МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

На Faceboоk з’явився вірш «Убий підараса!», присвячений Табачнику та «прибитому яйцем пахану»(л)

09/28/2011 | PolitTest
Відомий український письменник Юрій Винничук 23 вересня розмістив на власній сторінці у Faceboоk вірш «Убий підараса!», підписаний «Юзьо Обсерватор». Під цим псевдонімом Юрій Винничук багато років писав памфлети для відомих українських ЗМІ.

Юзьо Обсерватор

Убий підараса

Настала пора, коли кожен із нас
Постав перед вибором часу:
До влади прийшли бандюки й брехуни,
Наперсточники й свинопаси.

Здолали державу і склали до ніг,
П’ючи нашу кров як вампіри,
А їхній пахан, ледь прибитий яйцем,
Веде нас до прірви.

Бандитом він був і бандитом зоставсь
Тепер уже вищого класу.
Бо вже не шапки, а мільйони краде –
Убий підараса.

За те що Вкраїну продав ворогам
І заповіти Тараса,
Привів табачню і московських попів –
Убий підараса.

Табачніки правлять свій відьомський бал,
Зійшла, мов зоря, їхня раса.
Ми знову раби й малороси-хохли –
Убий підараса.

Тебе не забуде Вкраїна коли,
Шахтарю з Донбасу,
Ти візьмеш у руки сталеве кайло
І вб’єш підараса.

Нема в нас святішої більше мети
Чи іншого спасу!
У бога прощення піди попроси
І вбий підараса.

Коли на тарілочці нас подадуть
Кремлю, що вже плямкає ласо,
То буде запізно, повстань і убий!
Убий підараса!

Пост закінчується закликом «Прочитав? Передай далі».

Справка Lugansk Медіа стиль: Юрій Павлович Винничук (народився 18 березня 1952, Станіславів)

— український журналіст, письменник, редактор, мовознавець.

Автор збірки поезій «Відображення» (1990). Збірки прози «Спалах» (1990), «Вікна застиглого часу» (2001), «Місце для Дракона» (2002), вибраного в англійському перекладі «The windows of time frozen» (2000), повістей: «Ласкаво просимо в Щуроград» (1992), «Діви ночі» (1992, 1995, 2003), «Житіє гаремноє» (1996), роману «Мальва Ланда» (2000), краєзнавчих книг: «Легенди Львова»

(6 видань, 1999—2003), «Кнайпи Львова» (2000, 2001), «Таємниці львівської кави» (2001), міфологічної енциклопедії «Книга бестій» (2003).

Упорядник антологій української фантастики ХІХ століття «Огнений змій» (1989), української літературної казки ХІХ століття «Срібна книга казок» (1993), серії книг «Юрій Винничук презентує» (з 2002, 8 книжок), «Казкова скарбниця» (з 2002; 3 книжки),«Весняні ігри в осінніх садах» (2005), «Зачароване місце» (2006). У липні 2011 року видавництво Мистецької агенції «Наш Формат» випустило аудіоверсію «Весняні ігри в осінніх садах» (озвучка — Олексій Богданович, народний артист України, продюсування — Сергій Куцан, звукорежисура — Володимир Муляр),«Ги-ги-и» (2007), «Груші в тісті» (2010).

Твори перекладалися в Англії, Аргентині, Білорусі, Канаді, Німеччині, Польщі, Сербії, США, Франції, Хорватії, Чехії. За казками знято 2 мультфільми.

Віктор Паюк переклав мовою есперанто оповідання «Вишиваний світ» (La Espero (Швеція), 10, 2005) та «Острів Зиз» (La Kancerkliniko (Франція), 119, 2006).

Автор перекладів з англійської, валлійської, слов'янських мов. Переклав з чеської мови твори Богуміла Грабала: «Вар'яти» (Вибрана проза)[1], «Я обслуговував англійського короля».

За колонку Юзя Обсерватора в газеті «Post-Поступ» отримав титул «Галицький лицар» (1999).

Переможець конкурсу Бі-Бі-Сі на найкращу українську книгу (2005) за роман «Весняні ігри в осінніх садах».

http://mstyle.lugansk.ua/ynews/1714-na-facebook-zyavivsya-vrsh-ubiy-pdarasa-prisvyacheniy-tabachniku-ta-pribitomu-yaycem-pahanu.html

Відповіді

  • 2011.09.28 | zmej_gorynych

    "Ета пять!" /(С)/

    Та яких там навіть п"ять.. Стопіццот!!! :hot: :sol:


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".