Як покращити Google (і Bing)-перекладач – інструкція

Сучасні технології надають користувачам Всесвітньої мережі нові можливості, зокрема, пропонують послугу автоматичного перекладу. Це дає змогу читати матеріали, опубліковані незнайомою вам мовою. Але оскільки переклад автоматичний, він може бути недосконалим і не враховувати деякі тонкі деталі значень, принципово важливі для правильного сприйняття загальної картини.

Що з цим можна зробити? Можна не звертати увагу, можна шукати всесвітню змову, а можна зробити так, що алгоритми принаймні засумніваються у власній версії перекладу, а то й змінять її на вірну.

Показуємо на прикладі.

Ось скріншот зі стрічки живих новин сайту BBC News (її адреса:  https://www.bbc.com/news/live/world-europe-61792068) за 14 червня 2002 року.

Використовуємо можливість перекладу українською у браузері. При цьому, в залежності від браузера, можуть використовуватись різні технології перекладу. Але результати, отримані з Google-перекладачем у браузері Chrome і з Bing-перекладачем у браузері Microsoft Egde, виглядають практично однаково, і однаково невірно з точки зору істини. Українські бійці – не бойовики!

Як же докластися до виправлення цієї ситуації?

Почнемо з Google-перекладача. Ідемо на сайт https://translate.google.com/ і вводимо фразу для перекладу у відповідну форму. Як бачимо, результат аналогічний тому, що ми бачили на сайті BBC News.

Натискаємо на позначку оцінки перекладу

Оцінюємо негативно

Обираємо причину негативної оцінки: Неправильне значення натискаємо «Подати». Після цього це додаткове віконечко закриється.

Але ж ми хочемо не лише поскаржитися, але й підказати правильний варіант. Тому ще раз натискаємо на ту саму позначку оцінки перекладу і обираємо у віконечку опцію «Запропонувати зміну»

Після цього у нас з’явиться можливість редагувати переклад, і ми зможемо написати правильний варіант.

Виправляємо, натискаємо «Подати».

З Google-перекладачем розібрались, тепер ідемо до Bing, от сюди: https://www.bing.com/translator

Вводимо фразу для перекладу у форму, бачимо той самий результат.

Тут у нас опції оцінки немає, але зміну запропонувати можна. Натискаємо на олівець

Пропонуємо свій варіант і надсилаємо його.

А тепер розповідаємо про це друзям та знайомим, які теж переймаються подібними проблемами. Чим більше таких виправлень і відгуків, тим більше шансів, що алгоритми автоматичного перекладу врахують нашу думку. Адже нам важливо, щоб в інформаційній війні снаряди підносили до правильного боку, чи не так?

І ще важливе. Те саме можна і варто робити не лише з українським, але й з російським перекладом. А можливо, і з іншими, якщо ви знаєте ще якісь мови і у перекладах ними бачите подібні смислові помилки.

Успіхів у інформаційній боротьбі!

Як допомогти нам?

Допомогти нам ви можете перерахунком грошей на PayPal Голови Правління nataliyazubar@maidanua.org або на рахунок Організації, тут детально написано як https://maidan.org.ua/supportmmic/

Be the first to comment on "Як покращити Google (і Bing)-перекладач – інструкція"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*


5 × 3 =

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.