Російська мова у Латвії залишилася іноземною (л)
12/22/2011 | Sakharov
http://ua.korrespondent.net/world/1297199-sejm-latviyi-vidmovivsya-nadavati-rosijskij-movi-status-drugoyi-derzhavnoyi
"Парламент Латвії у четвер, 22 грудня, відхилив переданий президентом Андрісом Берзіньшем законопроект про надання російській мові статусу другої державної у країні."
П'ята колона Росії впіймала облизня.
Для довідки - У Латвії росіяни становлять 27% населення, в Україні 17% (за даними Вікіпедії)
"Парламент Латвії у четвер, 22 грудня, відхилив переданий президентом Андрісом Берзіньшем законопроект про надання російській мові статусу другої державної у країні."
П'ята колона Росії впіймала облизня.
Для довідки - У Латвії росіяни становлять 27% населення, в Україні 17% (за даними Вікіпедії)
Відповіді
2011.12.22 | ziggy_freud
Латвія не ратифікувала хартію мов меншин
але для росіян Латвії вона іноземною не є. З хартією чи без, це мова меншини.Росія хартію мов меншин теж не ратифікувала. Аж одна українська школа в Москві. А латиської жодної.
З одного боку, ми трохи з тою хартією влзли поперед батька в пекло. З іншого, українську захищають (наприклад) в Польщі, Румунії або Сербії. Як ми до них, так і вони до нас.
http://en.wikipedia.org/wiki/European_Charter_for_Regional_or_Minority_Languages
Languages protected under the Charter
Countries that have ratified the Charter, and languages for which the ratification was made:
2011.12.22 | ziggy_freud
мови меншин скоро можна буде користувати і в Росії. Спочатку тільки на Алтаї (/)
а з українців досить Дешевого Газа (с)http://www.coe.int/lportal/web/coe-portal/what-we-do/culture-and-nature/minority-languages/charter-simulation-in-russia
Charter simulation in Russia
An expert team will simulate the application and monitoring of the European Charter for Regional or Minority Languages in the Russian Altai region in 2010 and 2011. A first on-the-spot visit to the German National District of Halbstadt and the Kazakh settlement of Baygomut took place in July 2010. A report on the results of the simulation will be published later this year.
The simulation is part of the Joint Programme between the Council of Europe, the European Union and the Russian Federation on “Minorities in Russia”. It assists the Russian authorities in their preparations for ratification of the Charter and builds capacity of NGOs regarding the promotion of minority languages. When acceding to the Council of Europe, the Russian Federation committed itself to ratifying the Charter.
2011.12.22 | Sakharov
Російська в Україні. Цікавий симптом.
По перше, згоден з виправленням п. З.Фройда - мова меншини.А власне за сабжем. Є такий сайт http://lenta.ukrhome.net/ . Стрічка новин. Посилання на новини і українською і російською мовами. Більшість посилань - російською. Чи це відбиває реальну ситуацію чи це наслідок мовної політики редакції сайту - під питанням. Але цікаво те, що заголовки новин українською фактично не містять помилок, а російськомовні заголовки дуже, навіть надто часто з жахливими помилками. І граматичними і синтаксичними і взагалі мовними. Що б це означало? Те, що російськомовні в Україні власної мови толком не знають чи те що україномовні журналісти змушені подавати новини російською, яку вони знають гірше?
2011.12.22 | Абу
"раён" -типова помилка в приватних оголошеннях однієї київської газети
2011.12.22 | charly3091
Re: "раён" -типова помилка в приватних оголошеннях однієї київської газети
ну-як дитинство було "на раёне и на тюрьме" - то на що ж сподіватися?2011.12.22 | Kohoutek
Re: Російська в Україні. Цікавий симптом.
Sakharov пише:> А власне за сабжем. Є такий сайт http://lenta.ukrhome.net/ . Стрічка новин. Посилання на новини і українською і російською мовами. Більшість посилань - російською. Чи це відбиває реальну ситуацію чи це наслідок мовної політики редакції сайту - під питанням. Але цікаво те, що заголовки новин українською фактично не містять помилок, а російськомовні заголовки дуже, навіть надто часто з жахливими помилками. І граматичними і синтаксичними і взагалі мовними. Що б це означало?
Що підросло нове покоління української журналістики, яке вивчало російську мову як другу після української. Я про це вже багато разів чув, востаннє тиждень тому в поїзді підслухав розмову двох пасажирок, що їхали в Луганську область. Обидві російськомовні, їхні діти теж, розмовляють дома винятково російською, але пишуть по-російськи з жахливими помилками на український лад, типу "тьотя". Сучасна шкільна освіта.
2011.12.22 | Мартинюк
Re: Російськомовні чи суржикомовні?
Це багато чого міняє.Як на мене то навпаки - за роки незалежності за рахунок тотально медіа-русифікації (привіт Дімі Табачнику - зам.держкомпреси у середині 90) суржикомовні українці стали розмовляти російською краще. Але не настільки аби адекватно відображати цю мову писемно. Фактично граматичні помилки "російськопишущих" в Україні це відображення стану їхньої російської мови. Радикальний спосіб справитися з цим - ліквідувати українську мову, про що часом самі, того не розуміючи пишуть деякі простодушні радєтєлі великого і могучого коли скаржаться на українізацію внаслідок нпергляду напівукраїнських телеканалів і читання нечисельної україномвної преси.
Передбачаючи Ваші заперчення скажу що в Ізраїлі у німецько, франко і навіть російськомовних ізраїльтян теж подібні проблеми. Іврит поганий заважає...
2011.12.22 | Sakharov
Жодних заперечень
Російськомовні, суржикомовні, україномовні - це апріорі невідомо і не видно. Видно лише що грамотність в україномовних матеріалах вища ніж у російськомовних. Головні огріхи україномовних - русизми і неправильне вживання слів. Але це трапляється рідше ніж українізми у російськомовних.2011.12.22 | Kohoutek
Російськомовні.
Мартинюк пише:> Це багато чого міняє.
Зрозуміло, десь є і суржикомовні середовища, але обидві мої сусідки розмовляли чистою російською мовою, тому я не маю сумнівів, що й їхні діти теж є російськомовними. До того ж я такі розмови (про безграмотну письмову російську мову у дітей) чув в Луганську неодноразово, при тому що розмовляють у нас саме російською, а не суржиком. На суржику розмовляють на селі, можливо також в невеликих містах Центру, але не у великих містах.
> Як на мене то навпаки - за роки незалежності за рахунок тотально медіа-русифікації (привіт Дімі Табачнику - зам.держкомпреси у середині 90) суржикомовні українці стали розмовляти російською краще.
Так. Суржик поступово витискається пристойною російською.
> Але не настільки аби адекватно відображати цю мову писемно.
Розмова і письмо не пов'язані. Якщо людина не навчилася правопису, то як вона не розмовляй, буде неграмотною.
> Фактично граматичні помилки "російськопишущих" в Україні це відображення стану їхньої російської мови.
"Тьотя" абсолютно адекватно передає російську вимову. Це не неправильні слова чи звуки - це неправильний метод запису.