Національна Асамблея провінції Квебек визнає український геноцид
06/03/2010 | Роман Сербин
У середу 2 червня 2010 р․, Національна Асамблея канадської провінції Квебек приняла закон, яким встановлено відзначення ″Дня пам'яті українського голоду і геноциду (Голодомор)″ у четверту суботу кожного року․
У законі зазначено, що ″Голодомор″ означає голод і геноцид, які бушували в Україні 1932-1933 рр․″
Також сказано, що ″мільйони українців згинули 1932-1933 року від голоду навмисно заподіяним совєтським режимом Йосифа Сталіна для того щоб знищити прагнення українського народу до свободи та незалежності України″․
Закон представили відповідними вступними доповіддями пані Луїз Бодуен (Louise Beaudoin), член Парті Кебеква (Parti québecois), Офіційної Опозиції в провінційній легіслятурі, депутат від дільниці в якій є велика українська громада․ Це ж пані Бодуен подала проект на закон про український геноцид․ Другим виступав п․ П'єр Аркан (Pierre Arcand), член Ліберальної партії Квебеку, Міністр міжнародних звязків та франкофонії, а в кінці говорив голова Демократичної акції, третої партії в легіслятурі, Gérard Deltell (на щастя, в нас лише три партії)․ Після цих трьох промов, небуло жодних питань чи заперечень, і Національна Асамблея приняла ОДНОГОЛОСНО й УРОЧИСТО цей закон про гідне визнання українського геноциду․
Визнання українського геноциду після ренегатства на цю тему Президента Януковича та міністра Табачника має неабияке значення у цивілізованому світі․
У законі зазначено, що ″Голодомор″ означає голод і геноцид, які бушували в Україні 1932-1933 рр․″
Також сказано, що ″мільйони українців згинули 1932-1933 року від голоду навмисно заподіяним совєтським режимом Йосифа Сталіна для того щоб знищити прагнення українського народу до свободи та незалежності України″․
Закон представили відповідними вступними доповіддями пані Луїз Бодуен (Louise Beaudoin), член Парті Кебеква (Parti québecois), Офіційної Опозиції в провінційній легіслятурі, депутат від дільниці в якій є велика українська громада․ Це ж пані Бодуен подала проект на закон про український геноцид․ Другим виступав п․ П'єр Аркан (Pierre Arcand), член Ліберальної партії Квебеку, Міністр міжнародних звязків та франкофонії, а в кінці говорив голова Демократичної акції, третої партії в легіслятурі, Gérard Deltell (на щастя, в нас лише три партії)․ Після цих трьох промов, небуло жодних питань чи заперечень, і Національна Асамблея приняла ОДНОГОЛОСНО й УРОЧИСТО цей закон про гідне визнання українського геноциду․
Визнання українського геноциду після ренегатства на цю тему Президента Януковича та міністра Табачника має неабияке значення у цивілізованому світі․
Відповіді
2010.06.03 | странник
Може точніше: геноциду українського народу?
Роман Сербин пише:> Визнання українського геноциду
2010.06.03 | Роман Сербин
Re: Може точніше: геноциду українського народу?
странник пише:> Роман Сербин пише:
> > Визнання українського геноциду
Я розумію, що вислів ″український геноцид″ можна сприймати як двозначиний: геноцид поповнений супроти українців або геноцид поповнений українцями․ Але думаю, що сьогодні уже світ до тої міри ознайомлений з Голодомором, що таки зворот не повинен бути зле зрозумілим․ Вживаємо висліви вірменський геноцид, єврейський геноцид...
2010.06.03 | АlеxDоmоsеdov
Канада - наш єдиний надійний союзник. Інші продадуть помірно
при нагоді А дехто вже й продав.2010.06.03 | Роман Сербин
Ідентифікація осіб на фотографії
З ліва на право: другий - Міністр П'єр Аркан, третій - Амбасадор України Ігор Осташ, четверта - голова Опозиції Полін Маруа, п'ята - Марія Путко, голова Комітету Українців Канади (Монреаль), шоста - Л․ Боудуін․ Решта людей - члени української діаспори․2010.06.03 | Сергій Вакуленко
Вітаю, пане Романе!
Це справді важливий акт, поготів у такий недобрий для України час.Ви своєю працею багато для цього зробили.
Усім квебекським депутатам — велика подяка!
Крок за кроком, сподіваюся, цивілізований світ схилиться на нашу користь, незважаючи на всяких Януковичів і Табачників.
2010.06.03 | Роман Сербин
Пане Сергію, дуже Вам дякую, і маю до Вас прозьбу:
Чи Ви б не переклали українською мовою недовгий текст з французького оригіналу закону? Можна б тоді подати його і на інші сайти у Україні (а може хтось би зробив те саме з російською мовою?)․ Думаю, що було б корисно, щоб увесь документ був доступний в Україні․2010.06.03 | Сергій Вакуленко
Звичайно, зроблю!
2010.06.04 | omela
Re: Національна Асамблея провінції Квебек визнає український геноцид
Квебекцям треба подякувати.Тільки ж тепер сама Україна його не визнає...
2010.06.04 | АlеxDоmоsеdov
Точніше, окремі пі***си в згаданій.
2010.06.05 | omela
Ці окремі пі***си репрезентують державу на міжнародній арені
Через що на Заході вже поширюється думка про українців як про націю шизофреників. І то, як не прикро усвідомити, є правильно, мабуть.2010.06.04 | AD2009
Дуже гарна новина на фоні останніх подій!
2010.06.05 | omela
не "на фоні", а "на тлі", українською
2010.06.04 | Роман Сербин
Текст закону французькою мовою, сьогодні принятий поголовним
голосуванням․ Присутніх підчас голосування 111 (усіх-125); за - 111; проти - 0; здержалися - 0․ Честь і слава квебецьким депутатам!LOI PROCLAMANT LE JOUR COMMÉMORATIF DE LA GRANDE FAMINE ET DU GÉNOCIDE UKRAINIENS (L’HOLODOMOR)
CONSIDÉRANT que l’Holodomor désigne la grande famine et le génocide qui a sévi en Ukraine en 1932 et 1933 ;
CONSIDÉRANT que des millions d’Ukrainiens ont alors péri, victimes de la famine provoquée délibérément par le régime soviétique de Joseph Staline ;
CONSIDÉRANT que la collectivisation forcée de l’agriculture imposée par le régime soviétique de Joseph Staline a entraîné la mort de millions de personnes parmi les autres peuples de l’ex-Union soviétique;
CONSIDÉRANT que le 26 novembre 1998, le président de l’Ukraine a pris un décret présidentiel désignant le quatrième samedi de novembre comme Jour national du souvenir en mémoire des victimes de cette atrocité collective ;
CONSIDÉRANT que, sur le plan international, plusieurs pays ont, de diverses façons, reconnu au cours des dernières années l’existence de l’Holodomor;
CONSIDÉRANT la présence au Québec d’une communauté ukrainienne ;
CONSIDÉRANT la volonté des Québécois de défendre les valeurs démocratiques et les droits de la personne ainsi que leur refus de l’intolérance ;
LE PARLEMENT DU QUÉBEC DÉCRÈTE CE QUI SUIT :
1. Le quatrième samedi de novembre de chaque année est proclamé Jour commémoratif de la grande famine et du génocide ukrainiens (l’Holodomor);
2. Il est entendu que le Jour commémoratif de la grande famine et du génocide ukrainiens (l’Holodomor) n’est pas une fête légale ni un jour non juridique;
3. La présente loi entre en vigueur le (indiquer ici la date de la sanction de la présente loi).
2010.06.04 | Сергій Вакуленко
Український переклад (для обговорення)
ЗАКОН ПРО ОГОЛОШЕННЯ ДНЯ ПАМ’ЯТІ УКРАЇНСЬКОГО ГОЛОДОМОРУ ТА ГЕНОЦИДУ.БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що Голодомор означає страшний голод і геноцид, що спостиг Україну в 1932 і 1933 рр.;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що мільйони українці загинули тоді від голоду, умисно спричиненого радянським режимом Йосифа Сталіна;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що прискорена колективізація сільського господарства, накинена радянським режимом Йосифа Сталіна, мала за наслідок смерть мільйонів людей серед інших народів колишнього Радянського Союзу;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що 26 листопада 1998 р. видано указ Президента України, який оголошує четверту суботу листопада національним Днем пам’яті жертв цього масового виморювання;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що на міжнародній арені декілька країн за останні роки визнали в тій чи тій формі факт Голодомору;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ наявність у Квебеці української громади;
БЕРУЧИ ДО УВАГИ прагнення квебекців обстоювати демократичні цінності та права особи, а також відкинення ними нетолерантності;
ПАРЛАМЕНТ КВЕБЕКУ УХВАЛЮЄ ТАКЕ:
1. Четверта субота листопада кожного року оголошується Днем пам’яті українського Голодомору та геноциду;
2. Притому День пам’яті українського Голодомору та геноциду не є офіційним святом чи неробочим днем;
3. Цей закон набуває чинності (зазначити дату затвердження цього закону).
2010.06.09 | Роман Сербин
Подяка за переклад та деякі уточнення
Я немав нагоди відразу подякувати панові Сергію за переклад українською мовою тому що мене адміністрація Майдану ″забанила″ за моє мабуть загостре повідомлення на тему макаронізмів ма форумах Майдану: зняли повідомлення і заборонили доступ до спілкування на три дні. Маю надію, що й цей мій коментар не буде причиною нового покарання. ;=)) Ну, що буде то буде. Може деколи цензуру можна оправдати, хоча не завжди думається, що таке оправдання може відноситися до себе.Отже дякую за гарний і вдалий переклад. Але при тому хочу завважити проблему у вжитих у тексті слів famine i Holodomor, які таки треба перекладати як голод і Голодомор. Формулювання французькою мовою виглядає незвичним тому що для діяспори термін ″Голодомор″ означає і голод і ґеноцид. Томуд на мою думку треба зробити такі уточнення:
LOI PROCLAMANT LE JOUR COMMÉMORATIF DE LA GRANDE FAMINE ET DU GÉNOCIDE UKRAINIENS (L’HOLODOMOR)
ЗАКОН ПРО ОГОЛОШЕННЯ ДНЯ ПАМ’ЯТІ УКРАЇНСЬКОГО ГОЛОДУ ТА ГЕНОЦИДУ (ГОЛОДОМОРУ).
1. Le quatrième samedi de novembre de chaque année est proclamé Jour commémoratif de la grande famine et du génocide ukrainiens (l’Holodomor);
1. Четверта субота листопада кожного року оголошується Днем пам’яті великого українського голоду та геноциду (Голодомору);
2. Il est entendu que le Jour commémoratif de la grande famine et du génocide ukrainiens (l’Holodomor) n’est pas une fête légale ni un jour non juridique;
2. Притому День пам’яті українського великого голоду та геноциду (Голодомору) не є офіційним святом чи неробочим днем;
Решта тексту залишається так як був.
2010.06.09 | Сергій Вакуленко
Re: Подяка за переклад та деякі уточнення
Роман Сербин пише:> LOI PROCLAMANT LE JOUR COMMÉMORATIF DE LA GRANDE FAMINE ET DU GÉNOCIDE UKRAINIENS (L’HOLODOMOR)
>
> ЗАКОН ПРО ОГОЛОШЕННЯ ДНЯ ПАМ’ЯТІ УКРАЇНСЬКОГО ГОЛОДУ ТА ГЕНОЦИДУ (ГОЛОДОМОРУ).
> 1. Четверта субота листопада кожного року оголошується Днем пам’яті великого українського голоду та геноциду (Голодомору);
> 2. Притому День пам’яті українського великого голоду та геноциду (Голодомору) не є офіційним святом чи неробочим днем;
>
> Решта тексту залишається так як був.
Пане Романе,
тут є одна заковика. В Україні слово ВЕЛИКИЙ в офіційних документах переважно вживають зі схвальним забарвленням: ВЕЛИКА ПЕРЕМОГА, ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ, ВЕЛИКИЙ ЗДОБУТОК і под.
Якщо ви вже хочете, щоб був і ГОЛОД, і ГОЛОДОМОР (хоча по-українськи то синоніми), тоді, може, краще б написати СТРАШНИЙ/СТРАХІТЛИВИЙ ГОЛОД?
2010.06.09 | Роман Сербин
Re: Подяка за переклад та деякі уточнення
Сергій Вакуленко пише:...
> тут є одна заковика. В Україні слово ВЕЛИКИЙ в офіційних документах переважно вживають зі схвальним забарвленням: ВЕЛИКА ПЕРЕМОГА, ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ, ВЕЛИКИЙ ЗДОБУТОК і под.
> Якщо ви вже хочете, щоб був і ГОЛОД, і ГОЛОДОМОР (хоча по-українськи то синоніми), тоді, може, краще б написати СТРАШНИЙ/СТРАХІТЛИВИЙ ГОЛОД?
Так, це не одинокий приклад коли ті самі слова по різному використовують різні мови, або навіть люди говорячи тою самою мовою․ Маємо проблему з іменником 'теророр', прислівникиком 'субєктивний'․
Діяспора вживала вислів 'великий голодо' (Great Famine) зі засудом а не похвалою․ Можна б в Укрїні перекладати 'страшний' голод․
Щодо термінів голод і Голодомор, то я розумів голод, як голодування з неозначених причин (природних, вимушених) і не означеним результатом (видужінням, помиранням), а голодомор не як голод, який морить, когось, що морить голодом - іншими словами 'штучний' голод․ В діяспорі принялося вважати Голодомор 'моренням аж до смерті' - вбивством голодом․ Також, в діяспорі є принято писати Голодомор, так як Голокост з великої букви, коли ці слова вживається в їх первісному значенні а в сенсі ґеноциду․ Анлійською мовою, обидва вислови попереджує артикул: the Holocaust, the Holodomor.
2010.06.09 | igorg
Гарна новина, дякуємо!
2010.06.09 | Михайло Свистович
Сподіваюсь, Януковича про це повідомили, може щось в голові
ворухнеться.