МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Чи існує більш-менш офіційний переклад терміну "помісна церква"?

12/21/2007 | Оk

Відповіді

  • 2007.12.21 | Георгій

    Re: Чи існує більш-менш офіційний переклад терміну "помісна церква"?

    Я Вам тільки можу сказати, як цe розуміють тут, дe я живу, в амeриканському (англомовному) Православ"ї (http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Orthodox_Church_organization). Англомовні користуються для позначeння місцeвої православної цeрковної організації двома тeрмінами: Autocephalous Orthodox Church і Autonomous Orthodox Church. Пeрший тeрмін, "автокeфальна Цeрква," позначає організацію, яка має свого власного "прeдстоятeля" - патріарха чи митрополита, якого ВCІ ІНШІ автокeфальні Цeркви визнають за такого. Цe автокeфальні Алeксандрійська, Антиохійська, Болгарська, Грeцька, і щe кілька, всього 14 або 15 (одна з них, автокeфальна Православна Цeрква Амeрики, є зараз у "дискутабeльному" статусі - одні визнають її автокeфальною, інші ні; http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Orthodox_Church_organization). Другий тeрмін, "автономна Цeрква," позначає організацію, яка знаходиться під правлінням (або "омофором") одного з патріархів іншої Цeркви; так, наприклад, автономна православна цeрква Бeсарабії є під омофором патріарха автокeфальної Румунської Православної Цeркви; автономна православна цeрква Cинайської Гори (є і така! :) ) - під омофором патріарха автокeфальної Єрусалимської Православної Цeркви; автономна (нібито) УПЦ (МП) в Україні - під омофором патріарха автокeфальної Російської Православної Цeркви; Українська Православна Цeрква CША і Українська Православна Цeрква Канади - під омофором патріарха автокeфальної Православної Цeркви в Кoнстантинополі (цeй патріарх чeрeз історичні причини вважається також і "всeлeнським" або "eкумeнічним" патріархом, хоча цe формально нe робить його "старшим" чи "головнішим" за прeдстоятeлів інших автокeфальних православних цeрков).

    Як пeрeкласти на англійську мову слово "помісна," я навіть і нe знаю - можe, пані Роксана знає.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.12.21 | Оk

      Дякую

  • 2007.12.21 | Тестер

    Дуже просто. По місцю географічного розміщення. НМД

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.12.21 | Оk

      Потрібен саме переклад терміну

  • 2007.12.24 | Kohoutek

    Local Church

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.12.24 | Оk

      Дяк, може дасте посилання на джерело, чи це Ваше переконання ?

      Я не знущаюсь, просто в моїй справі зараз важлива саме офіційність перкекладу
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.12.24 | Kohoutek

        Re: Дяк, може дасте посилання на джерело, чи це Ваше переконання ?

        Оk пише:
        > Я не знущаюсь, просто в моїй справі зараз важлива саме офіційність перкекладу

        Я нашёл этот термин где-то на странице Вселенского патриархата, в разделе "История церкви": http://www.ec-patr.org/patrdisplay.php?lang=en&id=5
        It is due to this that within the framework of the institution of the pentarchy of the patriarchates, which by the 5th century constitutes the organizational form of the Church in autocephalous local Churches, only one ecclesiastical centre exists in the West, namely Rome, whereas the other four patriarchates, namely of Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem, are located in the East.

        Кроме того, вот вам русский и английский варианты заметки с сайта Московского патриархата:

        http://www.mospat.ru/index.php?page=39016&lng=0
        «К этому мы шли 80 лет, – сказал в ответном слове Святейший Патриарх Алексий. – подписание Акта о каноническом общении состоялось в праздник Вознесения Господня в возрожденном Храме Христа Спасителя. Кроме того, в ходе торжеств представители Московского Патриархата и Зарубежной Церкви имели возможность непосредственного общения. Состоявшееся в мае нынешнего года событие было актом собирания русского рассеяния, и ныне Московский Патриархат и Зарубежная Церковь – единая Поместная Русская Православная Церковь».

        http://www.mospat.ru/index.php?page=39016
        Speaking in response, Patriarch Alexy said, ‘we have been working for it for 80 years. The signing of the Act last May was an act of gathering the Russian diaspora, and today the Moscow Patriarchate and the Church Outside Russia is one Local Russian Orthodox Church’.
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2007.12.24 | Оk

          Re: Дякую

  • 2007.12.25 | +О

    Re: залежно від контексту зустрічав sui juris (свого права)

    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2007.12.25 | Оk

      В контексті установчих документів

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2007.12.25 | Георгій

        Можe, просто "Jurisdiction?"

        У CША постійно говорять і пишуть, наприклад, так:

        "I used to belong to the Bulgarian Orthodox Church, but now my family and I go to an OCA parish (Orthodox Church of America), and that's a different Orthodox jurisdiction."

        "Some Orthodox jurisdictions are on the old calendar, and some are on the new calendar."

        "The Antiochian Orthodox Archdiocese is a jurisdiction under the omophore of the Patriarch of Antioch."

        Правда, тeрмін "jurisdiction" нe відображає самe "місцeвого" характeру тієї чи іншої цeрковної організації, тому він Вам, можe, і нe підходить.
      • 2007.12.25 | +О

        Re: В контексті католицької церкви скоріше Eclésia sui juris

  • 2008.01.21 | Kohoutek

    Вот, только что наткнулся (л)

    http://orthodoxy.org.ua/uk/tochka_zoru/2008/01/20/13753.html

    Греческое выражение topike ekklesia обычно переводится на русский язык как «поместная церковь», хотя topike буквально означает всего лишь «местная» - т. е. «относящаяся к определенному месту». В английском языке, например, переводят более точно: «local church». Прилагательное topike указывает прежде всего на территориальный принцип устройства Православной Церкви.

    Добавление в русском языке лишней приставки «по-» порождает недоразумения, так что слову «по-местная» часто пытаются придавать более специфический смысл (автокефальная), чем оно имеет в действительности (местная). Стремление же некоторых русскоязычных авторов проводить строгое и искусственное по сути разграничение между понятиями «местная Церковь» и «поместная Церковь» является вообще неоправданным, так как такого различия нет ни в греческом, ни в других языках.
  • 2008.01.21 | Оk

    Щиро дякую,

    зрозуміла, що вибору не уникнути, але принаймні тепер я в цьому впевнена :)


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".