МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

«Пионерское» по-украински будет «Джалман»

08/18/2003 | line305b
Классный этот пост уже появлялся на Форуме. В несколько измененном виде был распечатан в последнем "Полуострове".

------------------------------------------------

«Пионерское» по-украински будет «Джалман»


У №25 «Полуострова» від 25.07.2003 було опубліковано статтю Наджіє Фемі "Карту Крыма избавят от Ивановок-Петровок»? у супроводі світлини з зображенням оновленого дороговказувача з великим написом українською мовою "Ізобільне", дубльованим меншими літерами по-російські: "Изобильное".

Прагнення кримських татар відновити споконвічну топоніміку півострова цілком справедливе, але я в своєму листі хочу вказати на інший аспект проблеми, що торкається суспільної думки всередині самого українства.

Багато хто пам'ятає жалібний плач прибічників комуно-імперської ідеології, що лунав зі шпальт їхніх газет, коли подібних двомовних чи цілком українських дороговказувачів тільки почали були встановлювати вздовж кримських шляхів.

З іншого ж боку вирувала радість у лавах українських патріотів (особливо тих, що приїжджали з материка): мовляв, знатимете, комуно-імперіялісти, на чиєї землі живете!
ось вам, гнобителі, наше "Ізобільне" замість вашого "Изобильного"!
ось вам, поневолювачі, наше «Верхнє Садове» замість вашого «Верхнесадового»! ось вам, згиньте вороженьки, наше українське «Піонерське» замість вашого совєцького «Пионерского»!
Почекайте, мовляв, ще ваші «Красноперекопск» із «Октябрьским» та "Советским" перехрестимо на наші «Червоноперекіпськ» із "Жовтневим" та "Радянським"!

Чи не вважається за «українізацію» що її бажають наші патріоти?
Чи ці химерні назви є справді нашими???

Горе тим патріотам, котрі по-дитячому радіють із «піонерських», вважають ці назви за наші, а малювання їх уздовж доріг за "українізацію”!

Геть тоді таку українізацію, якщо вона відрізняється від колоніяльної практики попередніх хазяїв краю лише літерами "і” замість „и” та „и” замість "ьі"! Соромно, дуже соромно бачити наслідування чужих колоніяльних звичок у країні, котра сама щойно позбулася статусу колонії.

Коротенька лекція з украінської мови для украінізаторів кримської топоніміки.

Українською мовою (мовою народу, в котрого немає потреби приховувати злочини комуністичного режиму, замальовуючи совєцькими барвами кримськотатарську топоніміку) «Изобильное» перекладається як «Корбекли», «Верхнесадовое» як «Дуванкой», а «Пионерское» не інакше як «Джалман». Тощо.

Вже не згадуватиму тут "шєвченкових", "криничок" та іншу псевдоукраїнщину на кримської мапі... Вже зовсім не торкатимусь величезної темі про "Кіровогради" та "Комунарські" на мапі України...
Якщо немає потреби приховувати чужі злочини — то не треба й соромити свою мову в Криму. Бо в указах Верховного Совєта РСФСР від 1945 та 1948 років про перейменування населених пунктів Криму наведено тільки російських назв. Без усяких українських варіянтів. Тобто "ивановки-петровки" в указі є.

А ось "іванівок-петрівок" там немає.

Станіслав Потоцький, Севастополь


Редакция „Полуострова” просит присылать мнения по этому поводу по адресам: Е-mаіІ; lеnur@ismail.сrimea.ua; 95011, г.Симферополь, ул Самокиша, 8, «Полуостров».

газета «Полуостров», №28 (31), 15-21 августа 2003 г.

Перепечатка из Крымских Аспектов: http://aspects.crimeastar.net


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".