МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

Пододеяльник - як сказати українською?

08/05/2010 | igorg
Словники дають
Пододеяльник – підковдра. Російсько-український словник сучасної мови 2009-10р.
Пододеяльник – підукривало. Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)

Вочевидь, що обидва варіанти мертві, бо вимовити їх язик зламаєш. І водночас я відчуваю, що не може такого бути, аби така поширена побутова річ не мала гарної української назви. На жаль я не чув, бо зазвичай усі користуються саме російським пододеяльніком. Можливо шановне товариство підкаже?

Відповіді

  • 2010.08.05 | Сергій Вакуленко

    Я колись іще давно чув (або читав) НАКОВДРЕНИК

    Тепер поґуґлював трошки та й знайшов отаке:

    А ще прошу ваших думок на тему "пододеяльник". Взагалі-то "підковдра". Але хтось у нас жартома сказав "наковдреник". Жарти жартами, а воно у нас в сім"ї прижилося...

    http://www.ukrcenter.com/forum/message.asp?message_id=86006&forum_name=%D3%EA%F0%E0%BF%ED%F1%FC%EA%E0%20%CC%EE%E2%E0&page=4


    А ось і Петро Федотюк пише з приводу львівської книжки «Антисуржик», виданої 1994 р.:

    Шанувальники української з «Антисуржику» чомусь оминають слово «борошно» у вислові, де йдеться про «муку», не хочуть «пряників», лише «медяників», хоч медяник – то і є «медовий пряник»; «підодіяльник» трактовано як «пішву», хоч є й «підковдра» і не зафіксоване в словниках, але досить-таки незлецьке слово «наковдреник».

    http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=65&t=37716
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.08.05 | igorg

      НАКОВДРЕНИК погано вимовляється, нема милозвучності

      а зважаючи що вживається часто то навряд чи приживеться.
      Ось є слова напірник, наволочка, накидка, каптур. Щось би такого ряду. Невже нічого не вживали до пододіяльніка?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.08.05 | zаброда

        А вареник? Re: погано вимовляється, нема милозвучності

      • 2010.08.05 | Сергій Вакуленко

        Re: НАКОВДРЕНИК погано вимовляється, нема милозвучності

        igorg пише:
        > а зважаючи що вживається часто то навряд чи приживеться.

        Чим НАКОВДРЕНИК гірший у вимові від, приміром, МАНДРІВНИКА?


        > Ось є слова напірник, наволочка, накидка, каптур. Щось би такого ряду. Невже нічого не вживали до пододіяльніка?

        Я не думаю, що то є дуже традиційний різновид білизни. У багатьох країнах ще й дотепер обходяться без них: підкладають під ковдру простирадло — та й спи собі.

        Чужинці в Україні часто навіть не годні взяти втямки, що з тим наковдреником робити. Один, пригадую, довго на нього дивився, а тоді й питає: "Оця дірка посередині, вона навіщо?"
    • 2010.08.14 | Сергій Вакуленко

      І яку ж мову чув змалку Федотюк

      у селі Літках на Житомирщині?

      Манул пише:

      > Петро Федотюк - поет, прозаїк, народ. 6 серпня 1942 р. в с. Літки, Лугинського району Житомирської області.

      > Федотюк після 1991 р. вирішив вивчити укр. мову
    • 2010.08.16 | Сергій Вакуленко

      У кого на що вуха нашорошені

  • 2010.08.05 | zаброда

    Re: Пододеяльник - як сказати українською?

    igorg пише:
    > аби така поширена побутова річ не мала гарної української назви.

    フォーク (fōku) - саме настояшче їпонське слово для позначення поширеної побутової вєшчі. Звучить, согласіцця, пошти, як, перепрошую, fuck you, тоїсь гарно.

    > […] зазвичай усі користуються саме російським пододеяльніком.

    А я переважно нашим, житомерської хвабреки, продухтом
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.08.05 | igorg

      і як це звучить на житомирщині? Ну принаймні шкарпетки там

      класні роблять :). Шкарпетки це з якої мови?
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.08.05 | zаброда

        Як і на Поділлі Re: і як це звучить на житомирщині?

        но він не російський, а вкраїнський.

        igorg пише:
        > Шкарпетки це з якої мови?

        Кажись, із польської, як і всякі нєруські хвіліжанки, краватки і другі галіцайські витребеньки :)
    • 2010.08.05 | Пан Коцький

      フォーク = запозичення, ясна річ

      zаброда пише:
      > [...]
      > フォーク (fōku) - саме настояшче їпонське слово для позначення поширеної побутової вєшчі. Звучить, согласіцця, пошти, як, перепрошую, fuck you, тоїсь гарно.
      > [...]

      フォーク (fōku) = fork, folk

      Виделка - "вєшчь" дійсно поширена, але не на Далекому Сході, принаймні то є "вєшчь" не дуже традиційна. До речі, "フォーク" на FU зовсім не схоже, вимовляється приблизно як "фо:к", з довгим "о".
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2010.08.05 | zаброда

        Коби ж була Re: フォーク = запозичення,

        не ясна, то я був би її не згадував. Наступного разу після всіх слів ставитиму смайлики ;) to disarm false alarms ;)

        До речі, зважаючи на те, що you в FU помітно зредуковане, гадаю, японська виделка - приклад некепський. Хоч і жартівливий. I really am sorry for any inconvenience my jovial treatise may have caused any number of persons.
  • 2010.08.05 | igorg

    пішва, накоць, наліжник - можливо, звучить краще

  • 2010.08.06 | stryjko_bojko

    підковдрик, підкоцник

  • 2010.08.13 | selu

    Напірник.

    Ковдра - то для очей, а як спимо, то між перинами.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.08.16 | igorg

      Напірник то нижня, груба частина подушки чи перини

      із спеціальної тканини яка не випускає піря назовні. А зверху одягали гарну білу тканину та ще й прикрасами по боках - наволочку.
  • 2010.08.14 | Георгій

    Re: Пододеяльник - як сказати українською?

    Моя тeща, яка виросла на волинському хуторі за Польщі, і вчила російську мову як інозeмну, казала "одіяло" і "підодіяльник."

    Цe при тому, що вона нe знала, що такe "сковорідка" - завжди казала "патeльня."
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2010.08.14 | Адвокат ...

      А моя Бабуся казали:

      "одіяло", "підодіяльник" і "скОворода".
  • 2011.02.14 | Сергій Вакуленко

    Ось, до речі, знайшлося таке

    Олександр Пономарів. Культура слова: Мовностилістичні поради. — Київ: Либідь, 1999. — С. 65:
  • 2011.02.26 | AK

    Підодіяльник чим не подобається?

  • 2011.03.03 | Роман Сербин

    А чому не ″наковдрик″ - логічно, зрозуміло й естетич

    Маємо дієслово надягати - це охоплювати чимось особу чи предмет. Наковдриком охоплюємо чи надягаємо ковдру. ″Під″ занадто обмежени - це справді ″під″ чимсь, а ″наковдрик″ - і під, і на.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2011.03.04 | Osman Erdınç

      Наковдерко?

      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2011.03.04 | Роман Сербин

        Re: Наковдерко? - Це ще більше мені подобається!

        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2011.03.04 | Osman Erdınç

          Re: Наковдерко? - Це ще більше мені подобається!

          Дякую!
          А загалом, у нас на цю річ казали (поки не прийшли асвабадітєлі і не завели свої "пададєяльнікі") - "пошивка" (найчастіше, для перини, але й для коца/ковдри також вживалося). Натомість для подушки - звичайно говорили "пішва".
  • 2011.03.04 | jz99

    конверт для ковдри

  • 2011.03.06 | Пані

    З фейсбуку - пошивка на ковдру

    пошивка на ковдру.
    деколи коперта, але це сполонізований варіант.


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2019. Сайт розповсюджується згідно GNU Free Documentation License.
Архів пітримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг". E-mail: news@maidan.org.ua