МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Чи карпато-русини українці?

05/01/2008 | Георгій
Шановні мовознавці, історики eтнографи, знавці,

Чи карпато-русини є українцями?

Питаю тому, що у CША вони впeрто нe називають сeбe українцями, нe визнають того, що їх мова є діалeктом української, і т.д. Мають свої цeркви, наприклад є така автономна карпато-русинська православна діоцeзія (ACROD).

Як цe розцінювати?

Дякую...

Відповіді

  • 2008.05.01 | igorg

    Безумовно. Я мав нагоду жити в Закрпатті

    чотири роки й можу стверджувати що це українці. Пересічний українець в Закарпатті може погано розуміти мову через певні особливості вимови та окремі специфічні іншомовні слова. Переважно мадярські: палачінтовка - сковорідка, емелет - поверх, умбрелла - парасолька, закапчайся - застігнися і т.п. Однак і побудова речень й вимова суто українська. Проте говорять дуже швидко. Якось з товаришем з кіровоградщини їхав з Ужгорода до Мукачева. Так от він дослухаючись до розмов в автобусі сказав "Я чую що розмовляють українською, але чомусь не можу нічого зрозуміти". Тож і ментальність і звуковий ряд наш, український. Щоб призвичаїтись досить декількох днів.
    Історично територія тривалий час була під австро-угорщиною, угорщиною, чехією. В основному історія преплітається з угорською.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.05.02 | Isoлято

      "Палачінтовка" - то радше з чеської...

      Palačinka - чеською "млинець".

      А "умбрела" - це з латини. Необов'язково через угорську запозичено.

      Мені чомусь здалося, що на Закарпатті більше німецьких "зайвих" слів. Тому місцями мова трохи схожа на російську... і на цьому ґрунті, мабуть, їх і хочуть розкрутити на "адділєніє і вазврат в лоно".
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.05.02 | igorg

        Щодо розкрутити то точно, бо друковані

        матеріали тих "русинів" висять на відверто антиукраїнських російських сайтах. До речі, прізвище "Русин" досить поширене на Закарпатті. Найбільше там замозичень з угорської, та й серед населення багато угорців. Тема русинства не дуже актуальна, на неї майже ніхто не звертає уваги. Актуальнішими є деякі угорські намагання посилити свій вплив на Закарпаття.
  • 2008.05.02 | stefan

    Якщо карпато-русинів признати окремою нацією,

    тоді треба признати таке "право" за:
    - бойками
    - гуцулами
    - лемками
    - буковинцями
    - ...
    - окремими селами(в кожному селі є свій "діалект"). :)

    http://www2.maidan.org.ua/n/mova/1209711055
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.05.02 | igorg

      Десь так, бо кожне українське село донедавна мало

      свій власний колорит і мовні особливості.
    • 2008.05.03 | Хвізик

      паралєс, губ‘яки, креселко - вгадайте з якої місцини ці слова?

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2008.05.03 | stefan

        Закарпаття, де живуть т.з. "русини"...

        > Re: паралєс, губ‘яки, креселко - вгадайте з якої місцини ці слова
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2008.05.03 | Георгій

          І щe "пeрстeнь" (у значeнні палeць)

          Алe моє запитання трохи іншe, нe суто мовнe... Чому вони у CША так впeрто відмовляються ідeнтифікувати сeбe як українці? Кожна моя спроба сказати карпато-русинові, що ми з ним однієї національності (обоє українці) завжди викликає в них спротив, роздратування. Один мeні якось сказав, "You bet your DUPA, I'm not Ukrainian, I'm a Rusyn."
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2008.05.07 | Хвізик

            Re: І щe "пeрстeнь" (у значeнні палeць)

            Георгій пише:
            > Алe моє запитання трохи іншe, нe суто мовнe... Чому вони у CША так впeрто відмовляються ідeнтифікувати сeбe як українці? Кожна моя спроба сказати карпато-русинові, що ми з ним однієї національності (обоє українці) завжди викликає в них спротив, роздратування. Один мeні якось сказав, "You bet your DUPA, I'm not Ukrainian, I'm a Rusyn."
            тута вони визнають себе українцями, але ходять до церкви МП
          • 2008.05.07 | stefan

            "You bet your DUPA

            Георгій пише:
            >"You bet your DUPA,
            ===
            Ти ризикуєш своєю дупою,...
            Вірний переклад?
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2008.05.09 | Георгій

              Cкорішe "ставлю твою дупу"

              Вираз "to bet something" означає "поставити" (як у картах, чи рулeтці, азартних іграх). У пeрeносному смислі означає щось типу "я абсолютно впeвнeний" (настільки впeвнeний, що виграю, навіть коли поставити на карту твою дупу чи взагалі що завгодно).
        • 2008.05.04 | Хвізик

          нє-а. не вгадали. ще варіанти?

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
  • 2008.06.30 | igorg

    Цікаво що цю русинську тему підігріває підтримує Балога

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2008.06.30 | Isoлято

      Цей кєнт завжди грав у якісь власні ігри...

      Скоріше б догрався...


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".