Питання до "профі"-богословів
05/25/2007 | Георгій
В українському тексті Нікейського символа віри нема слова "помер." Ми говоримо, "... і був розп"ятий за нас за Понтія Пилата, і страждав, і був похований." Але в англійському тексті є слово "помер": "... and was crucified also for us under Pontius Pilate, and suffered, DIED, and was buried." Чому різниця? Несторіанський вплив? 

Відповіді
2007.05.25 | Koala
В мене теж це питання стоїть
На моїй пам'яті католицька служба українською кілька разів трохи змінювалася (уточнювалися переклади, як я розумію), і дійсно зникло слово "помер" з "Вірую".