Антон Лесик: Міф про російськомовних користувачів Всемережжя

Українські інтернет-видання, обґрунтовуючи власну мовну політику, часто посилаються на дослідженні аудиторії, яка, мовляв, віддає перевагу російській мові. Та чи так це насправді? Чи дійсно налаштування мови браузера та операційної системи можуть однозначно свідчити, що користувачі і при перегляді сайтів віддають перевагу російській мові?

Якщо так, тоді логічно припустити, що користувачі, які при налаштуванні браузеру або ж ОС обрали російську мову, віддадуть перевагу і російськомовній версії сайту. Інше припущення – серед суто українських сайтів доля російськомовних користувачів буде незначною.

Ну що ж, давайте подивимося. У своєму експрес-дослідженні я обрав найпопулярніші (найвідвідуваніші) українські сайти в категоріях “ЗМІ” та “Культура” з відкритою статистикою за версією Liveinternet. Що вийшло, показано на світлині.

Так, якщо при налаштуванні браузеру (чи ОС) відвідувачі Укрінформу віддавали перевагу російській майже в 4,8 рази частіше (76,7% проти 16%), то при читанні статей та новин перевагу більшість все ж таки надавала саме матеріалам українською (42,1% проти 39,5%).

Майже дзеркальна ситуація з мовними преференціями склалася на сайті Економічної Правди (проект УП). При 3,5-кратній перевазі рос. браузерів (69,6% проти 19,9%), 70,4% відвідувачів надали перевагу українським матеріалам, і лише 14,6% читали російською. В цьому випадку, правда, треба робити поправку на те, що ЕП дозволяє собі мовний вінегрет на сторінках видання, коли в україномовній версії підмішуються російськомовні тексти і навпаки.

Як бачите, зв’язок між мовними налаштуваннями системи та мовними преференціями відсутній.

Тепер подивімось хто ж читає суто україномовні видання. За логікою, якою послуговуються інтернет ЗМІ та власники сайтів, доля російськомовних в даному випадку має наближатися до нуля. Але що ми бачимо! Українські сайти читають 67,7% “російськомовних” у випадку з сайтом “Українські традиції”, а 64,8% “російськомовних” навіть не тільки сприймають україномовний сайт world-ua.com, а ще й дивляться на ньому україномовні (!) фільми онлайн!

Знову ж таки, за логікою свідомих чи несвідомих русифікаторів, сайт “Українські традиції” та “Українські фільми онлайн” треба терміново перекласти російською, бо маємо очевидні утиски російськомовних, яких змушують читати та дивитись кіно українською.

Декілька висновків:
1) Статистика сервісів інтернет-аналітики не є об’єктивною, бо більшість користувачів в Україні автоматично визначаються як російськомовні через чи то об’єктивні причини, коли користувач фізично не має змоги обрати українську мову інтерфейсу, чи то через лінощі, коли користувачу ліньки лізти в налаштування веб-браузеру.
2) Українці, як російськомовні так і україномовні, чудово ставляться до україномовних сайтів. Тож навіть у випадку, якщо видання зосередиться виключно на створенні і просуванні якісної суто україномовної версії сайту, вони не втратять своєї аудиторії можливо за виключенням мешканців СНД, доля яких згідно статистики мізерно мала.
3) Точно не варто робити російськомовну версію на шкоду україномовним українцям, коли, наприклад такі поважні видання якLIGA.NET зовсім не публікує новин українською у вихідні дні в той час, коли новини і публікації російською додаються оперативно. Принизливою є й практика, коли тексти російською перекладаються автоматичними сервісами (Google.Translate), чим грішить Українська правда. Неприпустимою є і мовна мішанина, коли навіть за наявності двох окремих мовних версій видання від плашкою “UA” подаються тексти російською мовою (УП, Insider).
4) Абсолютно позірною та невиправданою є практика створення суто російськомовних сайтів в Україні, як то роблять “Новое время”, “Апостроф”, “HUBS”. Так наприклад доля росіян, які відвідують “Новое время”, тобто тих, хто теоретично не розуміють українську, складає аж 7,3%! Отже видання свідомо відмовилось від української версії на догоду 7% росіян. Кричущими є випадки відмови від української з боку комунальних ЗМІ. Так “Вечірній Київ” нещодавно повідомив “з радістю”, що відтепер сайт видання цілком російськомовний. Але цим випадком має займатись щонайменше прокуратура, а краще одразу СБУ.

МІФ ПРО РОСІЙСЬКОМОВНИХ КОРИСТУВАЧІВ ІНТЕРНЕТУ

Українські інтернет-видання, обґрунтовуючи власну мовну політику, часто посилаються на дослідженні аудиторії, яка, мовляв, віддає перевагу російській мові. Та чи так це насправді? Чи дійсно налаштування мови браузера та операційної системи можуть однозначно свідчити, що користувачі і при перегляді сайтів віддають перевагу російській мові?

Якщо так, тоді логічно припустити, що користувачі, які при налаштуванні браузеру або ж ОС обрали російську мову, віддадуть перевагу і російськомовній версії сайту. Інше припущення - серед суто українських сайтів доля російськомовних користувачів буде незначною. 

Ну що ж, давайте подивимося. У своєму експрес-дослідженні я обрав найпопулярніші (найвідвідуваніші) українські сайти в категоріях "ЗМІ" та "Культура" з відкритою статистикою за версією Liveinternet. Що вийшло, показано на світлині.

Так, якщо при налаштуванні браузеру (чи ОС) відвідувачі Укрінформу віддавали перевагу російській майже в 4,8 рази частіше (76,7% проти 16%), то при читанні статей та новин перевагу більшість все ж таки надавала саме матеріалам українською (42,1% проти 39,5%).

Майже дзеркальна ситуація з мовними преференціями склалася на сайті Економічної Правди (проект УП). При 3,5-кратній перевазі рос. браузерів (69,6% проти 19,9%), 70,4% відвідувачів надали перевагу українським матеріалам, і лише 14,6% читали російською. В цьому випадку, правда, треба робити поправку на те, що ЕП дозволяє собі мовний вінегрет на сторінках видання, коли в україномовній версії підмішуються російськомовні тексти і навпаки.

Як бачите, зв'язок між мовними налаштуваннями системи та мовними преференціями відсутній.

Тепер подивімось хто ж читає суто україномовні видання. За логікою, якою послуговуються інтернет ЗМІ та власники сайтів, доля російськомовних в даному випадку має наближатися до нуля. Але що ми бачимо! Українські сайти читають 67,7% "російськомовних" у випадку з сайтом "Українські традиції", а 64,8% "російськомовних" навіть не тільки сприймають україномовний сайт world-ua.com, а ще й дивляться на ньому україномовні (!) фільми онлайн!

Знову ж таки, за логікою свідомих чи несвідомих русифікаторів, сайт "Українські традиції" та "Українські фільми онлайн" треба терміново перекласти російською, бо маємо очевидні утиски російськомовних, яких змушують читати та дивитись кіно українською. 

Декілька висновків:
1) Статистика сервісів інтернет-аналітики не є об'єктивною, бо більшість користувачів в Україні автоматично визначаються як  російськомовні через чи то об'єктивні причини, коли користувач фізично не має змоги обрати українську мову інтерфейсу, чи то через лінощі, коли користувачу ліньки лізти в налаштування веб-браузеру.
2) Українці, як російськомовні так і україномовні, чудово ставляться до україномовних сайтів. Тож навіть у випадку, якщо видання зосередиться виключно на створенні і просуванні якісної суто україномовної версії сайту, вони не втратять своєї аудиторії можливо за виключенням мешканців СНД, доля яких згідно статистики мізерно мала.
3) Точно не варто робити російськомовну версію на шкоду україномовним українцям, коли, наприклад такі поважні видання як LIGA.NET зовсім не публікує новин українською у вихідні дні в той час, коли новини і публікації російською додаються оперативно. Принизливою є й практика, коли тексти російською перекладаються автоматичними сервісами (Google.Translate), чим грішить Українська правда. Неприпустимою є і мовна мішанина, коли навіть за наявності двох окремих мовних версій видання від плашкою "UA" подаються тексти російською мовою (УП, Insider).
4) Абсолютно позірною та невиправданою є практика створення суто російськомовних сайтів в Україні, як то роблять "Новое время", "Апостроф", "HUBS". Так наприклад доля росіян, які відвідують "Новое время", тобто тих, хто теоретично не розуміють українську, складає аж 7,3%! Отже видання свідомо відмовилось від української версії на догоду 7% росіян. Кричущими є випадки відмови від української з боку комунальних ЗМІ. Так "Вечірній Київ" нещодавно повідомив "з радістю", що відтепер сайт видання цілком російськомовний. Але цим випадком має займатись щонайменше прокуратура, а краще одразу СБУ.