Перекладачі шоковані Податковим кодексом
11/11/2010 | Майдан-ІНФОРМ
Майже 80 незалежних перекладачів підписали листа до уряду України. Вони бояться, що новий Податковий кодекс знищить їхню професію. Невдоволені і вільні журналісти.
Харківський незалежний перекладач Ігор Лук’янов п’ять років працює за спрощеною системою спадкування та сплачує щомісяця сто гривень податку. «Якщо у середньому виходить п’ять замовників на рік, це приблизно 3000 гривень прибутку щомісяця», - розповідає Лук’янов Deutsche Welle. Творча праця, яка забезпечує прийнятний рівень життя родині та не потребує складної бухгалтерії: «такі стосунки з державою майже ідеальні», каже перекладач.
Надприбутки неможливі через фізичні обмеження
Чимало перекладачів отримують більшість замовлень з-закордону. У добу інтернету – це поширена практика у всьому світі. Згідно з проектом нового Податкового кодексу, перекладачів, які працюють з іноземними замовниками, переводять на загальну систему оподаткування - через «зовнішньоекономічну діяльність». «Таким чином незалежний перекладач має сплачувати 50 відсотків чистого прибутку. Це майже у 15 разів більше ніж зараз»,- підсумовує Лук’янов.
Перекладачі, які займаються «зовнішньоекономічною діяльністю» можуть постраждати від ще однієї новації. Воліючи побороти зловживання спрощеною системою оподаткування з боку тих, хто на єдиному податку заробляє виключно на операціях з переведення банківських грошей у готівку, урядовці вирішили заборонити платникам єдиного податку отримання більше половини прибутку від одного замовника.
Але така норма б’є не лише по «спекулянтах», але й по багатьох підприємцях, які працюють у сфері послуг. Перекладач Лук’янов вважає обмеження несправедливим: «Наприклад, переклад довідкового ресурсу для виробника медичного обладнання обсягом 130 000 слів у мене особисто тривав 3 місяці»,- каже перекладач. Йому нерідко доводиться місяцями працювати на одного замовника. Тепер Лук’янов прирівняний до «махінаторів». Економіст Олександр Кірш зрівнює таку політику уряду з «намаганням позбавитися лупи за допомогою гільйотини». Ігор Лук’янов за нових умов не бачить економічного сенсу у своїй роботі: «Доведеться піднімати ціни, та замовники швиденько знайдуть собі альтернативу у колег з Росії, Білорусі та Грузії».
«Фрілансери» під прицілом
Дотепер єдиний податок був надзвичайно зручним для представників різних творчих професій, які працюють незалежно. «Фрілансери», як їх іноді називають на фаховому жаргоні, здебільшого не можуть похвалитися сталими прибутками. Поза штатом працює й ведучий харківської телепрограми «Я проти» Андрій Войцеховський. Він сплачує у середньому 200-240 гривень податку щомісяця. Згідно з новими податковими правилами йому доведеться сплачувати близько третини прибутку. «У мене невеликі надходження, навіть ста тисяч гривень на рік немає. Я б хотів, щоб держава зі мною чесно поводилася. Якась градація потрібна. І за професією, і за обсягом прибутку. Якщо я отримую сто тисяч гривень на рік, маю сплачувати менше, ніж той, хто має півмільйона”, - каже Войцеховський. Він переконаний: якщо кодекс набере чинності, збільшиться кількість зарплатні «у конвертах».
«Останні Зміни до Податкового кодексу були тільки у бік погіршення», - прокоментував Deutsche Welle економіст Олександр Кірш. Експерт взагалі не вважає цей документ податковим кодексом. «У ньому фактично відсутня єдина методологія, немає навіть єдиної термінології. Звіт законів у погіршеному вигляді»,- критикує Кірш.
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6208253,00.html
Харківський незалежний перекладач Ігор Лук’янов п’ять років працює за спрощеною системою спадкування та сплачує щомісяця сто гривень податку. «Якщо у середньому виходить п’ять замовників на рік, це приблизно 3000 гривень прибутку щомісяця», - розповідає Лук’янов Deutsche Welle. Творча праця, яка забезпечує прийнятний рівень життя родині та не потребує складної бухгалтерії: «такі стосунки з державою майже ідеальні», каже перекладач.
Надприбутки неможливі через фізичні обмеження
Чимало перекладачів отримують більшість замовлень з-закордону. У добу інтернету – це поширена практика у всьому світі. Згідно з проектом нового Податкового кодексу, перекладачів, які працюють з іноземними замовниками, переводять на загальну систему оподаткування - через «зовнішньоекономічну діяльність». «Таким чином незалежний перекладач має сплачувати 50 відсотків чистого прибутку. Це майже у 15 разів більше ніж зараз»,- підсумовує Лук’янов.
Перекладачі, які займаються «зовнішньоекономічною діяльністю» можуть постраждати від ще однієї новації. Воліючи побороти зловживання спрощеною системою оподаткування з боку тих, хто на єдиному податку заробляє виключно на операціях з переведення банківських грошей у готівку, урядовці вирішили заборонити платникам єдиного податку отримання більше половини прибутку від одного замовника.
Але така норма б’є не лише по «спекулянтах», але й по багатьох підприємцях, які працюють у сфері послуг. Перекладач Лук’янов вважає обмеження несправедливим: «Наприклад, переклад довідкового ресурсу для виробника медичного обладнання обсягом 130 000 слів у мене особисто тривав 3 місяці»,- каже перекладач. Йому нерідко доводиться місяцями працювати на одного замовника. Тепер Лук’янов прирівняний до «махінаторів». Економіст Олександр Кірш зрівнює таку політику уряду з «намаганням позбавитися лупи за допомогою гільйотини». Ігор Лук’янов за нових умов не бачить економічного сенсу у своїй роботі: «Доведеться піднімати ціни, та замовники швиденько знайдуть собі альтернативу у колег з Росії, Білорусі та Грузії».
«Фрілансери» під прицілом
Дотепер єдиний податок був надзвичайно зручним для представників різних творчих професій, які працюють незалежно. «Фрілансери», як їх іноді називають на фаховому жаргоні, здебільшого не можуть похвалитися сталими прибутками. Поза штатом працює й ведучий харківської телепрограми «Я проти» Андрій Войцеховський. Він сплачує у середньому 200-240 гривень податку щомісяця. Згідно з новими податковими правилами йому доведеться сплачувати близько третини прибутку. «У мене невеликі надходження, навіть ста тисяч гривень на рік немає. Я б хотів, щоб держава зі мною чесно поводилася. Якась градація потрібна. І за професією, і за обсягом прибутку. Якщо я отримую сто тисяч гривень на рік, маю сплачувати менше, ніж той, хто має півмільйона”, - каже Войцеховський. Він переконаний: якщо кодекс набере чинності, збільшиться кількість зарплатні «у конвертах».
«Останні Зміни до Податкового кодексу були тільки у бік погіршення», - прокоментував Deutsche Welle економіст Олександр Кірш. Експерт взагалі не вважає цей документ податковим кодексом. «У ньому фактично відсутня єдина методологія, немає навіть єдиної термінології. Звіт законів у погіршеному вигляді»,- критикує Кірш.
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6208253,00.html
Відповіді
2010.11.11 | Читач
Ось вирок - Комитет Хомутынника определился с «упрощенцами» (л)
Закрылось заседание «налогового» комитета ВР под руководством «регионала» В. Хомутынника.В соответствующем сообщении информационного управления ВР сообщается, что осталось в законопроекте №7101-1 (Налоговый кодекс в «первом чтение») относительно субъектов упрощенной системы налогообложения (цитируем):
«Проект Податкового кодексу містить положення про спрощену систему оподаткування, обліку та звітності суб'єктів малого підприємництва.
Зокрема, передбачено, що платниками податку є фізичні особи - підприємці, які протягом календарного року, що передує періоду переходу на спрощену систему оподаткування, відповідають сукупності таких критеріїв:
кількість осіб, що перебувають з ними у трудових відносинах, одночасно не перевищує 4 особи (включаючи членів сімей таких фізичних осіб);
обсяг доходу не перевищує 600 000 гривень за умови застосування при здійсненні розрахункових операцій у готівковій та/або безготівковій формі зареєстрованих, опломбованих у встановленому порядку та переведених у фіскальний режим роботи реєстраторів розрахункових операцій або 300 000 гривень без застосування таких реєстраторів розрахункових операцій.
Спрощена система оподаткування не поширюється на:
фізичних осіб - підприємців, які здійснюють:
діяльність у сфері розваг, визначену в підпункті 14.1.47 пункту 14.1 статті 14 розділу І;
виробництво та роздрібний продаж підакцизних товарів (крім діяльності фізичних осіб, пов'язаної з роздрібним продажем пива);
виробництво та роздрібний продаж пально-мастильних матеріалів;
видобуток, виробництво та інші види діяльності з дорогоцінними металами і дорогоцінним камінням, в тому числі органогенного утворення, що підлягають ліцензуванню відповідно до Закону України «Про ліцензування певних видів господарської діяльності»;
видобуток та реалізацію корисних копалин;
фінансову діяльність;
операції з нерухомим майном, у тому числі з надання в оренду/суборенду торгових місць та інших послуг на ринках та/або у торгівельних об'єктах;
оптову торгівлю і посередництво в оптовій торгівлі;
діяльність з надання послуг у сфері телебачення і радіомовлення відповідно до Закону «Про телебачення і радіомовлення»;
діяльність у сфері наземного, водного, авіаційного транспорту, надання додаткових транспортних послуг та допоміжних операцій (крім діяльності таксі, діяльності нерегулярного пасажирського транспорту та діяльності автомобільного вантажного транспорту);
зовнішньоекономічну діяльність, крім експорту програмного забезпечення і послуг з віддаленої підтримки програм та обладнання, розробки постачання та оновлення програмного забезпечення, надання послуг у сфері інформатизації;
діяльність з надання послуг пошти та зв'язку;
діяльність з проведення розслідувань та забезпечення безпеки;
діяльність у сфері права;
діяльність у сфері бухгалтерського обліку та аудиту;
діяльність у сфері інжинірингу, геології та геодезії;
діяльність з консультування з питань комерційної діяльності та управління;
діяльність з управління підприємствами, допоміжну діяльність у сфері державного управління;
рекламну діяльність;
технічні випробування та дослідження;
підбір та забезпечення персоналом;
діяльність з перепродажу предметів мистецтва, колекціонування та антикваріату, діяльність з організації торгів (аукціонів) виробами мистецтва, предметами колекціонування або антикваріату;
роздрібну торгівлю виробами з дорогоцінних металів та дорогоцінного каміння, дорогоцінного каміння органогенного утворення, напівдорогоцінного каміння, обробленим та необробленим дорогоцінним камінням;
роздрібну торгівлю через мережу Інтернет;
роздрібну торгівлю через торгові автомати;
Платники податку повинні здійснювати розрахунки за відвантажені товари (виконані роботи, надані послуги) виключно у готівковій та/або безготівковій формі.
Ставки податку встановлюються щороку сільськими, селищними та міськими радами (далі у цій статті - органи місцевого самоврядування) залежно від виду господарської діяльності з розрахунку на календарний місяць у межах:
на території населених пунктів з чисельністю населення понад 500 тис. осіб - від 20 до 600 гривень;
на території населених пунктів з чисельністю населення від 150 до 500 тис. осіб - від 20 до 400 гривень;
на території інших населених пунктів - від 20 до 200 гривень.
Для фізичних осіб, які провадять діяльність у сфері інформатизації, ставка податку встановлюється у розмірі 1000 гривень з розрахунку на календарний місяць.
Під час обговорення проекту було висловлено низку зауважень, деякі з яких Комітет планує врахувати і включити до порівняльної таблиці».
http://obkom.net.ua/news/2010-11-11/1609.shtml
2010.11.11 | 123
молодці Deutsche Welle, це дійсно проблема
2010.11.11 | zаброда
Є через що Re: Перекладачі шоковані
Майдан-ІНФОРМ пише:> […]Звіт законів у погіршеному вигляді»,- критикує Кірш.
>
> http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6208253,00.html
2010.11.12 | Роман Гнатюк
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
Сорі, але я чогось не розумію...Майдан-ІНФОРМ пише:
> Харківський незалежний перекладач Ігор Лук’янов п’ять років працює за спрощеною системою спадкування та сплачує щомісяця сто гривень податку. «Якщо у середньому виходить п’ять замовників на рік, це приблизно 3000 гривень прибутку щомісяця», - розповідає Лук’янов Deutsche Welle. Творча праця, яка забезпечує прийнятний рівень життя родині та не потребує складної бухгалтерії: «такі стосунки з державою майже ідеальні», каже перекладач.
Рахуємо:
3000 * 12 = 36000 прибутку
100 * 12 = 1200 податку
Чи не здається вам що це економічний нонсенс? 3.3% податку?! Та такого ніде в світі нема! Звичайно, що рівень оподаткування потрібно піднімати, бо з такими податками просто неможливо піднімати освіту, медицину, платити пенсії.
> Чимало перекладачів отримують більшість замовлень з-закордону. У добу інтернету – це поширена практика у всьому світі. Згідно з проектом нового Податкового кодексу, перекладачів, які працюють з іноземними замовниками, переводять на загальну систему оподаткування - через «зовнішньоекономічну діяльність». «Таким чином незалежний перекладач має сплачувати 50 відсотків чистого прибутку. Це майже у 15 разів більше ніж зараз»,- підсумовує Лук’янов.
Тут я не впевнений що все правильно... 50% від того що називається по англійськи income, чи все ж таки profit. Якщо інкам, то то нонсенс, а якщо профіт - ну теж напевно забагато. Але я не впевнений що ці цифри прописані в законі, а не висмоктані з пальця для "спрощення подання матеріалу".
>Поза штатом працює й ведучий харківської телепрограми «Я проти» Андрій Войцеховський. Він сплачує у середньому 200-240 гривень податку щомісяця. Згідно з новими податковими правилами йому доведеться сплачувати близько третини прибутку. «У мене невеликі надходження, навіть ста тисяч гривень на рік немає.
Математика:
менше ніж 100000 прибутку, нехай 90000 (ой, пи*дить вуйко напевно, бо в Києві не може бути таких зарплат в сфері ТБ - 7500 грн в місяць!)
220 * 12 = 2640 податку
Знову дістаємо 2.9% податку - такий же НОНСЕНС як і в перекладача (навіть менший податок)!
Хтось може нормально пояснити що ж все таки пропонується в новому законі? Бо зараз ці пояснення є на рівні - "усьо прапала", але насправді мені здається що стара система оподаткування є теж повною бздурою.
2010.11.12 | saha
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
> Рахуємо:> 3000 * 12 = 36000 прибутку
Вибачте але це дохід а не прибуток.
Чи ви врахували амортизацію компютерної техніки, програмного забезпечення, електроенергії ?.
> 100 * 12 = 1200 податку
>
> Чи не здається вам що це економічний нонсенс? 3.3% податку?!
3.3% податку з обороту це нормально поцікавтеся скільки податків з обороту платять металурги.
> Тут я не впевнений що все правильно... 50% від того що називається по англійськи income, чи все ж таки profit. Якщо інкам, то то нонсенс, а якщо профіт - ну теж напевно забагато. Але я не впевнений що ці цифри прописані в законі, а не висмоктані з пальця для "спрощення подання матеріалу".
50% з того що англійці назввають income на загальній системі опадаткування а металурги платять 3-5% з income то яку ми економіку розвиваємо ?
Індустріальну чи пост індустріальну ?. Притому що металурги переривають надра, забруднюють повітря.
> Хтось може нормально пояснити що ж все таки пропонується в новому законі? Бо зараз ці пояснення є на рівні - "усьо прапала", але насправді мені здається що стара система оподаткування є теж повною бздурою.
Стара система теж не фонтан. Але спробую пояснити якщо раніше в 1999 році коли ввели спрощену систему то підприємеці у якого працювало 4 особи платив державі
200 за себе і по 100 за найманих працівників. все 600 грн на місяць.
по нині діючій нормі(не новий ПК, а діюче законодавство) він повинен платити
600+ за себе 220(доплата в ПФ) плюс за найманих працівників(якщо вони оформлені на мінімалку) приблизно по 500 грн (доплати в ПФ плюс податок з ЗП найманого працівника 15% плюс до ПФ з зп найманого працівника) сумарно виходить
2800. в місяць. Той хто ствержує, що податки з 1999 року не піднялись БРЕШЕ. наразі підприємець з 4 найманими працівниками платить
приблизно в 4-5 разів більше до бюджету чим в 1999.
Але при цьому оборот з 1999 року не приймався.
2010.11.12 | saha
І на додачу про звітність
якщо в 1999 підприємець звітувався тільки в податкову раз на квартал то тепер ще й в ПФ потрібно звітуватися Зі звітністю також погіршилося.2010.11.12 | Роман Гнатюк
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
saha пише:> > Рахуємо:
> > 3000 * 12 = 36000 прибутку
>
> Вибачте але це дохід а не прибуток.
> Чи ви врахували амортизацію компютерної техніки, програмного забезпечення, електроенергії ?.
$500 * 7.9 = 3950 грн за лептоп; амортизуємо нехай за 3 роки, або ~1320/рік. Електрика буде десь 250 кВт за рік, що при ціні 0.75 дає 190 грн/рік. Додамо меблі - нехай ще 300 грн/рік. Телефон - ще 1000 грн. Інтернет - ще 720 грн. Кімната під офіс - ще 3600 грн. Вся амортизація разом - 7130 грн.
Тобто 36000 доходу після амортизації перетворюється на 28870 грн. Звідси видно, що 1200 грн податку є 4.1%, що все одно є нонсенсом.
> 3.3% податку з обороту це нормально поцікавтеся скільки податків з обороту платять металурги.
Податок з обороту є нонсенсом в будь-якому випадку. Такого нема ніде в світі. Є податок на профіт. Тому 3.3% з обороту може бути дууууууже мало, або дууууууже багато, в залежності від сектора економіки і мульйона інших факторів.
> 50% з того що англійці назввають income на загальній системі опадаткування а металурги платять 3-5% з income то яку ми економіку розвиваємо ?
> Індустріальну чи пост індустріальну ?. Притому що металурги переривають надра, забруднюють повітря.
Згідний, але це все одно не є індульгенцією не платити податків, бо так ми дістаємо нерозривне коло, де ніхто не платить бо не платять всі.
> Стара система теж не фонтан. Але спробую пояснити якщо раніше в 1999 році коли ввели спрощену систему то підприємеці у якого працювало 4 особи платив державі
> 200 за себе і по 100 за найманих працівників. все 600 грн на місяць.
> по нині діючій нормі(не новий ПК, а діюче законодавство) він повинен платити
>
> 600+ за себе 220(доплата в ПФ) плюс за найманих працівників(якщо вони оформлені на мінімалку) приблизно по 500 грн (доплати в ПФ плюс податок з ЗП найманого працівника 15% плюс до ПФ з зп найманого працівника) сумарно виходить
> 2800. в місяць. Той хто ствержує, що податки з 1999 року не піднялись БРЕШЕ. наразі підприємець з 4 найманими працівниками платить
> приблизно в 4-5 разів більше до бюджету чим в 1999.
> Але при цьому оборот з 1999 року не приймався.
Тут не можу згодитися. Для підприємця з 4ма найманими працівниками 2800 в місяць не може бути непідйомним тягарем. Просто в це не вірю, бо бачив скільки народ реально заробляє і які на все ціни. Бо нема сенсу мати бізнесу якщо 5 людей не можуть зробити 20000-30000 доходу за місяць (що дає 10-15% податку, і що є дууууже мало).
2010.11.12 | 123
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
Роман Гнатюк пише:> saha пише:
> > > Рахуємо:
> > > 3000 * 12 = 36000 прибутку
> >
> > Вибачте але це дохід а не прибуток.
> > Чи ви врахували амортизацію компютерної техніки, програмного забезпечення, електроенергії ?.
>
> $500 * 7.9 = 3950 грн за лептоп; амортизуємо нехай за 3 роки, або ~1320/рік. Електрика буде десь 250 кВт за рік, що при ціні 0.75 дає 190 грн/рік. Додамо меблі - нехай ще 300 грн/рік. Телефон - ще 1000 грн. Інтернет - ще 720 грн. Кімната під офіс - ще 3600 грн. Вся амортизація разом - 7130 грн.
>
> Тобто 36000 доходу після амортизації перетворюється на 28870 грн. Звідси видно, що 1200 грн податку є 4.1%, що все одно є нонсенсом.
Ви порівнюєте незрівнянне. Суть фіксованого податку в тому, що він платиться незалежно від того, скільки Ви заробили. Ви можете нічого не заробити - це підприємницький ризик. Але податок все одно платите. У даному випадку йдеться про перекладача - він не гарантовано має роботу. А держава гарантовано отримує податок - нема варіанту що у Вас нема роботи, що Ви намахлювали з розходами, не треба мати на Вас штат інспекторів для перевірок.
Але в будь-якому випадку - я думаю, перекладачі легко б погодилися платити замість 100 грн 300 - що дало б 12,3% навіть за Вашими підрахунками (де враховано далеко не всі витрати, Ви ж розумієте), що цілком нормальна ставка корпоративного податку для багатьох країн Європи. Але ж йдеться не про це!
2010.11.12 | Карасик_пера
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
Як люди люблять рахувати чужі гроші! Мій друг - перекладач, приватний підприємець. у 2009 році справи в нього йшли більш-менш добре, а цього року він мав усього три "проекти", тисяч по 6 грн. кожен. У першому кварталі взагалі заробив тисячі дві. А 200 гривень щомісяця платити треба. Плюс у пенсійний фонд. А двоє дітей, а дружина, яка не має роботи. Він надіється, що замовлення з'являться, тому не закриває своє "приватне підприємство", просто дружина віднесла в ломбард усі обручки та хрестики.Комп'ютер купити справді треба, виділену лінію оплатити треба, словники купувати треба, мобільні рахунки для переговорів із замовниками оплачувати треба.
Навряд чи перекладачі - це той прошарок населення, саме за рахунок якого наповниться бюджет і небачено розцвіте наша країна.
2010.11.15 | Роман Гнатюк
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
Карасик_пера пише:> Як люди люблять рахувати чужі гроші!
Фігня! От чим-чим я ніколи не займаюся, так то рахуванням чужих грошей. Але не люблю коли й до мене в кишеню лізуть, а "неплатники" податків саме це й роблять, тільки не безпосередньо, бо "платкики" платять за себе, і "за таво парня".
> Мій друг - перекладач, приватний підприємець. у 2009 році справи в нього йшли більш-менш добре, а цього року він мав усього три "проекти", тисяч по 6 грн. кожен. У першому кварталі взагалі заробив тисячі дві.
ОК. Хай буде факт.
> А 200 гривень щомісяця платити треба. Плюс у пенсійний фонд. А двоє дітей, а дружина, яка не має роботи. Він надіється, що замовлення з'являться, тому не закриває своє "приватне підприємство", просто дружина віднесла в ломбард усі обручки та хрестики.
От! Тут ми й дойшли до "м'яса"! Саме про те я й кажу - той "спрощений" чи який там податок то є туфта! Чи не краще б йому було платити податок на прибуток, як в цивілізованих країнах? Заробив 1000, заплатив 50 податку, заробив 5000, заплатив 250 (ну щось в такому дусі - до цифр прошу не придиратися).
> Комп'ютер купити справді треба, виділену лінію оплатити треба, словники купувати треба, мобільні рахунки для переговорів із замовниками оплачувати треба.
Ага-ага - пораховано і має нормально амортизуватися (depreciation по англійськи) з доходу. Взагалі - у всіх цивілізованих країнах є циілізована система оподаткування, причому як не дивно у всіх вона в принципі схожа (відрізняются в основному цифрами). Але ж ні - Україні потрібна своя, "афігітєльно другая" система. Хоча вся історія України показує що українці просто не здатні нічого власного якісного винайти, принаймні в сьогоднішніх умовах.
> Навряд чи перекладачі - це той прошарок населення, саме за рахунок якого наповниться бюджет і небачено розцвіте наша країна.
Ну так - давайте перекладачі не будуть платити. Ну і ще оператори кол центрів - в них зарплата мала і стресу багато. Ще давайте не будуть платити токарі 4-го розряду, бо в мене є товариш з них, і давайте я не буду платити... Де межа?
2010.11.15 | 123
Re: Перекладачі шоковані Податковим кодексом
Роман Гнатюк пише:> Карасик_пера пише:
> > Як люди люблять рахувати чужі гроші!
>
> Фігня! От чим-чим я ніколи не займаюся, так то рахуванням чужих грошей. Але не люблю коли й до мене в кишеню лізуть, а "неплатники" податків саме це й роблять, тільки не безпосередньо, бо "платкики" платять за себе, і "за таво парня".
З цієї ситуації є простий вихід. Будь-хто, кому здається що спрощенцем бути набагато легше ніж найманим працівником чи підприємцем на загальній системі - можуть стати спрощенцем і користатися цими шаленими перевагами. Обмежень за фахом, релігією, віком тощо нема.
> > Мій друг - перекладач, приватний підприємець. у 2009 році справи в нього йшли більш-менш добре, а цього року він мав усього три "проекти", тисяч по 6 грн. кожен. У першому кварталі взагалі заробив тисячі дві.
>
> ОК. Хай буде факт.
>
> > А 200 гривень щомісяця платити треба. Плюс у пенсійний фонд. А двоє дітей, а дружина, яка не має роботи. Він надіється, що замовлення з'являться, тому не закриває своє "приватне підприємство", просто дружина віднесла в ломбард усі обручки та хрестики.
>
> От! Тут ми й дойшли до "м'яса"! Саме про те я й кажу - той "спрощений" чи який там податок то є туфта! Чи не краще б йому було платити податок на прибуток, як в цивілізованих країнах? Заробив 1000, заплатив 50 податку, заробив 5000, заплатив 250 (ну щось в такому дусі - до цифр прошу не придиратися).
Ви, перепрошую, в Україні взагалі мешкаєте?
Ви думаєте - мільйони спрощенців не працюють на загальній системі через те, що нездатні порахувати на калькуляторі як то вигідно?
> > Комп'ютер купити справді треба, виділену лінію оплатити треба, словники купувати треба, мобільні рахунки для переговорів із замовниками оплачувати треба.
>
> Ага-ага - пораховано і має нормально амортизуватися (depreciation по англійськи) з доходу. Взагалі - у всіх цивілізованих країнах є циілізована система оподаткування, причому як не дивно у всіх вона в принципі схожа (відрізняются в основному цифрами). Але ж ні - Україні потрібна своя, "афігітєльно другая" система. Хоча вся історія України показує що українці просто не здатні нічого власного якісного винайти, принаймні в сьогоднішніх умовах.
В Україні змогли винайти - таку загальну систему, що користуватися нею неможливо. Вона потребує величезних витрат на адміністрування бізнесу, і при цьому все одно будь-кого є за що трахнути, оскільки правила настільки складні та неоднозначні, що задовольнити їм однозначно просто неможливо.
> > Навряд чи перекладачі - це той прошарок населення, саме за рахунок якого наповниться бюджет і небачено розцвіте наша країна.
>
> Ну так - давайте перекладачі не будуть платити. Ну і ще оператори кол центрів - в них зарплата мала і стресу багато. Ще давайте не будуть платити токарі 4-го розряду, бо в мене є товариш з них, і давайте я не буду платити... Де межа?
Чому не будуть платити - будуть, але відносно невеликий фіксований податок за відсутності обліку. Це не становить аж таких втрат для бюджету - особливо на тлі загальної ефективності його витрачання, але вирішує проблеми зайнятості населення, уможливлює ведення бізнесу попри відсутність нормальної загальної системи оподаткування.
2010.11.15 | Карасик_пера
Чому спрощенці.
Те, що ви пишете, може й правильно. Але специфіка перекладацької праці така, що сьогодні ти маєш п'ять замовлень на 90, 130, 610 гривень. Завтра - одне на 1800, потім тиждень нема нічого, потім знову три підряд... За одне замовлення тут же й розплатилися, за друге - через місяць, за третій - через півроку. Щоб платити той інший, "неспрощений", податок, треба вести бухгалтерію. А працювати коли? Я теж "спрощенець" і для мене збирання квитанцій, подавання звітів, заяв на застосування єдиного податку - велика незручність. Я теж часом плачу того єдиного податку більше, ніж заробляю. Так, деякі сфери діяльності треба вивести зі "спрощенки". Але не таких індивідуалів, як перекладачі, котрі за визначенням не можуть мати найманих працівників та шалених прибутків. Як і токарі.2010.11.12 | Soft
Ввести 6% від обороту і все.
Тобто хто хоче на фіксованому зі звітністю раз на рік то платить 6% без врахування витрат. У кого же 6% багато той працює на загальній і платить там 0.5% від обороту.До того ж ввести мінімум десь в 3000 грн * 12 на рік з якого податки взагалі не платяться. Тобто соціальний чи прожитковий мінімум.
2010.11.12 | Soft
А навіщо перекладачам взагалі платити податок?
Якщо гроші отримувати на закордонну картку (оформити коштує 40$ та 36$ на рік) то ці гроші держава взагалі не помітить.І ще до цього можна замість сплати податку отримувати 500-1000 грн допомоги по безробіттю.
2010.11.16 | zаброда
Ось і я кажу Re: А навіщо перекладачам взагалі платити
Soft пише:> Якщо гроші отримувати на закордонну картку (оформити коштує 40$ та 36$ на рік) то ці гроші держава взагалі не помітить.
>
Да, їм вапше платить нічого ненанада, а відразу награждать платіновой проволокой з рашчота 1 см за тисячу слів. Без ПДВ.