МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Якого кольору Дунай?

10/13/2004 | Олесь Бережний
Шановні!

Власне, мене цікавіть не колір самої ріки, а правильний колір українською мовою у назві Штраусового вальса An der schönen blauen Donau.

Традиційно, в українських піснях і народній творчості мені траплявся лише вислів "синій Дунай", "на синім Дунаю" тощо. Словосполучення "Блакитний Дунай" особисто мені чомусь виглядає українською якось штучно й неправильно - на противагу й у порівнянні з природнішім "Синій Дунай". Це попри те, що саме слово "блакитний" мені подобається більше, ніж "синій", та й звучить воно наближеніше до blauen, blue, bleu, blu...

Для порівняння, ось кілька варіантів іншими мовами:
На прекрасном голубом Дунае
Nad pięknym modrym Dunajem
On the Beautiful Blue Danube
Sur le beau Danube bleu
Sul bel Danubio blu

Щиро дякую - :love:

Відповіді

  • 2004.10.14 | С.Пиркало

    Синій - у гарному сенсі слова. Докази:

    Квітоньки збирала, віночок сплітала,
    Тай на синю хвилю, на Дунай пускала.
    Ой, пливи, віночку, та по синій хвилі,
    Та до тої хати, де живе мій милий. (Купальська)

    Неси мене, коню, — заграй під сідлом,
    За мною ніхто не жаліє.
    Ніхто не заплаче, ніхто з козаком
    Туги по степу не розсіє.
    Чужий мені край свій, чужий мені світ,
    За мною сім'я не заниє —
    Хіба тільки пес мій, оставшись в воріт,
    Голодний, як рідний, завиє!

    За море, за море — вітри спережай,
    Неси мене, коню, за синій Дунай! (Боровиковський)

    — Ой, годі вже, Іване Корнійовичу! Що годі, то годі, бо душа міру знає. Я й забула, що я вже не на Басарабії і що вже полинули десь за синій Дунай ті давні веселі літа! Ой, дякую вам, Іване Корнійовичу! їй-богу, буде! (Нечуй-Левицький)
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.10.14 | Олесь Бережний

      Авжеж, хоча маю застереження."Синій Дунай" чи "Блакитний Дунай"?

      Світлано,
      ось про це мені йдеться. В українській народній уяві Дунай майже завжди постає "синім". Однак, варто пригадати, що майже завжди йдеться про гирло Дунаю, його південний відтинок, у контесті переселення туди запорожців, Задунайської Січі, сусідів турків. Саме у цьому контексті випливає і "синє" море (Чорне море). Море ще жодного разу мені не траплялося в українській усталеній традиції як "блакитне". Звідси, очевидно, перенесення кольору моря на Дунай у південній його течії...

      З іншого боку, той Дунай, що уявлявся Штраусові є істотно іншим. То є австро-угорський Дунай Відня та Будапешту, закутий в граніт, оточений шляхетними палацами, чепурними парками, казковими мостами... без турків і козаччини. Чи може цей верхній північно-західнішій Дунай передаватися в українській мові як "блакитний"? Принаймні, коли йдеться про вальс Штрауса.

      Отже моя проблема виглядає так:
      "Синій Дунай" чи "Блакитний Дунай"?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2004.10.14 | lizzy

        Та синій

        Як ти знаєш, Blau, так само як blue в англійській, - це не блакитне, а переважно синє. Треба тільки перекласти віршований рядок - і все чікі-пікі. Або напиши "ясно-синій" - більш по-українськи, але не блакитний. Навіть небо в фольклорі синє. Я за синє. Воно й модніше в цьому сезоні:))
  • 2004.10.14 | otar

    Я би сказав "голубий" :) (-)

  • 2004.10.14 | art-em

    Ви про який дунай?

    Якщо говорити про український фольклор, то там, як відомо, зазвичай під словом "дунай" малася на увазі річка взагалі, або, принаймні, велика річка. Звідти - усталений колір. А вже при перекладі - можна віддати данину традиційній українській поетиці.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2004.10.15 | тупий дотепник

      Про синій! (-)

  • 2004.10.14 | Hector

    А зрештою

    Не слід забувати, що німецька, англійська, французька (і, думаю, багато інших) мови не диференціюють на лексичному рівні синій і блакинтний (чи там голубий кольори).
    В англійський "blue" це блакитний (голубий), а "синій" може називатися "dark blue", "deep bleu", "navy blue".
  • 2004.10.15 | Олесь Бережний

    Щиро дякую всім, хто відгукнувся! Було дуже корисно! (-)



Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".