OpenOpt 0.21: Українське вільне ПЗ для чисельної оптимізації
12/16/2008 | Dmytro_Cherkasy
Вийшов черговий реліз 0.21 вільного (ліцензія BSD) ПЗ для чисельної оптимізації OpenOpt, що розробляється співробітниками відділу оптимізації ІК НАНУ.
http://openopt.blogspot.com/2008/12/openopt-release-021.html
Він написан мовою програмування Python, що на вiдміну від С та Fortran дозволяє RAD (Rapid application development).
Комерційні аналоги коштують тисячі та навіть десятки тисяч доларів, окрім того приблизно 10% доводиться витрачати на оновлення програмних бібліотек щорічно.
Докладніше про openopt:
українською мовою
http://scipy.org/scipy/scikits/wiki/OOdescr_ua
російською мовою
http://scipy.org/scipy/scikits/wiki/OOdescr_r
Наразі OpenOpt переноситься на новий хостінг від uafoss.org, де вже створено новий форум присвячений чисельній оптимізації та відповідного вільного программного забеспечення.
http://forum.openopt.org
За підтримку у створенні нового сайту та форуму для OpenOpt ми маємо подякувати Михайлу Даниленко (Mickhailo Danilenko) та Володимиру Лисівці (Volodimir M. Lisivka) з linux.org.ua (LOU) community, особлива подяка Вадиму Машкову (Wadim V. Mashkov) та Михайлу Шигоріну (Michael Shigorin) з linux.kiev.ua community.
-- Розробники OpenOpt
http://openopt.blogspot.com/2008/12/openopt-release-021.html
Він написан мовою програмування Python, що на вiдміну від С та Fortran дозволяє RAD (Rapid application development).
Комерційні аналоги коштують тисячі та навіть десятки тисяч доларів, окрім того приблизно 10% доводиться витрачати на оновлення програмних бібліотек щорічно.
Докладніше про openopt:
українською мовою
http://scipy.org/scipy/scikits/wiki/OOdescr_ua
російською мовою
http://scipy.org/scipy/scikits/wiki/OOdescr_r
Наразі OpenOpt переноситься на новий хостінг від uafoss.org, де вже створено новий форум присвячений чисельній оптимізації та відповідного вільного программного забеспечення.
http://forum.openopt.org
За підтримку у створенні нового сайту та форуму для OpenOpt ми маємо подякувати Михайлу Даниленко (Mickhailo Danilenko) та Володимиру Лисівці (Volodimir M. Lisivka) з linux.org.ua (LOU) community, особлива подяка Вадиму Машкову (Wadim V. Mashkov) та Михайлу Шигоріну (Michael Shigorin) з linux.kiev.ua community.
-- Розробники OpenOpt
Відповіді
2008.12.16 | ba8
Re: OpenOpt 0.21: Українське вільне ПЗ для чисельної оптимізації
Чому "чисельна", а не "числова" ?! Що русофікована підсвідомість так і пре?2008.12.16 | Сергій
А чому "числова"? Ніколи не чув і не читав такого слова в даному
контексті!2008.12.16 | ba8
Re: А чому "числова"? Ніколи не чув і не читав такого слова в да
Тому, що українське слово "чисельний" відповідає російському "многочисленный". Фізикам теж треба заглядати в словники...2008.12.16 | Сергій
Шановний пане ba8, російському слову "многочисленный" відповідає
"чисЕльний", з наголосом на "е", а слову "чИсельний" (з наголосом на "и") відповідає "численный". Чомусь російськомовним людям це важко засвоїти.2008.12.16 | loup-garou
Многочисленный -> числЕнний, а оптимізація таки чисельна
як і напр. чисельні методи, розв'язки ітд.2008.12.16 | Dmytro_Cherkasy
Це в пана ba8 "say something syndrome"
а самому пану ba8 раджу подивитись переклад "numerical" у http://translate.google.com/2008.12.17 | вчений
Re: Це в пана ba8 "say something syndrome"
Будь-ласка гляньте "Російсько-український словник наукової термінології. Математика.Фізика.Техніка.Науки про Землю та Космос. Наукова думка 1998.стр. 844
численный (матем.) числовий
Пан ba8 вам правильно радить заглядати в академічні словники
2008.12.17 | loup-garou
Re: Це в пана ba8 "say something syndrome"
вчений пише:> Будь-ласка гляньте "Російсько-український словник наукової термінології. Математика.Фізика.Техніка.Науки про Землю та Космос. Наукова думка 1998.
> стр. 844
> численный (матем.) числовий
>
> Пан ba8 вам правильно радить заглядати в академічні словники
Категорично не згоден. На жаль, словники - особливо випущені в пострадянський час - часто писали малограмотні люди, без жодного відчуття мови. Мене від "числової оптимізації" починає тіпати, так само як від "поїхати на метрі до кіна", "жУрі" чи "бурхливої вогневиці" (турбулентна плазма, якщо хто не знає). Я так писати не буду і за найменшої можливості іншим не дам, скільки б словників мені не показували.
Ви ж, мабуть, чули історію про коректора-доброхота, який в книжці по напівпровідниках всі "дырки" замінив на "отверстия"? Боюся навіть думати, що там було замість "электронно-дырочная проводимость"... Так от з нашими словниками те ж саме, тільки в більшій мірі.
2008.12.17 | вчений
Re: Це в пана ba8 "say something syndrome"
>>"Російсько-український словник наукової термінології. Математика.Фізика.Техніка.Науки про Землю та Космос" Наукова думка 1998.Цей словник академічний. Доповіді НАНУ вимагають дотримуватись термінології саме за цим словником. Якщо його написали малописьменні люди, то такою мабудь і є наша Національна академія. Якщо вас починає від питомих українських слів "тіпати", то ви просто не знаєте українську мову, або таке знання блокує малоросійська підсвідомість. Якщо забули, то можу вам нагадати слова Кучми: "Україна не Росія"
2008.12.17 | loup-garou
Re: Це в пана ba8 "say something syndrome"
> Цей словник академічний. Доповіді НАНУ вимагають дотримуватись термінології саме за цим словником. Якщо його написали малописьменні люди, то такою мабудь і є наша Національна академія. Якщо вас починає від питомих українських слів "тіпати", то ви просто не знаєте українську мову, або таке знання блокує малоросійська підсвідомість. Якщо забули, то можу вам нагадати слова Кучми: "Україна не Росія"Чомусь у людей, що хочуть їздити в пальті на метрі до кіна, аргумент про малоросійську підсвідомість усіх інших є головним. По Фрейду, я думаю. Сперечатись далі не бачу сенсу.
2008.12.17 | texas aggie
Re: Це в пана ba8 "say something syndrome"
Вставлю свої 5 копійок... Я належу до тих, що вважають, що треба "їздити на метрі до кіна", просто тому, що немає НІЯКИХ причин, чому якісь слова відмінювати не можна, крім філологічної безграмотності франкомовної російської аристократії. Наскільки я знаю, в усіх інших слов'янських мовах всі іменники відмінюються (крім болгарської, де не відмінюються ніякі). Але, нажаль, я розумію, що повернути українську мову в її природнє русло мабуть уже не можливо.З іншого боку, я не вважаю, що правильно говорити "числова" оптимізація, і нічого поганого в слові "чИсельна" не бачу. Зокрема тому, що обидва слова в українській мові є, і вони мають різні відтінки значення (вживаються у різних ситуаціях).
2008.12.18 | теж_вчоний
Не чули, бо в Совдепїї діяла настанова про злиття усіх мов до
єдиної, неважко здогадатися, до якої. Тож "чисельні методи" було ближчим до "Численные методы" (див., напр., Бахвалов Н. С., Жидков Н. П., Кобельков Г. М. ...), ніж "числові" що, НМД, і є правильним літературно (а не політично) перекладом російського слова. До речі, а чому росіяни не кажуть "числовые методы"?2008.12.19 | texas aggie
Re: Не чули, бо в Совдепїї діяла настанова про злиття усіх мов до
теж_вчоний пише:> єдиної, неважко здогадатися, до якої. Тож "чисельні методи" було ближчим до "Численные методы" (див., напр., Бахвалов Н. С., Жидков Н. П., Кобельков Г. М. ...), ніж "числові" що, НМД, і є правильним літературно (а не політично) перекладом російського слова. До речі, а чому росіяни не кажуть "числовые методы"?
Так, україньска мова багато втратила завдяки "наближенню" до російської, я згоден. Але "числові" у цьому контексті теж невдале слово. В англійській мові теж не кажуть "number methods", a "numerical methods". А взагалі, найбільшою помилкою було б перекладати термінологію із російської замість того, щоб винаходити свою. "Чисельні" із цієї точки зору справді невдале слово, але "числові" - гірше.