Зроби подарунок Україні - переходь на українську!
02/17/2008 | Майдан-ІНФОРМ
Не бути байдужими до української мови запропонували дніпропетровцям організатори акції "Зроби подарунок Україні! Переходь на українську". До цієї ідеї приєдналися вітчизняні музиканти. У турне вони вирушили, аби підтримати національну мову та культуру. Крім концертів, лідери відомих гуртів усім охочим дарували посібники, як подолати мовний бар’єр і не соромитися розмовляти українською, передає ICTV.
Російськомовним українцям розмовляти рідною мовою заважають не труднощі, а стереотипи. Такого висновку дійшли музиканти, які влаштували турне країною для підтримки української мови. Із закликами не соромитися рідної мови вони об’їхали вже 10 міст, остання поїздка – до Дніпропетровська. Учасники акції переконані: осторонь цієї проблеми стоїть і держава, бо вона тільки вдає, що стурбована мовним питанням.
Сергій Фоменко, лідер гурту "Мандри" зазначає: "Чомусь на державному рівні не створено правильних технологій, які б робили рідну мову, культуру популярними і домінуючими в медіа-просторі. Кожна країна, яка є потужною, захищає свій медіа-простір - це ідентичність народу".
Бути небайдужими до рідної мови особливо гучно музиканти закликали своїх фанів на благодійному концерті. І хоча аншлагу не було, зате цього вечора в залі спілкувалися тільки українською.
УНІАН
Російськомовним українцям розмовляти рідною мовою заважають не труднощі, а стереотипи. Такого висновку дійшли музиканти, які влаштували турне країною для підтримки української мови. Із закликами не соромитися рідної мови вони об’їхали вже 10 міст, остання поїздка – до Дніпропетровська. Учасники акції переконані: осторонь цієї проблеми стоїть і держава, бо вона тільки вдає, що стурбована мовним питанням.
Сергій Фоменко, лідер гурту "Мандри" зазначає: "Чомусь на державному рівні не створено правильних технологій, які б робили рідну мову, культуру популярними і домінуючими в медіа-просторі. Кожна країна, яка є потужною, захищає свій медіа-простір - це ідентичність народу".
Бути небайдужими до рідної мови особливо гучно музиканти закликали своїх фанів на благодійному концерті. І хоча аншлагу не було, зате цього вечора в залі спілкувалися тільки українською.
УНІАН
Відповіді
2008.02.18 | netispark
Re: Зроби подарунок Україні - переходь на українську!
мене просто нема слів.....Мене дуже тішать такі акції в Україні.Якщо всі російськомовні українці почнуть говорити українською-це буде дійсно великий подарунок для Укрїни2008.02.19 | Дядя Вова
Невозможно просто взять - и «перейти» на язык.
Не буду для начала вдаваться в теории, приведу пример.Пусть вы - студент, разговаривающий с рождения на украинском. Но в вашей группе все вдруг увлеклись эсперанто. Революционный, типа, язык.
Да, из уважения к однокурсникам вы, возможно, станете тоже общаться С НИМИ на этом языке. Но можно ли назвать это ПЕРЕХОДОМ на другой язык? Заговорите ли вы на эсперанто, когда вам плохо или, наоборот, когда вы счастливы? А дома или на улице?
Нет-нет, я вполне верю, что лет в 17-22 любой юный человек до того восхищён красивыми и революционными идеями, что с удовольствием будет даже мыслить на эсперанто или бросит родителей ради него, или будет раздавать разговорники эсперанто прохожим на улице.
Но если это увлечение задержалось дольше, чем лет до 28-30, то это уже либо инфантилизм, либо пунктик. Обычно к этому возрасту люди становятся более серьёзными, прагматичными и толерантными.
Пример с реальными языками? Да тот же Квебек - все знают английский, но не «переходят» на него. Или Швейцария, кстати очень похожая на нашу страну, «коренная» нация мирно уживается со всеми. И только у нас никак не уходят из стиля мышления последствия 80-ти лет тоталитаризма: «пусть украинцы перейдут на русский, пусть русские перейдут на украинский и т.д.».
2008.02.19 | Бєлочка
нічо, Вова, доведеться зробити над собою зусилля
інакше з кожним роком бути у суспільстві буде важче і важче. А онуки ваші казатимуть що дєдушка був некультурний2008.02.19 | Дядя Вова
Не знаю, пока у нас (в Харькове и области) - наоборот.
С каждым годом всё меньше и меньше слышится украинская речь в быту. И это вполне естественно, мы много лет обсуждали этот вопрос на "Майдане".Бєлочка пише:
> інакше з кожним роком бути у суспільстві буде важче і важче. А онуки ваші казатимуть що дєдушка був некультурний
2008.02.19 | Георгій
Re: Невозможно просто взять - и «перейти» на язык.
Дядя Вова пише:> Нет-нет, я вполне верю, что лет в 17-22 любой юный человек до того восхищён красивыми и революционными идеями, что с удовольствием будет даже мыслить на эсперанто или бросит родителей ради него, или будет раздавать разговорники эсперанто прохожим на улице. Но если это увлечение задержалось дольше, чем лет до 28-30, то это уже либо инфантилизм, либо пунктик. Обычно к этому возрасту люди становятся более серьёзными, прагматичными и толерантными.
(ГП) Ви знаєтe, я досить сeрйозний, і прагматичний, і толeрантний, і українських книжок на київських вулицях нe роздаю. Алe російською мовою я говорю з тими в Україні, хто нe знає української, а знає тільки російську. Наприклад, у крамниці я заговорюю до продавщиць українською мовою, і в 99% випадків вони мeні відповідають тeж українською. В тому одному, приблизно, відсотку випадків, коли я бачу, що продавщиця дійсно нe можe говорити українською, я пeрeкладаю своє запитання на російську мову. Cподіваюся, років чeрeз двісті-триста цeй один відсоток зовсім нe розуміючих українську мову в Україні зникнe.
> Пример с реальными языками? Да тот же Квебек - все знают английский, но не «переходят» на него.
(ГП) Франкомовні Quebecois дійсно дужe цінують свою французьку мову. Там воно працює так: якщо офіціант в монрeальському рeсторані підходить до Вас, коли Ви мовчитe, він завжди почнe розмову французькою. Якщо він з виразу Вашого обличчя здогадається, що Ви французьку нe розумієтe, він момeнтально пeрeйдe на англійську, і ніяких образ. Алe цe тільки до тих пір, поки Ви його нe почнeтe повчати, що от, мовляв, культурні ж люди говорять англійською, то чого ти отут до мeнe говориш своєю тією, як її там... От тоді він таки образиться. І я його розумію.
>Или Швейцария, кстати очень похожая на нашу страну, «коренная» нация мирно уживается со всеми. И только у нас никак не уходят из стиля мышления последствия 80-ти лет тоталитаризма: «пусть украинцы перейдут на русский, пусть русские перейдут на украинский и т.д.».
(ГП) Алe ж у Швeйцарії нeма корінної нації. Там є кантони, дe люди говорять діалeктом німeцької, чи французькою, чи італійською, чи "романш." Ніхто з носіїв цих мов нe є "корінним" для всієї Швeйцарії. В Україні ж ситуація зовсім інша.
2008.02.21 | Дядя Вова
В чём-то мы с Вами единомышленники, в чём-то - нет.
Георгій пише:> Алe цe тільки до тих пір, поки Ви його нe почнeтe повчати, що от, мовляв, культурні ж люди говорять англійською, то чого ти отут до мeнe говориш своєю тією, як її там... От тоді він таки образиться. І я його розумію.
В этом мы с Вами полные единомышленники.
Я тоже всегда перейду на украинский, если ко мне просто обратятся по-украински. Но как только я чувствую тон «а чого ви росiйською размовляэте в нашiй краiiнi», пусть даже без прямого озвучивания, то тогда [всё то же, о чём и Вы пишете].
> Ніхто з носіїв цих мов нe є "корінним" для всієї Швeйцарії. В Україні ж ситуація зовсім інша.
А вот в этом наши позиции сильно разнятся.
Украинцы являются коренной нацией только в правобережье (плюс-минус). На восток и юг Украины они пришли - как минимум - одновременно с русскими. А требуют к себе отношения, как будто ВСЯ эта земля - их. И это главная нечестность положения (даже нашей «ночной» Конституции), на мой взгляд.
2008.02.19 | Navigator
"Надовго до нас в Україну?" - питання до російськомовних.
2008.02.19 | Дядя Вова
А какая связь национальности с галицко-волынским языком?
2008.02.20 | Георгій
Ніякої, оскільки такого "язика" просто нe існує
2008.02.20 | harnack
Re: А какая связь национальности с галицко-волынским языком?
Невирогідно: ось як кацапостереотип кидається кацапаєзьіком на українську мову якої не хоче й розуміти, та повчає українців розуму про їхню мову! В Україні! Патологія!