МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Надибав цінний електронно-бібліотечний ресурс - ae-lib

10/03/2004 | otar
Я раніше не бачив цієї бібліотеки

http://ae-lib.narod.ru/

І думаю, що треба провести ревізію її вмісту, поки якийсь добрий видавець-правовласник її не "прикрив", бо там справді дуже багато цінних текстів. Серед них як оригінали, так і українські переклади. Наприклад, із рідкісних в Інтернеті речей тут можна побачити українські тексти Толкіна, Джойса... Коротше. Дивіться самі, зберігайте в себе на компах, поки дають.

Відповіді

  • 2004.10.04 | юрко

    Re: Надибав цінний електронно-бібліотечний ресурс - ae-lib

    переглянув, але не знайшов там українською "Ім'я Рози" У. Еко. Чи її взагалі було перекладено, чи просто в той список не внесли?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.10.04 | вуйко Умберто

      Re: Надибав цінний електронно-бібліотечний ресурс - ae-lib

      юрко пише:
      > переглянув, але не знайшов там українською "Ім'я Рози" У. Еко. Чи її взагалі було перекладено, чи просто в той список не внесли?

      Українського перекладу нема. Але чув, що Фоліо купило права, так що за пару років хто-зна...

      Але чому Ви пишете "Ім'я Рози" - хіба по-українському не "Ім'я троянди"?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.10.05 | юрко

        Re: Надибав цінний електронно-бібліотечний ресурс - ae-lib

        вуйко Умберто пише:
        > Українського перекладу нема. Але чув, що Фоліо купило права, так що за пару років хто-зна...

        ну, то спробую тут, на "Культурі" подати PostScript текст звідти, де Еко описує "рецепт" на написання бестселлера. Може хтось скористає ;)

        >
        > Але чому Ви пишете "Ім'я Рози" - хіба по-українському не "Ім'я троянди"?

        не знаю, як виглядає з тексту Еко, це з одного боку є справді троянда, а з іншого, не зовсім троянда, а скоріше власне ім'я. Він навіть десь там розводиться про те, бо у багатьох читачів виникло запитання щодо назви. Зрештою, як мені виглядає, навіть він сам не є певен щодо цього... Також, в якомусь тексті з сайту "І" бачив, що один з доповідачів в дискусії вживав саме Роза, то й подумав, що, як йому можна, то чому мені - ні.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2004.10.05 | otar

          в романі йдеться про троянду вітрів

          Хоча "роза" є синонімом "троянди", просто рідше вживаним.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2004.10.05 | юрко

            Re: в романі йдеться про троянду вітрів

            ось, що сам Еко про це пише: "I liked it because the rose is a symbolic figure so rich in meaning that by now it hardly has any meaning left".

            "A title must muddle the reader's ideas, not regiment them."

            "мені воно сподобалося тому, що троянда є символом настільки багатим значеннями, що на сьогодні в ньому ніякого значення не залишилося".

            "Назва має замулити уявлення читача, а не впорядкувати їх".


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".