МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

08/24/2007 | Брат-1
Голос Крыма, № 35 (24.08.07)
Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?
Тюркские языки делятся на две ветви: кыпчакский и огузский. К кыпчакской относятся, в частности, узбекский, киргизский, казахский и др., к огузской — турецкий, азербайджанский, туркменский, гагаузский. Крымскотатарский отличается от всех тюркских языков и уникален тем, что он несет в себе и огузский и кыпчакский элементы. Ближе к северу Крыма превалирует кыпчакский, ближе к югу — огузский. Диалекты эти в свою очередь делятся на более мелкие поддиалекты. Проще говоря, почти в каждом селении Крыма вплоть до депортации бытовал свой говор, свое наречие. Особенности говоров и наречий изучает специальная наука диалектология — наука о диалектах.
Тема докторской диссертации Ленияры Селимовой — «Южнобережные наречия крымскотатарского языка» затрагивает крошечную часть огромного айсберга неизученных вопросов по диалектам крымских татар.
Ленияра окончила Университет Гази (специальность «турецкий язык и литература»), затем аспирантуру того же университета (институт социальных наук). Тема ее кандидатской диссертации (2002 г.) — «Один из вариантов крымскотатарского героического эпоса «Чора-батыр».
4 года работала над докторской диссертацией в Анкарском госуниверситете.
«Целью моей работы было — проследить за изменениями в вышеуказанных диалектах за 40 лет жизни в депортации, изучить в каком состоянии находятся диалекты крымских татар сейчас, — говорит Ленияра.
— В своей научной работе я исследовала 14 диалектов (Ялта, Аутка, Алупка, Толе, Бахчисарай, Гулюмбей, ряд диалектов Судакского региона
— Къоз, Айсерез...). Для того чтобы научно исследовать диалект, необходимо собрать материал у информантов — носителей данного диалекта. Ими должны быть люди от 50 и старше лет, но в идеале 70-80 лет (т.е. информантом не может быть тридцатилетний человек).
В мою научную работу включен словарь из 20 тысяч слов (даны литературный вариант каждого слова, история его происхождения, произношение на всех диалектах, описанных в диссертации).
Вообще, на долю крымскотатарского языка выпало много испытаний, если можно так сказать, — переход с арабской графики на латиницу в конце 1920 годов, переход с латиницы на кириллицу в 1938-1939 гг. Все это
однозначно отрицательно сказалось на состоянии языка. В 1930 годы при политике интенсивного внедрения русского языка в Крыму тогдашнее поколение писателей сделало шаг к русификации крымскотатарского языка — широко применялась «калька» с русского языка, совершенно неподходящая к структуре крымскотатарского. Литературный язык поменял свое лексикологическое содержание. Построение предложения является прямым копированием русского предложения. Это продолжается, к сожалению, и сегодня. Эту тему я тоже затронула в диссертации.
Пирае Кадри-заде пишет, что наш язык исковеркали некоторые крымскотатарские писатели в угоду русским. Они переводили, например, слово «тупик» — токъал сокъакъ, хотя согласно крымскотатарскому мировоззрению должно быть — со-къур сокъакъ. Мне кажется, нашему языку пришло время избавляться от подобных искажений.
Еще один отрицательный для крымскотатарского языка фактор — влияние на него в депортации узбекского языка Именно в депортации наш язык очень много позаимствовал из узбекского, арабизмов и фарсизмов. Это привело, как я уже отметила, к изменению словарного состава языка.
До войны, в 1932-1934 гг., последнюю работу по исследованию диалектов крымских татар провел ученый-филолог Н. Дмитриев (нужно отметить, что многие значительные исследования в различных областях истории языка крымских татар проводились российскими учеными).
Дмитриев с группой студентов провел в Крыму экспедицию по четырем географическим направлениям. Был собран колоссальный материал — диалектные термины и слова крымских татар, касающиеся сельского хозяйства, животноводства, рыболовства, пчеловодства, других народных промыслов и ремесел.
В связи с депортацией крымских татар Дмитриеву не удалось завершить научную работу. Он продолжил научную деятельность в Киргизии, занимался грамматикой киргизского языка В конце 1920 годов ученый Яманкулов издал статью о деятельности Дмитриева.
С тех пор никто основательно диалектами крымских татар не занимался.
В диалектологии используется специальный алфавит — IPA, в котором учтены все звуковые особенности диалектов.
В Крыму работ с использованием этого алфавита нет. Диалекты крымских татар сейчас находятся в плачевном состоянии, они исчезают. А ведь вплоть до депортации почти в каждом селении существовал свой говор. Сел, например, в Судакском регионе насчитывалось около 15. Вот и считайте! Сейчас носителей диалектов остается все меньше и меньше, подрастающее поколение в большинстве своем говорит, в лучшем случае, на смеси крымскотатарского и русского языков. — Какие вы видите пути возрождения диалектов?
— Сейчас повсеместно в литературных, научных кругах крымских татар бытует установка, что все, дескать,
должны говорить на литературном крымскотатарском.
Я считаю: да, все должны знать литературный язык и свободно читать на нем. Но дома с детьми и с членами семьи нужно разговаривать на своем диалекте.
И никогда нельзя говорить, что это, мол, слово правильное, например: «бу ерге» — («сюда») (литературный крымскотатарский), а это неправильное: «бурая» — («сюда») (диал.) Это просто глупо. Богатство языка — в количестве его диалектов.
Один из путей возрождения диалектов, может быть, и не самый действенный, но он есть — это сегодняшние встречи односельчан конкретных селений. Я как диалектолог вижу в этом пользу для молодого поколения. На таких встречах обычно собираются старики — уроженцы села, носители местного диалекта Их общение, рассказы содействуют тому, что молодежь слышит, запоминает, усваивает особенности своего родного диалекта Сохранению диалектов будет способствовать и издание научно-популярных работ по диалектологии, написанных специалистами, также собирание и публикация образцов устного фольклора в данном регионе (наша беда — за отсутствием квалифицированных специалистов, подобные работы, а также пособия пишут люди без соответствующего образования). У нас в Крыму отсутствует орган, запрещающий подобное «творчество». Например, во всем цивилизованном мире словари создаются коллективом научных работников. А у нас? Словарь пишет любой, кто захочет. Я считаю такую работу неполноценной. Бизим тильге ве халкъкъа зарар!
Есть надежда, что диалекты возродятся. Старики должны настойчиво говорить, пропагандировать среди молодежи, детей свой диалект. Сейчас подобное происходит там, на малой родине, куда вернулись и компактно поселились уроженцы тех мест и их потомки (например, степная часть Крыма, Судакский регион и другие регионы). Другая тема - когда, например, судакцы вернулись в Крым и поселились (так уж распорядилась судьба) в другом регионе. Там уже может ощущаться влияние на судакский диалект другого диалекта.
Еще тема — последствия «смешанного» внутри народа брака, например, уроженец Судака и уроженка Кезлева (Евпатория) создали семью. В этой связи можно рассматривать взаимовлияние судакского и степного диалектов.
— Кто еще в мире занимается диалектологией крымскотатарского языка?
— В этой области сильны турецкая и немецкая школы. Диалектологией крымских татар занимаются польский профессор Хенрик Янковский и др. Но они допустили серьезную ошибку — в годы депортации, когда в Крыму отсутствовал крымскотатарский народ, они брали за основу своих исследований газету «Ленин байрагъы» и журнал «Йылдыз», в которых отражен крымскотатарский литературный язык (достаточно искаженный и изобилующий заимствованиями из русского, узбекского языков). Заимствования искажают язык и сейчас. Например, слово «лугьат» («словарь») по-крымскотатарски должно звучать: сёзлюк. А у нас повсеместно употребляется заимствованное слово
— «лугьат». Или слово «йыл» (год), оно наше, тюркское, а мы повсеместно говорим и пишем заимствованное — «сене». Вся беда в том, что у любого слова в крымскотатарском языке есть аналоги, но почему-то вместо них употребляются арабизмы, фарсизмы и др. Специалистам необходимо произвести «чистку» языка (пусть заимствования тоже существуют параллельно с исконно крымскотатарскими словами) и установить наконец нормы языка. Но мешает одна отрицательная черта нашего народа — из-за личных проблем не решаются проблемы общенародные.
— Имеет ли продолжение ваша научная работа?
— Я сейчас работаю над темой диалектов центральной части Крыма (Акъмесджит, Къарасубазар, Эски Къырым).
Темы, затронутые в нашей беседе с Лениярой Селимовой, актуальны сегодня как никогда. Старшее поколение, владеющее языком и его диалектами, уходит.
Необходимы как воздух для сохранения крымскотатарского языка и его диалектов словари, буквари для самых маленьких, только начинающих разговаривать, буквари для первоклассников, причем выполненные ПРОФЕССИОНАЛАМИ!
Записала Гульнара Усеинова.

Відповіді

  • 2007.08.24 | Chief

    Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

    Ну какая тут может быть дилемма?

    Любой развитый язык состоит из литературного языка и диалектов. Литературный язык используется в письменной речи, официальном делопроизводстве, диалекты преимущественно в устном общении. Массово изучается литературный язык, диалекты изучаются в основном специалистами... Естественное течение филологии...

    Я не ошибаюсь, Ленияр Селимова - жто дочь Шакира Селима?
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.08.24 | Брат-1

      Кому что :)

      Chief пише:

      > Я не ошибаюсь, Ленияр Селимова - жто дочь Шакира Селима?
      Не знаю. Но судя по фотографии в газете, - девушка очень симпатичная :)
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.08.24 | Alessandro

        Re: Кому что :)

        Брат-1 пише:
        > ... судя по фотографии в газете, - девушка очень симпатичная :)

        Угу, подтверждаю. :)

        Вообще... Меня откровенно говоря умиляют регулярные страстные воззвания любить, учить и знать родной язык, звучащие в русскоязычной газете на чистом русском языке.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.08.25 | Ночной дозор

          Re: Кому что :)

          Alessandro пише:
          > Брат-1 пише:
          > > ... судя по фотографии в газете, - девушка очень симпатичная :)
          >
          > Угу, подтверждаю. :)

          И я того же мнения :)
  • 2007.08.24 | Alessandro

    Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

    Начал читать и мне до какого-то момента нравилось... Но потом увидел вот это

    > У нас в Крыму отсутствует орган, запрещающий подобное «творчество». Например, во всем цивилизованном мире словари создаются коллективом научных работников. А у нас? Словарь пишет любой, кто захочет. Я считаю такую работу неполноценной. Бизим тильге ве халкъкъа зарар!

    Ханым эфенди! Сейрану ага Усеинову мы руки должны целовать за то, что он фактически на голом энтузиазме подготовил несколько нормальных словарей! До него фактически не было вообще никаких! Может они и не идеальные, но это по крайней мере что-то, а без него у нас был бы шиш с маслом, а не словари. А тут здрасьте пожалуйста - "неполноценно!" "запретить!" Утан да арлан!
    "Коллективом научных работников". Ха... Пойдите и покажите мне коллектив, который готов работать почти за бесплатно над словарём.

    А вот это меня добило

    > Заимствования искажают язык и сейчас. Например, слово «лугьат» («словарь») по-крымскотатарски должно звучать: сёзлюк. А у нас повсеместно употребляется заимствованное слово
    > — «лугьат». Или слово «йыл» (год), оно наше, тюркское, а мы повсеместно говорим и пишем заимствованное — «сене».

    Обратите внимание "ДОЛЖНО звучать". Не "я считаю", а "должно". И ханым эфенди ни чуточку не смущает тот факт, что слово сёзлюк НИКОГДА не употреблялось в крымскотатарском языке. Словарь всегда был "лугъат". Ну, мало ли что арабизм... Давайте теперь в русском языке начнём придумывать "исконно русские" слова на замену телевизору, автомобилю, компьютеру.

    > Вся беда в том, что у любого слова в крымскотатарском языке есть аналоги, но почему-то вместо них употребляются арабизмы, фарсизмы и др.

    Тю! Таки у любого? А ну-ка тогда скажите как по-крымскотатарски будет "сообщение". Только чтобы не "беянат", и не "месаж", а чтобы чиста па-тюркски. А как будет "удача", чтобы только не "мувафакъиет"? А как будет "синий" (мавы - арабизм), а как "время" (вакъыт и заман - арабизмы), а как "если" (эгер - арабизм), а как "интересно" (меракълы - арабизм)...
    Короче, после вот этого "у любого слова" можно ставить жирную точку.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.08.24 | Брат-1

      Re: Uğur ()

      Я с вами согласен, - но "чиста из принципа":
      Alessandro пише:
      > А как будет "удача", чтобы только не "мувафакъиет"?
      Uğur - чисто тюркское слово
      (УПД)
      başarı
      бахт

      > А как будет "синий" (мавы - арабизм),
      Кок, - ещё от монголов,
      Кабуд, - частое заимствование из фарси
    • 2007.08.24 | Брат-1

      Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

      Alessandro пише:

      > а как "интересно" (меракълы - арабизм)...
      ilginç
      кызыклы


      > а как "если" (эгер - арабизм),
      şayet

      > а как "время" (вакъыт и заман - арабизмы),
      Говорят, - vaqt это древнетюркское http://poliglos.info/_nord.php?i=613750
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.08.24 | Alessandro

        Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

        ОК, но желательно настоящие слова, а не придуманные в 1930-е годы при Ататюрке (типа ulusal, genel, okul и т.д.). Başarı и ilginç - это как раз из этой серии. Выдумать новое слово конечно можно, но зачем...

        > > а как "если" (эгер - арабизм),
        > şayet

        А это фарсизм. :)

        > > а как "время" (вакъыт и заман - арабизмы),
        > Говорят, - vaqt это древнетюркское http://poliglos.info/_nord.php?i=613750

        Спорить не буду, не специалист, но мой османско-турецкий словарь (составитель Мехмет Канар) говорит, что vaqt - арабское слово.
      • 2007.08.24 | Исмаил

        Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

        Брат-1 "из принципа" предлагает турецкие ilginç, başarı,Uğur ; узбекское кызыклы; бахт -не удачный синоноим для меркълы;Кок - да, употребляемо, но не отменяет мавы (кроме того кок может быть и ешиль, тюею зеленый. Кабуд, şayet - вообще экзотика!

        Обсуждается крымскотатарсий язык, не так ли?
        Впрочем, я не лингвист.

        "Я считаю такую работу неполноценной" - провинциальный снобизм.

        Согласен, что Сейран Усеинов заслуживает всеобщего признания! А его труд замалчивается. Так же замалчивается титанический труд Рефика Музаффарова - без всяческой поддержки в обстановке гонений (отнюдь не будучи корреспондентом коммунистической газеты) составил первую Крымскотатарскую энциклопедию! Такая работа не может быть совершенной, но оценку ей надо давать не исходя из ее недостатков, а за ее при всем при том уникальность. Не заглядывать в Энциклопедию Музаффарова работающий человек не может. Правда, у нас нынче появились самодостаточные личности, которые, тем не менее, демонстрируют смешную неосведомленность в простых истинах. Заменяют знание фактов фанаберией.
        Я в Крыму задаю некоторым людям вопрос, кто тут рулит? Отмалчиваются. Но кто-то нагло рулит.
        Пора наряду с вопросами земли и реабилитации заняться и вопросами культуры, не отдавая эти вопросы на произвол гребущих под себя.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.08.25 | Chief

          Re: Диалекты крымскотатарского языка: быть или не быть?

          Исмаил пише:>
          > Согласен, что Сейран Усеинов заслуживает всеобщего признания! А его труд замалчивается. Так же замалчивается титанический труд Рефика Музаффарова - без всяческой поддержки в обстановке гонений (отнюдь не будучи корреспондентом коммунистической газеты) составил первую Крымскотатарскую энциклопедию! Такая работа не может быть совершенной, но оценку ей надо давать не исходя из ее недостатков, а за ее при всем при том уникальность. Не заглядывать в Энциклопедию Музаффарова работающий человек не может. Правда, у нас нынче появились самодостаточные личности, которые, тем не менее, демонстрируют смешную неосведомленность в простых истинах. Заменяют знание фактов фанаберией.

          Безусловно так.
          Впрочем, я уже видимо повторяюсь. Даже если в работе Сейрана Усеинова есть ошибки и недочеты, равно как очень далека от совершенства "Крымскотатарская энциклопедия" Рефика Музафарова - их работы - естественный и крайне необходимый этап в первом случае в развитии филологии, во втором - историографии...

          Но во всяком случае, мне теперь понятно, кто автор готовящегося (как мне передали) "наезда" на последний словарь Сейран-оджа...
  • 2007.08.25 | Alessandro

    А вообще, что касается диалектов...

    Делюсь полезной информацией с изучающими крымскотатарский. Человек, говорящий в обычной обстановке (не с трибуны и не на радио, а на базаре или в кофейне) на чистом литературном крымскотатарском сразу вызывает подозрения. Это явно или интэлигэнт, который только закончил ниверситет и очень этим гордится, или вообще не татарин. Потому что ни один из народных говоров в точности с литературным не совпадает. Скажете "манъа" и всё, пропалились. Ялыбойские говорят "мана" или "бана", все остальные "магъа", а "манъа" (насколько мне известно) никто не говорит.
    Если вы выучили литературный крымскотатарский, проще всего "закосить" под бахчисарайца или симферопольца, т.к. литературный язык основан именно на диалектах этих мест. Но всё равно, придётся научиться вместо литературных манъа, ёрукъ, эв, ойле, догъру, япмакъ керек говорить магъа, джорукъ, уй, олен, догъры, япмагъа керек и некоторым другим тонкостям.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.08.25 | Гуливер

      Re: А вообще, что касается диалектов...

      Мне кажется, нашим лидерам стоит говрить на литературном, показывая пример остальным.
      слушаю Мустафа-ага, не всегда понимаю, то ли турецкие слова проскакиваюь, то ли судакский диалект.

      Муфтий Крыма, вообще, почти по турецки говорит.

      Нам всем нужно стараться говорить на литературном, он красив, если в него не пихать ни турецкого и не арабизма.
  • 2007.08.26 | Alessandro

    По зрелом размышлении...

    ...когда прошли эмоции от прочитанного. Надобно заметить, что всё же очень и очень хорошо, что кто-то таки начал заниматься описанием диалектов. В особенности на фоне того, как некоторые специалисты по крымскотатарской филологии тратят своё время на споры из серии "Сколько гласных фонем в литературном крымскотатарском языке 8, 10 или всё же 11?"
  • 2007.08.26 | Языковед

    Как языковед языковедам

    Вполне понятно стремление Ленияры Селимовой тюркизировать крымскотатарский язык. Университет Гази - очень приятное место, Турция - большая и яркая страна, впечатления оставляет незабываемые, на всю жизнь остаешься пылким поклонником ее образа жизни и речи.

    Унификация крымскотатарского и турецкого языков - это, наверное, очень хорошо и полезно с точки зрения обественно-политической: альтернативное окно в Европу, культурная интеграция и т.д.
    Но вот арабские и персидские слова - столь нелюбимые ею "лугъат", "сене" и др. - она осуждает совершенно напрасно. Это заимствования не "узбецкого периода", как она почему-то считает, а ордынского и ханского. Тем-то и отличается крымскотатарский язык от ататюрковского новояза, что в нем сохранились все эти языковые реликты исчезнувшей цивилизации, что в нем не было искусственного придумывания тюркских слов вместо арабских: все арабизмы - это наследие Ханства, и трогать их - как раз и значит разрушать ту самобытность, о которой автор так печется, говоря о диалектах.

    Не с арабизмами бороться надо, а с русизмами. Но эту угрозу она, к счастью, тоже видит.

    (Вот, кстати, кого надо в редакциях собирать: филологов и писателей, чтобы обсуждали темы внедрения языка в семьях и школах. А не, по избирательному принципу, клубы любителей порассуждать "за историю" всех возможных специальностей, кроме непосредственно исторической. Круг квалифицированных филологов (в отличие от историков), к счастью, в Крыму уже появился).
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.08.26 | Гуливер

      Re: Как языковед языковедам

      Языковед пише:
      > Унификация крымскотатарского и турецкого языков - это, наверное, очень хорошо и полезно с точки зрения обественно-политической: альтернативное окно в Европу, культурная интеграция и т.д.


      здесь можно по подробнее
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.08.26 | Языковед

        Re: Как языковед языковедам

        Гуливер пише:
        > здесь можно по подробнее
        Можно. Спросите в редакции адрес Ленияры Селимовой: чувствуется, ей много есть что сказать по этому поводу. И даже будет приятно изложить свои убеждения.
      • 2007.08.26 | Alessandro

        Re: Как языковед языковедам

        Да есть и более известные и уважаемые деятели, занимающиеся туркизацией языка. Вот, читаю предисловие к словарику сложных слов Исмаила Керимова. "Харф" вместо "ариф", "кенди" вместо "озь", "риджа этерим" вместо "риджа этем", "ахэнк" вместо "аэнк", "эввель" вместо "эвель", "мюсбет" вместо "мусбет"... Правильно это или нет, судить не мне, но вот она - туркизация в действии.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.08.26 | Гуливер

          Re: Как языковед языковедам

          Alessandro пише:
          > Да есть и более известные и уважаемые деятели, занимающиеся туркизацией языка. Вот, читаю предисловие к словарику сложных слов Исмаила Керимова. "Харф" вместо "ариф", "кенди" вместо "озь", "риджа этерим" вместо "риджа этем", "ахэнк" вместо "аэнк", "эввель" вместо "эвель", "мюсбет" вместо "мусбет"... Правильно это или нет, судить не мне, но вот она - туркизация в действии.


          Я не специалист, но это и обычному человеку понятно, что впоследствии крымскотатасркий язык будет как копирка турецкого.
          мы говорим о руссизме и арабизме, но и элементы приходящие с турецкого также опасны.
          У нас такая же проблема с турками , как украинцев с русскими.
          Много общего и от этой общности риск потерять свою идентичность имеют крымские татары. называется ассимиляция на дистанции.
          Вот взять диаспору, почему так все испарились, точно также украинцы испарились в России, в частности в Сибири.
          Что касается диалектов южных наших так это есть следы турецкой коллонизации.

          насчет "османского", конечно имея имперское прошлое он с мог развиться, то чего не было у крымских татар. Но чтобы развить наш язык не обязательно брать турецкий словарь и переименовывать его крымскотатарский.

          Вообще , все эти явления наверное связаны с пантюркизмом.

          жаль, что языковед не стал участвовать в дискуссии.
          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2007.08.26 | Исмаил

            Ленияра Селимова

            Очень странно и не хорошо! Отец ее пишет на хорошем крымскотатарском, хотя и учился в узбекской школе.
  • 2007.08.28 | stefan

    Діалектам кримської мови - бути!

    Лєніяра Селімова, НМД, зробила досить велику, якщо не казати титанічну працю по вивченню діалектів кримської* мови.
    Я етнічний українець, не філолог(закінчив ОІІМФ), був десятки разів в Криму.Уже декілька років знаю, що існують діалекти :
    1.південний
    2.центральний
    3.північний
    ==================
    Але, що існує деятки, сотні міні-діалектів кримської мови, майже в кожному селі, місті - свій діалект, про це я взнав вперше.

    А діалекти - це жива історія народу, його мови, витоки літературної мови.І чим краще вони збережуться для потомків та науковців - тим краще
    для народу.

    Кримська мова - унікальна по своїй природі і історії.
    Дуже добре, що з"явилися кваліфіковані спеціалісти філологи кримської мови, які одержали освіту поза країнами СНД, зокрема в Туреччині.
    Якби не розпад СССР, ще пару десятків років, і з кримської мови залишився б російсько-туркменський суржик(в кращому випадку).
    ----------------
    *) я свідомо використвую термін "кримська мова", щоб показати її унікальність серед інших татарських мов(Туркменистану, Татарстану, Сибіру та ін.)


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".