Перші наслідки мовного закону

Повідомлення з пошти Майдану

Увага!
Фільм “Космополіс”, який стартує в українському прокаті 09.08.2012,
будуть
показувати виключно з дубляжем російською мовою!
Дистриб’ютор: Top Film Distribution

http://kino-pereklad.org.ua/

Від автора. 

От тільки назва “Перші наслідки мовного закону” дещо не відповідає дійсності, в цьому році вже був у прокаті примарний вершник 2 в усіх кінотеатрах з рос. дубляжем. Це було після скасування обов’язкового дублювання озвучення українською мовою.

4 Kommentare

  1. Ну що, тепер і в кінотеатри не будемо ходити. А далі як жити?

  2. “Гуртом” і ex.ua нам допоможуть. Хто допоможе кінотеатрам відшкодувати втрати від цього — не знаю.

  3. Бойкот найкраща форма зміни психологі бездумних “РУКОЙВОДІТЕЛІВ”. До кінотеатру можна і треба йти, але домагатися україномовного перекладу. Якщо людина підійде до каси і попросить квуток на УКРАЇНОМОВНИЙ Сеанс, а їй скажуть, що нема такого, тоді з розчаруванням кажеться. О, шкода, бо рісйськомовний мене не влаштовує. Якщо кінотеатри недозбирають поважну кількість коштів, отим голопупенкам на Банківській буде досить квасно в роті.

    А щодо то , що вже й і “в кінотеатри ходити не будемо?” Зміст життя не полягає , щоб тільки кудись ходити. Ходити будете, але треба знаки куди й пощо. Бути заручником ситуації вигідної для пучки шкуродерів і навігласіх таки справді не варто.

    • Проблема ще й в тому, що людей просто дурять працівники кінотеатрів, знаю одного хлопця, який телефонував до кінотеатру сінема-сіті, в місті Тернопіль, йому відповіли, тобто запевнили, що фільм космополіс демонструється українською мовою, чи дубляж, чи закадрове озвучення, а насправді ж просто обдурили.

Kommentare sind deaktiviert.