 37% у порівнянні з 2008 роком.

Втім деякі кінопрокатники припускають, що з приходом нового президента, норму про обов’язкове дублювання українською можуть скасувати.

Українські глядачі також звертають увагу, що віднедавна на деяких телеканалах текст українських субтитрів зменшився, а подекуди українські субтитри взагалі зникли з російськомовних програм та фільмів.

Президент Віктор Янукович перебуваючи з візитом у Москві пообіцяв не відкладати ухвалення законів для захисту прав російськомовного населення в Україні.

"Ми приймемо всі необхідні закони. І це програмне моє рішення я виконаю перед українським народом. Це питання буде вирішене найближчим часом", - заявив Янукович у п'ятницю на прес-конференції в Кремлі.




http://www.bbc.co.uk/ukrainian/entertainment/2010/03/100306_dubbing_cinema_ms_is.shtml?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

Відповіді

  • 2010.03.07 | Sych

    Мають право. Повинні мати в усякому випадку.

    Не державна це справа влізати в приватні комерційні питання.

    До речі, нмхд, саме державні українізатори завдали найбільшої шкоди розповсюдженню української та доклалися до розколу країни.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.03.07 | kotygoroshko

      а хто це?

      Sych пише:
      > державні українізатори
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.03.08 | Адвокат ...

        Мабуть,-- Пахло з Саббачьнєґом і прімкнувший к нім Калісьнічєнґа

    • 2010.03.08 | Shooter

      Не мають. Мова не про комерцію, а про забезпечення мовних прав

      У всіх нормальних країнах регулюється законом.
  • 2010.03.08 | Koala

    І де реакція в.о. прем'єра?

    Чи в.о. міністра культури їй не підкоряється?


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".